Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
19 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 19 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 118, modifié par | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
les lois des 24 décembre 1999, 13 décembre 1999, 18 octobre 2004, 26 | 1994, artikel 118, gewijzigd bij de wetten van 24 december 1999, 13 |
mars 2007 et 19 décembre 2008; | december 1999, 18 oktober 2004, 26 maart 2007 en 19 december 2008; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994. | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Vu l'avis de la Commission technique du Service du contrôle | Gelet op het advies van de Technische commissie van de Dienst voor |
administratif, donné le 13 décembre 2011; | administratieve controle, gegeven op 13 december 2011; |
Vu l'avis du groupe de travail assurabilité du Service des soins de | Gelet op het advies van de werkgroep verzekerbaarheid van de Dienst |
santé, du 19 avril 2012; | voor geneeskundige verzorging, van 19 april 2012; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance des soins de santé, du 17 septembre | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging, van 17 september 2012; |
2012; | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst voor |
Vu l'avis du Comité de gestion du Service des indemnités, du 19 | uitkeringen, van 19 september 2012; |
septembre 2012; Vu l'avis du Comité général, du 19 novembre 2012; | Gelet op het advies van het Algemeen comité, van 19 november 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, du 29 janvier 2013; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, van 29 januari |
Vu l'accord du Ministre du budget, du 18 février 2013; | 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van begroting, van 18 februari 2013; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs indépendant, du 27 mai 2013; | voor zelfstandigen van 27 mei 2013; |
Vu l'avis 52.943/2 du Conseil d'Etat, 27 mars 2013, en application de | Gelet op het advies 52.943/2 van de Raad van State, van 27 maart 2013, |
l'article 84, § 1er, alinéa premier 1°, des lois sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid 1°, van de wetten op de |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition de la Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 255 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
Artikel 1.In artikel 255 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, les | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
modifications suivantes sont apportées : | 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Elle peut s'opérer le premier jour de chaque trimestre civil. » | « Ze mag geschieden de eerste dag van elk kalenderkwartaal. » |
2° l'article 255 est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 2° artikel 255 wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Le passage d'un organisme assureur à un autre organisme assureur | « De overgang van een verzekeringsinstelling naar een andere |
doit se faire sous les conditions prévues aux articles 257 à 274. » | verzekeringsinstelling dient plaats te vinden onder de in de artikelen 257 tot 274 gestelde voorwaarden. » |
Art. 2.A l'article 256, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « la |
Art. 2.In artikel 256, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit |
Société nationale des Chemins de fer belges » sont remplacés par les | worden de woorden « de Nationale Maatschappij van de Belgische |
mots « SNCB holding ». | spoorwegen » vervangen door de woorden « NMBS holding ». |
Art. 3.L'article 257 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 257 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen |
« Art. 257.Le titulaire qui désire changer d'organisme assureur doit |
als volgt : « Art. 257.De gerechtigde die naar een andere verzekeringsinstelling |
en faire la demande à l'organisme assureur auquel il désire s'inscrire | wenst over te gaan, moet daartoe een aanvraag om mutatie indienen bij |
ou s'affilier. A cette fin, il remplit un formulaire de demande de | de verzekeringsinstelling waarbij hij wenst zich te laten inschrijven |
mutation qui lui est remis par le nouvel organisme assureur. | of aansluiten. Daarvoor vult hij een formulier aanvraag om mutatie in |
L'assuré doit être informé de manière claire et explicite qu'il peut | dat hem door de nieuwe verzekeringsinstelling wordt uitgereikt. |
De verzekerde moet op duidelijke en ondubbelzinnige wijze worden | |
retirer la demande de mutation auprès de son ancien organisme assureur | geïnformeerd dat hij de aanvraag om mutatie kan intrekken bij zijn |
jusqu'au dernier jour ouvrable précédant la date de mutation. | vroegere verzekeringsinstelling tot op de laatste werkdag voor de |
L'ancien organisme assureur communique le retrait de la demande de | mutatiedatum. De intrekking van de aanvraag om mutatie van de verzekerde wordt |
mutation de l'assuré au nouvel organisme assureur dans les 10 jours | binnen de 10 werkdagen door de vroegere verzekeringsinstelling |
ouvrables et le communique également au Service du contrôle | medegedeeld aan de nieuwe verzekeringsinstelling en wordt tevens |
administratif. » | meegedeeld aan de Dienst voor administratieve controle. » |
Art. 4.A l'article 258, du même arrêté sont apportées les |
Art. 4.In artikel 258 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 2e alinéa est remplacé par ce qui suit : | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« La demande de mutation doit être envoyée soit sous pli recommandé à | « De aanvragen om mutatie worden ofwel ter post aangetekend gezonden, |
la poste, soit par un envoi électronique suivant l'article 4/2 de la | ofwel met een elektronische aangetekende zending overeenkomstig |
loi du 24 février 2003 relative à la modernisation de la gestion de la | artikel 4/2 van de wet van 24 februari 2003 betreffende de |
sécurité sociale et relative à la communication électronique entre | modernisering van het beheer van de sociale zekerheid en betreffende |
entreprises et l'administration fédérale. » | de elektronische communicatie tussen ondernemingen en de federale overheid. » |
2° le 3e alinéa est remplacé par ce qui suit : | 2° het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« Les données relatives aux demandes de mutation précitées sont | « De gegevens in verband met de voormelde aanvragen om mutatie worden |
également transmises au Service du contrôle administratif. » | tevens aan de Dienst voor administratieve controle overgemaakt. » |
Art. 5.L'article 259 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 5.Artikel 259 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 259 L'ancien organisme assureur a la faculté de refuser la | « Art. 259 De vroegere verzekeringsinstelling mag de aanvraag om |
demande de mutation dans les cas visés sous a) à e). Ce dernier a | mutatie weigeren in de gevallen a) tot en met e). Deze laatste is |
l'obligation de refuser la demande de mutation dans les cas visés sous | verplicht om de aanvraag om mutatie te weigeren in de gevallen bedoeld |
f) à h) : | onder f) tot en met h) : |
a) si, à la date pour laquelle la mutation est demandée, douze mois ne | a) indien op de datum tegen welke de mutatie wordt gevraagd, geen |
se sont pas écoulés depuis la date de l'inscription ou de | twaalf maanden verlopen zijn sedert de datum van de inschrijving of |
l'affiliation comme titulaire dans l'organisme assureur qu'il désire | aansluiting als gerechtigde bij de verzekeringsinstelling die hij |
quitter, la date d'inscription ou la date d'affiliation est fixée en | wenst te verlaten waarbij de inschrijvingsdatum of aansluitingsdatum |
application de l'article 252 ou de l'article 255, alinéa 2; | wordt vastgesteld met toepassing van artikel 252 of artikel 255, |
b) si, à la date pour laquelle la mutation est demandée, le titulaire | tweede lid; b) indien de gerechtigde op de datum tegen welke de mutatie wordt |
subit une sanction en vertu de l'article 168quinquies, § 2, de la loi | gevraagd, een sanctie ondergaat overeenkomstig artikel 168quinquies, § |
coordonnée précitée ou si une sanction est prononcée avant cette date, | 2, van de voormelde gecoördineerde wet of indien vóór die datum te |
celle-ci ne pourra sortir ses effets qu'après cette date. | zijnen opzichte een sanctie is getroffen welke pas na die datum zal |
kunnen worden toegepast. | |
Toutefois, cette disposition ne s'applique pas aux sanctions | Deze bepaling is evenwel niet van toepassing op de sancties waarvoor |
prononcées avec sursis; | bij de uitspraak uitstel is verleend; |
c) si un des renseignements suivants fait défaut dans la demande de | c) indien op de aanvraag om mutatie één van volgende inlichtingen |
mutation : nom, prénom, numéro d'identification de la sécurité sociale | ontbreekt : naam, voornaam, identificatienummer sociale zekerheid of |
ou à défaut de numéro, la date de naissance, dénomination du nouvel | bij gebreke hieraan de geboortedatum, benaming van de nieuwe |
organisme assureur et date de mutation; | verzekeringsinstelling en mutatiedatum; |
d) si la demande de mutation n'a pas été envoyée dans le délai prévu à | d) indien de aanvraag om mutatie niet is gezonden binnen de in artikel |
l'article 258; | 258 gestelde termijn; |
e) si le titulaire a, à la date pour laquelle la mutation est | e) indien de gerechtigde op de datum waarvoor de mutatie werd |
demandée, une dette vis-à-vis de son ancien organisme assureur, dette | gevraagd, bij zijn vroegere verzekeringsinstelling een schuld heeft |
résultant de l'application des dispositions de la loi coordonnée | voortvloeiend uit de bepalingen van de voormelde gecoördineerde wet. |
précitée. Le montant de la dette et sa description sont indiqués sur la | Het bedrag van de schuld en de omschrijving ervan, wordt vermeld op de |
notification visée à l'article 260. | in artikel 260 bedoelde kennisgeving. |
Cependant, la mutation doit être accordée, si le nouvel organisme | De mutatie moet evenwel worden toegestaan indien de nieuwe |
assureur paie l'intégralité de la somme due à l'ancien organisme | verzekeringsinstelling het volle verschuldigde bedrag aan de vroegere |
assureur au plus tard le jour de la mutation et qu'il fournit à | verzekeringsinstelling betaalt uiterlijk de dag van de mutatie en |
l'ancien organisme assureur la preuve que l'assuré lui a remboursé | binnen een termijn van twintig werkdagen te rekenen vanaf de |
cette somme, dans un délai de 20 jours ouvrables à partir de la date | mutatiedatum aan de vroegere verzekeringsinstelling het bewijs levert |
de mutation; | dat de verzekerde het bedrag terugbetaald heeft; |
f) si le titulaire a sollicité sa mutation pour la même date auprès de | f) indien de gerechtigde bij verscheidene verzekeringsinstellingen |
plusieurs organismes assureurs; | tegen dezelfde datum om mutatie heeft gevraagd; |
g) lorsque l'organisme assureur constate que la demande de mutation | g) indien de verzekeringsinstelling vaststelt dat de aanvraag om |
n'est pas signée par le titulaire concerné. | mutatie niet door de betrokken gerechtigde ondertekend is. |
De aanvraag om mutatie dient evenwel niet geweigerd te worden indien | |
La demande de mutation ne doit cependant pas être refusée si le | de gerechtigde van de aanvraag deze schriftelijk bevestigt; |
titulaire de la demande confirme celle-ci par écrit; | h) indien de persoon die de aanvraag om mutatie heeft aangevraagd |
h) si la personne qui a introduit la demande de mutation est inscrite | ingeschreven is als persoon ten laste bij de vroegere |
comme personne à charge auprès de l'ancien organisme assureur. » | verzekeringsinstelling. » |
Art. 6.L'article 260 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 6.Artikel 260 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 260.Dans les cas visés à l'article 259, sous a) à h), le refus |
« Art. 260.In de bij artikel 259, onder a) tot h) bedoelde gevallen |
moet de gerechtigde en de nieuwe verzekeringsinstelling van de | |
motivé doit être notifié au titulaire et au nouvel organisme assureur | gemotiveerde afwijzing kennis worden gegeven binnen een termijn van |
dans un délai de vingt jours courant à dater du premier jour ouvrable | twintig dagen vanaf de eerste werkdag na de in artikel 258 |
qui suit la date fixée à l'article 258. Cependant, si le formulaire de | vastgestelde datum. Die termijn wordt evenwel gerekend vanaf de datum |
demande de mutation est envoyé à l'ancien organisme assureur après la | van kennisgeving van de aanvraag om mutatie ingeval het formulier |
date fixée à l'article 258, ce délai courra à dater de la date de la | aanvraag om mutatie aan de vroegere verzekeringsinstelling wordt |
notification de la demande de mutation. | verzonden na de in artikel 258 vastgestelde datum. |
La décision motivée de refus visée à l'alinéa précédent peut être | De gemotiveerde beslissing tot afwijzing bedoeld in het vorige lid kan |
donnée au plus tôt à partir de la date de la mutation. | ten vroegste gegeven worden vanaf de mutatiedatum. |
La décision de refus de la demande de mutation est également transmise | De beslissing tot afwijzing van de aanvraag om mutatie wordt tevens |
au Service du contrôle administratif. | aan de Dienst voor administratieve controle overgemaakt. |
Lorsque l'ancien organisme assureur omet de notifier le refus dans le | Verzuimt de vroegere verzekeringsinstelling binnen de vastgestelde |
délai fixé, la demande de mutation est considérée comme acceptée. » | termijn kennis te geven van de afwijzing, dan wordt de aanvraag om mutatie beschouwd te zijn ingewilligd. » |
Art. 7.A l'article 261, alinéa 1er, du même arrêté, le mot « mutation |
Art. 7.In artikel 261, eerste lid, van het hetzelfde koninklijk |
» est remplacé par les mots « demande de mutation ». | besluit wordt het woord « mutatie » vervangen door de woorden « |
aanvraag om mutatie »; | |
Art. 8.L'article 263 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 8.Artikel 263 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 263 Dès l'acceptation de la demande de mutation, le nouvel | « Art. 263 Bij inwilliging van de aanvraag om mutatie zal de nieuwe |
organisme assureur actualisera la carte d'identité sociale en vertu de | verzekeringsinstelling de sociale identiteitskaart actualiseren |
l'article 253. » | overeenkomstig artikel 253. » |
Art. 9.L'article 264 du même arrêté royal est remplacé par ce qui |
Art. 9.Artikel 264 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen |
suit : | als volgt : |
« Art. 264.Pour les mutations acceptées, l'ancien organisme assureur |
« Art. 264 Voor de ingewilligde mutaties, tekent de vroegere |
indique sur le formulaire « demande de mutation » tous les | verzekeringsinstelling op het formulier « aanvraag om mutatie » alle |
renseignements demandés qui ont trait à la situation du titulaire | gevraagde inlichtingen op met betrekking tot de toestand van de |
vis-à-vis de l'assurance soins de santé et indemnités, y compris la | gerechtigde ten aanzien van de verzekering voor geneeskundige |
verzorging en uitkeringen met inbegrip van de vermelding van een | |
mention d'une sanction avec sursis dont il est l'objet. | sanctie met uitstel welke tegen hem is uitgesproken. |
Le formulaire ainsi rempli et signé est envoyé au nouvel organisme | Het aldus ingevulde en ondertekende formulier wordt binnen de in |
assureur dans le délai fixé à l'article 260, alinéa 1er. | artikel 260, eerste lid, bepaalde termijn aan de nieuwe |
verzekeringsinstelling gezonden. | |
Les données relatives aux mutations acceptées sont également | De gegevens in verband met de ingewilligde mutaties worden tevens aan |
transmises au Service du contrôle administratif. » | de Dienst voor administratieve controle overgemaakt. » |
Art. 10.A l'article 268, du même arrêté sont apportées les |
Art. 10.In artikel 268 van het hetzelfde koninklijk besluit, worden |
modifications suivantes : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 1er alinéa est remplacé par ce qui suit : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Lorsqu'un organisme assureur a connaissance d'une mutation | « Wanneer een verzekeringsinstelling kennis heeft van een mogelijke |
éventuellement irrégulière, à savoir toute mutation qui ne semble pas | onregelmatige mutatie, waaronder elke mutatie moet worden verstaan die |
avoir eu lieu conformément aux dispositions de cette section, il en | niet geschied lijkt te zijn overeenkomstig de bepalingen van deze |
avertit le Service du contrôle administratif qui est compétent pour se | afdeling, deelt ze zulks mede aan de Dienst voor administratieve |
controle, die bevoegd is om zich uit te spreken over de | |
prononcer sur l'irrégularité de la mutation. » | onregelmatigheid van de mutatie. » |
2° au 2e alinéa les mots « sous la formalité de la recommandation à la | 2° in het tweede lid worden de woorden « ter post aangetekend » |
poste » sont remplacés par les mots « soit sous pli recommandé à la | vervangen door de woorden « ofwel ter post aangetekend, ofwel met een |
poste, soit par un envoi électronique suivant l'article 4/2 de la loi | elektronische aangetekende zending overeenkomstig artikel 4/2 van de |
du 24 février 2003 relative à la modernisation de la gestion de la | wet van 24 februari 2003 betreffende de modernisering van het beheer |
sécurité sociale et relative à la communication électronique entre | van de sociale zekerheid en betreffende de elektronische communicatie |
entreprises et l'administration fédérale » et le mot « inscription » | tussen ondernemingen en de federale overheid, » en het woord « |
est remplacé par les mots « affiliation ou inscription ». | inschrijving » vervangen door de woorden « aansluiting of inschrijving ». |
Art. 11.L'article 269 du même arrêté royal est remplacé par ce qui |
Art. 11.Artikel 269 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen |
suit : | als volgt : |
« Art. 269.La charge de la preuve de l'envoi des documents ou des |
« Art. 269.De bewijslast van de verzending van die bescheiden of |
données, qui en vertu de cette section doivent être envoyés par | gegevens, die overeenkomstig deze afdeling door de |
l'organisme assureur, incombe à l'organisme assureur chargé de cet | verzekeringsinstelling moeten worden verzonden, wordt gedragen door de |
envoi. » | verzekeringsinstelling die met die verzending gelast is. » |
Art. 12.L'article 274 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 12.Artikel 274 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 274.Le Service du contrôle administratif détermine de quelle |
« Art. 274.De Dienst voor administratieve controle bepaalt op welke |
manière et à quels moments les échanges de données découlant des | wijze en tijdstippen de gegevensuitwisselingen verlopen die |
dispositions de cette section ont lieu. » | voortvloeien uit de bepalingen van deze afdeling. » |
Art. 13.Les articles 262, 265, 266, 267 et 270 du même arrêté sont |
Art. 13.De artikelen 262, 265, 266, 267 en 270 van hetzelfde |
abrogés. | koninklijk besluit worden opgeheven. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du second |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van het tweede |
trimestre qui suit le trimestre durant lequel l'arrêté a été publié au | kwartaal dat volgt op het kwartaal waarin dit besluit in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad bekend werd gemaakt. |
Art. 15.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses |
Art. 15.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2013; | Gegeven te Brussel, 19 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, chargée de Beliris | De Minister van Sociale Zaken, belast met Beliris |
et des Institutions culturelles fédérales, | en de Federale Culturele Instellingen, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |