Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 août 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, remplaçant la convention collective de travail du 8 mai 2001 relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 augustus 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 août 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 augustus 2008, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, remplaçant la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
convention collective de travail du 8 mai 2001 relative au statut de | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 |
la délégation syndicale (1) | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 août 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 augustus 2008, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, remplaçant la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, tot |
convention collective de travail du 8 mai 2001 relative au statut de | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 |
la délégation syndicale. | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2011. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 21 août 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 augustus 2008 |
Remplacement de la convention collective de travail du 8 mai 2001 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 |
relative au statut de la délégation syndicale (Convention enregistrée | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging (Overeenkomst |
le 26 janvier 2009 sous le numéro 90414/CO/145) | geregistreerd op 26 januari 2009 onder het nummer 90414/CO/145) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het |
horticoles. | tuinbouwbedrijf. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene principes |
Art. 2.Les employeurs reconnaissent à leurs ouvriers et ouvrières, affiliés à une des organisations de travailleurs signataires, le droit de se faire représenter auprès d'eux par une délégation syndicale, dont le statut est fixé par la présente convention collective de travail. Art. 3.Les employeurs s'engagent à recevoir la délégation syndicale des ouvriers et ouvrières. Ils n'exerceront aucune pression pour empêcher leur personnel de s'affilier à une organisation syndicale et n'accorderont aux non organisés aucun autre avantage qu'au personnel organisé. |
Art. 2.De werkgevers kennen aan hun arbeiders en arbeidsters die lid zijn van één van de ondertekenende werknemersorganisaties het recht toe zich bij hen te laten vertegenwoordigen door een syndicale afvaardiging, waarvan het statuut bepaald wordt door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 3.De werkgevers verbinden er zich toe de syndicale afvaardiging van de arbeiders en arbeidsters te ontvangen. Zij zullen geen enkele druk uitoefenen om het personeel te beletten zich aan te sluiten bij een vakvereniging en zullen aan de niet-georganiseerden geen andere voorrechten verlenen dan aan het georganiseerd personeel. |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à recommander à leurs |
Art. 4.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe hun |
affiliés : | aangeslotenen aan te bevelen : |
- de témoigner d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation; | - blijk te geven van een geest van rechtvaardigheid, billijkheid en |
- de prévenir, personnellement et par leurs collègues, tout manquement | verzoening; - persoonlijk en door hun collega's iedere tekortkoming inzake de |
en matière de respect de la législation sociale, de règlement de | naleving van de sociale wetgeving, het arbeidsreglement en de |
travail et de convention collective de travail, ainsi qu'en matière de | collectieve arbeidsovereenkomst te vermijden, evenals inzake de |
discipline de travail et de secret professionnel; | arbeidstucht en het beroepsgeheim; |
- de conjuguer leurs efforts en vue de la création de bonnes relations | - hun inspanningen te bundelen met het oog op het scheppen van goede |
sociales au sein de l'entreprise. | sociale verhoudingen in de onderneming. |
Art. 5.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent à |
Art. 5.De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden er zich |
veiller, par respect de la liberté d'association, que leurs membres | toe, door eerbiediging van de vrijheid van vereniging, er over te |
s'abstiennent dans leur propagande syndicale de méthodes contraires à | waken dat hun leden uit hun syndicale propaganda de methodes zouden |
l'esprit de la convention collective de travail n° 5, conclue le 24 | weren die in tegenstrijd zijn met de geest van de collectieve |
mai 1971 au sein du Conseil national du travail, relative au statut | arbeidsovereenkomst nr. 5 gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale |
des délégations syndicales du personnel des entreprises et de la | Arbeidsraad betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen |
présente convention collective de travail. | van het personeel der ondernemingen en van deze collectieve |
CHAPITRE III. - Installation et composition de la délégation syndicale "ouvriers et ouvrières" | arbeidsovereenkomst. HOOFDSTUK III. - Instelling en samenstelling van de syndicale |
Art. 6.Une délégation syndicale peut être instituée dans les |
afvaardiging "werklieden en werksters" |
entreprises occupant 35 travailleurs ou plus, lorsqu'au moins un tiers | Art. 6.In ondernemingen waar 35 werknemers of meer tewerkgesteld |
zijn, kan een syndicale afvaardiging opgericht worden wanneer minstens | |
du nombre d'ouvriers et ouvrières est organisé. | één derde van het aantal werklieden en werksters georganiseerd is. |
Le comptage du nombre de travailleurs au sein d'une entreprise se fait | De telling van het aantal werknemers binnen een onderneming gebeurt |
au moyen des déclarations ONSS des 4 trimestres précédant le trimestre dans lequel la demande d'institution d'une délégation syndicale a été introduite. Lors du comptage, on tient uniquement compte des travailleurs réguliers à l'exception du personnel saisonnier et occasionnel. On doit toutefois éviter que dans une entreprise, les emplois fixes soient supprimés de façon substantielle et compensés par une volume similaire de travail saisonnier. Il faudra en tenir compte lors du comptage. Pour le comptage, il est tenu compte des intérimaires, à l'exception des intérimaires engagés dans le cadre d'un contrat de remplacement. Les intérimaires sont comptés conformément aux dispositions concernant les élections sociales. Procédure d'installation/renouvellement d'une délégation syndicale | aan de hand van de RSZ-aangiften van de 4 kwartalen die het kwartaal waarin de aanvraag tot oprichting van een syndicale afvaardiging is ingediend voorafgaan. Er wordt bij de telling alleen rekening gehouden met reguliere werknemers met uitzondering van het seizoens- en gelegenheidspersoneel. Er moet evenwel vermeden worden dat in een onderneming vaste arbeid substantieel wordt afgebouwd en gecompenseerd door een gelijkwaardig volume aan seizoensarbeid. Bij de telling zal hiermee rekening gehouden worden. Voor de telling wordt rekening gehouden met uitzendkrachten uitgezonderd de uitzendkrachten die in het kader van een vervangingsovereenkomst zijn in dienst gekomen. Uitzendkrachten worden meegeteld volgens de bepalingen inzake de sociale verkiezingen. Procedure tot instelling/hernieuwing syndicale afvaardiging |
Art. 7.§ 1er. La demande d'installation d'une délégation syndicale |
Art. 7.§ 1. De vraag tot oprichting van een syndicale afvaardiging |
doit être introduite par lettre recommandée auprès de l'employeur, par | moet per aangetekend schrijven gericht worden aan de werkgever door |
au moins une organisation de travailleurs. Cette organisation de | minstens één werknemersorganisatie. Deze werknemersorganisatie dient |
travailleurs doit en informer au préalable les autres organisations de | de andere werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het paritair |
travailleurs représentées au sein de la commission paritaire. | comité, hiervan voorafgaandelijk in te lichten. |
La demande doit contenir une déclaration selon laquelle le nombre | In de aanvraag moet verklaard worden, dat het aantal georganiseerde |
d'ouvriers et d'ouvrières organisés atteint le niveau prévu à l'article 6. | werklieden en werksters het niveau bereikt, voorzien bij artikel 6. |
L'employeur peut, dans un délai de 2 mois à compter de la date de | De werkgever kan binnen een termijn van 2 maand, vanaf de datum van |
réception de la demande, réagir s'il conteste les nombres calculés | ontvangst van de aanvraag, reageren indien hij/zij de aantallen, |
selon l'article 6. L'employeur en informe les organisations qui ont | berekend volgens artikel 6, betwist. De werkgever meldt dit aan de |
demandé l'installation de la délégation syndicale. | organisaties die de oprichting van de syndicale afvaardiging hebben |
Au cas où il n'y aurait pas d'accord entre les organisations de | gevraagd. Ingeval er geen akkoord bestaat tussen de werknemersorganisaties en de |
travailleurs et les entreprises, on fait appel au président de la | ondernemingen doet men beroep op de voorzitter van het paritair comité |
om het aantal na te gaan. | |
commission paritaire afin de faire vérifier le nombre. | § 2. Bij akkoord van de werkgever, of na het verstrijken van de in § 1 |
§ 2. En cas d'accord de l'employeur, ou après expiration du délai de 2 | genoemde termijn van 2 maanden, of na akkoord door tussenkomst van de |
mois cité au § 1er, ou après accord par intervention du président de | voorzitter van het paritair comité, kan de syndicale afvaardiging |
la commission paritaire, la délégation syndicale peut être désignée. A | worden aangeduid. Daartoe sturen de ondertekenende |
cet effet, les organisations de travailleurs signataires envoient à | werknemersorganisaties een brief met de namen van de afgevaardigden |
naar de werkgever. | |
l'employeur une lettre mentionnant les noms des délégués. | De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden er zich toe zich |
Les organisations de travailleurs signataires s'engagent à se mettre | onderling akkoord te stellen, eventueel door beroep te doen op het |
d'accord entre elles, éventuellement en faisant appel à l'initiative | verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het paritair comité voor |
de conciliation du président de la commission paritaire, pour la | de aanwijzing, in de ondernemingen, van een gemeenschappelijke |
désignation, dans les entreprises, d'une délégation syndicale commune, | syndicale afvaardiging, rekening houdend met het aantal afgevaardigden |
compte tenu du nombre de délégués qu'elle doit contenir et du nombre | dat zij moeten omvatten en van het aan iedere vertegenwoordigde |
revenant à chaque organisation de travailleurs représentée, | werknemersorganisatie toekomend aantal in verhouding tot zijn aantal |
proportionnellement au nombre de membres affiliés. | aangesloten leden. |
Les organisations de travailleurs qui y font défaut après une | De werknemersorganisaties die daartoe, na een oproep door de |
convocation par le président de la commission paritaire, ou qui ne | voorzitter van het paritair comité, verstek laten gaan of de nodige |
peuvent présenter les documents requis, sont censées ne pas présenter | documenten niet kunnen voorleggen, worden geacht geen kandidaten voor |
de candidats. | te dragen. |
L'employeur peut, dans un délai de 14 jours à compter de la réception | De werkgever kan zich binnen een termijn van 14 dagen, volgend op de |
de la liste des délégués proposés, s'opposer à la désignation ou au | ontvangst van de lijst van voorgedragen afgevaardigden, verzetten |
maintien d'un ou de plusieurs délégués. Dans ce cas, l'employeur | tegen de aanduiding of het behoud van één of meerdere afgevaardigden. |
communique les motifs de son opposition aux organisations de | In dat geval meldt de werkgever de redenen van zijn verzet aan de |
travailleurs concernées. | betrokken werknemersorganisaties. |
Au cas où aucun accord n'est atteint entre les parties, l'affaire est | In geval tussen de partijen geen akkoord bereikt wordt, wordt de zaak |
soumise au bureau de conciliation de la commission paritaire, qui | aan het verzoeningscomité van het paritair comité voorgelegd dat ter |
rendra son avis en la question après avoir entendu les parties, | zake zal adviseren na de partijen, eventueel bijgestaan door hun |
éventuellement assistées par leur conseiller. | raadgever, te hebben gehoord. |
Tant la communication de la liste des délégués que l'opposition | Zowel de melding van de lijst van afgevaardigden, als het eventueel |
éventuelle de l'employeur se font par envoi recommandé; si tel n'est | verzet van de werkgever gebeuren per aangetekende zending; indien niet |
pas le cas, la charge de la preuve incombera, le cas échéant, à la partie demanderesse. | zal de bewijslast in voorkomend geval bij de vragende partij liggen. |
§ 3. Au sein de la commission paritaire, un comité de suivi sera | § 3. Binnen het paritair comité zal een opvolgingscomité worden |
institué. Ce comité sera composé de représentants des employeurs et | opgericht. Dit comité zal bestaan uit werkgevers- en |
des travailleurs, membres de la commission paritaire et désignés par | werknemersafgevaardigden die lid zijn van het paritair comité en |
celle-ci. Ce comité de suivi assurera, dans la phase de mise en | aangeduid worden door het paritair comité. Dit opvolgingscomité zal in |
oeuvre, le suivi de l'application de cette convention collective de | de opstartfase de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail. | opvolgen. |
Composition de la délégation syndicale | Samenstelling syndicale afvaardiging |
Art. 8.Pour les entreprises de 50 travailleurs ou plus, la délégation |
Art. 8.Voor ondernemingen van 50 en meer werknemers bestaat de |
syndicale est composée d'autant de délégués suppléants que de délégués | syndicale delegatie uit evenveel plaatsvervangers als effectieven. |
effectifs. Pour les entreprises de 40 travailleurs ou plus, mais moins | Voor de ondernemingen van 40 en meer werknemers, maar minder dan 50 is |
de 50, il n'est prévu qu'un suppléant, à moins que la délégation | er slechts één plaatsvervanger voorzien tenzij de syndicale |
syndicale soit composée de plusieurs syndicats représentatifs. Dans ce | afvaardiging bestaat uit meerdere representatieve vakbonden. In dat |
cas, le nombre de suppléants sera au maximum 2. | geval is het aantal plaatsvervangers maximaal 2. |
Art. 9.Le nombre de délégués effectifs et suppléants est fixé comme |
Art. 9.Het aantal effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden is |
suit, à raison du nombre de travailleurs de l'entreprise : | vastgesteld als volgt, naar rato van het aantal werknemers van de |
onderneming : | |
- de 35 à 40 : maximum 2 délégués effectifs; | - vanaf 35 tot 40 : maximum 2 effectieve afgevaardigden; |
- de 40 à 50 : maximum 2 délégués effectifs et maximum 2 suppléants, | - vanaf 40 tot 50 : maximum 2 effectieve afgevaardigden en maximum 2 |
conformément à l'article 8; | plaatsvervangers, conform artikel 8; |
- de 50 à 75 : maximum 3 délégués effectifs et 3 suppléants; | - van 50 tot 75 : maximaal 3 effectieve afgevaardigden en 3 |
- 76 ou plus : maximum 4 délégués effectifs et 4 suppléants. | plaatsvervangers; - 76 of meer : maximaal 4 effectieve afgevaardigden en 4 |
plaatsvervangers. | |
Les conventions d'entreprise qui prévoient un seuil inférieur à 35 | De ondernemingsovereenkomsten die een lagere drempel dan 35 werknemers |
travailleurs ou un plus grand nombre de délégués sont maintenues. | of een groter aantal afgevaardigden voorzien, blijven behouden. |
Les organisations de travailleurs signataires veilleront, lors de la | De ondertekenende werknemersorganisaties zullen bij de aanduiding van |
désignation des délégués par la délégation syndicale, à prévenir au | de afgevaardigden voor de syndicale delegatie er maximaal naar streven |
maximum une trop grande dispersion du nombre de mandats dans la | om, rekening houdende met het eventueel bestaan op ondernemingsvlak |
délégation syndicale et/ou dans les autres organes de concertation, | van andere overlegorganen, een te grote versnippering van het aantal |
compte tenu de l'existence éventuelle au niveau de l'entreprise | mandaten in de syndicale delegatie en/of in de andere overlegorganen |
d'autres organes de concertation. | te voorkomen. |
Art. 10.Pour pouvoir remplir la fonction de délégué effectif ou |
Art. 10.Om de functie van effectief of plaatsvervangend afgevaardigde |
suppléant, les ouvriers et ouvrières doivent satisfaire aux conditions | te kunnen vervullen, moeten de arbeiders en arbeidsters voldoen aan de |
suivantes : | volgende voorwaarden : |
a) être de nationalité belge ou ressortissant d'un état membre de | a) van Belgische nationaliteit of een onderdaan van een lidstaat van |
l'Union européenne, ou porteur d'un permis de travail A; | de Europese Unie zijn, of houder van een arbeidsvergunning A; |
b) être majeur d'âge; | b) meerderjarig zijn; |
c) être au service de l'entreprise depuis au moins 12 mois; | c) minstens 12 maanden tewerkgesteld zijn binnen de onderneming; |
d) ne pas se trouver en préavis au moment de la désignation; | d) niet in opzeggingstermijn zijn op het ogenblik van de aanwijzing; |
e) être affilié à une des organisations de travailleurs signataires de | e) aangesloten zijn bij één der ondertekenende werknemersorganisaties |
la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations de |
Art. 11.De syndicale afgevaardigden worden door de |
travailleurs, compte tenu de l'autorité dont ils doivent disposer lors | werknemersorganisaties aangeduid, rekening houdend met het gezag |
de l'exercice de leurs fonctions délicates et de leur compétence | waarover zij moeten beschikken bij de uitoefening van hun delicate |
comprenant une bonne connaissance de l'entreprise et de la branche | functies en met hun bevoegdheid die een goede kennis van de |
d'activités. | onderneming en van de bedrijfstak omvat. |
Art. 12.Chaque syndicat pourvoira à temps et selon les modalités |
Art. 12.Iedere vakbond zal, tijdig en dit volgens de modaliteiten |
prévues à l'article 7, § 2, du présent statut, au remplacement des | voorzien bij het artikel 7, § 2, van dit statuut, voorzien in de |
délégués qui cessent leurs fonctions. | vervanging van de afgevaardigden die hun functies stopzetten. |
CHAPITRE IV. Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
Art. 13.La compétence de la délégation syndicale concerne, entre |
Art. 13.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft onder |
autres, de concert avec celle des secrétaires syndicaux régionaux : | meer, samen met die van de gewestelijke vakbondsecretarissen, betrekking op : |
1. les relations de travail; | 1. de arbeidsverhoudingen; |
2. les négociations en vue de la conclusion des conventions | 2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
collectives de travail ou accords collectifs au sein de l'entreprise, | arbeidsovereenkomsten en akkoorden in de schoot van de onderneming, |
sans préjudice aux conventions collectives de travail ou accords | onverminderd de collectieve arbeidsovereenkomst of akkoorden gesloten |
collectifs conclus à d'autres niveaux; | op andere vlakken; |
3. l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | 3. de toepassing, in de onderneming, van de sociale wetgeving, de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomst, het arbeidsreglement en de |
individuele arbeidsovereenkomsten; | |
contrats individuels de louage de travail; | 4. het eerbiedigen van de algemene principes, vastgelegd bij de |
4. le respect des principes généraux précisés aux articles 2 à 5 de la | artikelen 2 tot 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 |
convention collective de travail n° 5 du 24 mai 1971 du Conseil | mei 1971 van de Nationale Arbeidsraad, betreffende het statuut van de |
national du travail, concernant le statut des délégations syndicales | syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen; |
du personnel des entreprises; | |
5. la cadence et le rythme du travail. | 5. het arbeidstempo en -ritme. |
Art. 14.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise. Le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Art. 15.Toute réclamation individuelle est présentée par l'ouvrier ou l'ouvrière intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical, en suivant la voie hiérarchique habituelle. La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par cette voie. |
Art. 14.De syndicale afvaardiging heeft het recht door de werkgever of door zijn vertegenwoordiger te worden ontvangen, naar aanleiding van ieder geschil of betwisting van collectieve aard, die in de onderneming voorkomt. Hetzelfde recht komt haar toe, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen uit te breken. Art. 15.Iedere individuele klacht wordt door de betrokken arbeider of arbeidster, op zijn aanvraag bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde, langs de gewone hiërarchische weg voorgelegd. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden ontvangen naar aanleiding van alle geschillen of betwistingen van individuele aard, die niet langs deze weg konden opgelost worden. |
Art. 16.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
Art. 16.Teneinde de geschillen of betwistingen bedoeld bij de |
articles 14 et 15 ci-dessus, la délégation syndicale doit être | artikelen 14 en 15 hierboven te voorkomen, moet de syndicale |
informée préalablement par le chef d'entreprise des changements | afvaardiging voorafgaandelijk door de werkgever ingelicht worden over |
susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou habituelles | de veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- en |
de travail et de rémunération, à l'exclusion des informations de | bezoldigingsvoorwaarden zouden kunnen wijzigen, met uitsluiting van de |
caractère individuel. | inlichtingen van individuele aard. |
Elle sera notamment informée des changements résultant de la loi, des | Zij wordt namelijk ingelicht over de wijzigingen die voortspruiten uit |
conventions collectives de travail ou des dispositions de caractère | de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de bepalingen van |
général figurant dans les contrats de travail individuels, en | algemene aard, die in de individuele contracten voorkomen en in het |
particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de | bijzonder over de bepalingen die een weerslag hebben op het gedrag van |
rémunération et les règles de classification professionnelle. | de bezoldiging en de regels van de beroepenclassificatie. |
Art. 17.L'employeur ou son représentant reçoit la délégation |
Art. 17.De werkgever of zijn vertegenwoordiger ontvangt de syndicale |
syndicale au plus tard dans les huit jours suivant l'introduction de | afvaardiging ten laatste binnen de acht dagen die volgen op het |
la demande. | indienen van de aanvraag. |
CHAPITRE V. Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. Statuut van de leden der syndicale afvaardiging |
Art. 18.Le mandat de délégué syndical débute au moment où la |
Art. 18.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde vangt aan op het |
notification selon l'article 7, § 2, l'article 12 et l'article 20 est | moment dat de notificatie volgens artikel 7, § 2, artikel 12, en |
signifiée à l'employeur. | artikel 20 betekend is aan de werkgever. |
Art. 19.Le mandat de délégué syndical dure deux ans; il est |
Art. 19.Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt twee jaar; |
tacitement renouvelable, pour autant que les conditions prévues à | het is stilzwijgend hernieuwbaar, voor zover de voorwaarden voorzien |
l'article 1er et au chapitre III de la présente convention collective | bij artikel 1 en in hoofdstuk III van deze collectieve |
de travail soient toujours remplies. | arbeidsovereenkomst nog steeds vervuld zijn. |
Art. 20.Le mandat de délégué syndical prend fin : |
Art. 20.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde neemt een einde : |
a) sauf renouvellement tacite, à son échéance normale; | a) behoudens stilzwijgende hernieuwing, bij zijn normale verstrijking; |
b) en cas de démission, notifiée par écrit, du délégué; | b) bij schriftelijk betekend ontslag van de afgevaardigde; |
c) lorsque le délégué ne fait plus partie du personnel de | c) wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel |
l'entreprise; | van de onderneming; |
d) lorsque le délégué ne fait plus partie de l'organisation de | d) wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de |
travailleurs à laquelle il était affilié au moment de sa désignation; | werknemersorganisatie waarvan hij lid was op het ogenblik van zijn aanwijzing; |
e) lorsque son mandat lui est retiré par son organisation de | e) wanneer zijn mandaat hem door zijn werknemersorganisatie wordt |
travailleurs. | ontnomen. |
Dans les cas visés sous d) et e) ci-dessus, l'organisation de | In de gevallen bedoeld onder d) en e) hierboven, verwittigt de |
travailleurs concernée informe le chef d'entreprise par lettre | betrokken werknemersorganisatie het ondernemingshoofd per aangetekend |
recommandée et propose le cas échéant le remplaçant, en respectant la | schrijven en stelt indien nodig is de plaatsvervanger voor met |
procédure prévue à l'article 7, § 2. | inachtneming van de procedure voorzien bij artikel 7, § 2. |
Art. 21.Le suppléant, désigné conformément aux articles 12 et 20, |
Art. 21.De vervanger, aangeduid volgens artikel 12 en artikel 20, |
termine le mandat du délégué qu'il remplace. | voleindigt het mandaat van de afgevaardigde die hij vervangt. |
Art. 22.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice, |
Art. 22.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde mag geen aanleiding |
ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les | geven tot enig nadeel noch tot speciale voordelen voor degene die het |
délégués syndicaux jouissent des promotions et avancements normaux de | uitoefent. Dit betekent dat de syndicale afgevaardigden genieten van |
la catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. | de normale promoties en bevorderingen van de categorie van arbeiders |
en arbeidsters waartoe zij behoren. | |
Art. 23.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
Art. 23.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet afgedankt |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat et | worden om redenen die verband houden met de normale uitoefening van |
conformes à la présente convention collective de travail. | hun mandaat en die stroken met deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour | De werkgever die overweegt een syndicale afgevaardigde af te danken om |
quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, doit en informer | welke reden ook, dringende reden uitgezonderd, moet hiervan de |
préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation | syndicale afvaardiging voorafgaandelijk in kennis stellen evenals de |
syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette | werknemersorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde |
information se fera par lettre recommandée ne sortant ses effets que | ingediend heeft. Deze kennisgeving wordt betekend per aangetekend |
le troisième jour suivant la date de son dépôt à la poste. | schrijven dat slechts van kracht wordt op de derde dag na de afgifte |
L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de 7 jours pour | ter post. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van 7 |
notifier son refus motivé d'admettre la validité du licenciement | dagen, om zijn gemotiveerde weigering, voor het erkennen van de |
envisagé. Cette notification se fera par lettre recommandée; la | geldigheid van het voorgenomen ontslag, te betekenen. Deze betekening |
période de 7 jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur | gebeurt bij aangetekend schrijven; de periode van 7 dagen neemt een |
aanvang op de dag dat het schrijven toegezonden door de werkgever, van | |
sort ses effets. | kracht wordt. |
L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer | De ontstentenis van reactie vanwege de werknemersorganisatie wordt |
comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | beschouwd als een erkenning van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. |
Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du | Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van de |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de | voorgenomen afdanking te erkennen, staat het de meest gerede partij |
soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la | vrij het geval voor te leggen aan de beoordeling van het |
commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne pourra intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement sera soumis au tribunal du travail. Art. 24.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. Art. 25.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
verzoeningscomité van het paritair comité; de uitvoering van de afdankingmaatregel mag tijdens de duur van de procedure niet getroffen worden. Indien het verzoeningscomité niet tot een éénparige beslissing kan komen binnen de dertig dagen van het verzoek tot tussenkomst, mag het geschil inzake de geldigheid van de redenen, door de werkgever ingeroepen om de afdanking te rechtvaardigen aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. Art. 24.In geval van afdanking van een syndicale afgevaardigde wegens dringende reden, wordt de syndicale afvaardiging hiervan onmiddellijk op de hoogte gebracht. Art. 25.De werkgever is een forfaitaire vergoeding verschuldigd in de |
cas suivants : | volgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt zonder de procedure |
prévue à l'article 23 ci-dessus; | te eerbiedigen voorzien bij artikel 23 hierboven; |
1bis. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1bis. indien hij een syndicale afgevaardigde afdankt zonder de |
prévue à l'article 24 ci-dessus; | procedure te eerbiedigen voorzien bij artikel 24 hierboven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2. indien, bij het einde van deze procedure de geldigheid van de |
licenciement, au regard des dispositions de l'article 23, n'est pas | ontslagredenen, tegenover de bepalingen van artikel 23, door het |
reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du travail; | verzoeningscomité of door de arbeidsrechtbank niet wordt erkend; |
3. si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le | 3. indien de werkgever de afgevaardigde ontslagen heeft uit hoofde van |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag als ongegrond |
verklaard heeft; | |
4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | 4. indien de arbeidsovereenkomst beëindigd is omwille van een ernstige |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de | fout in hoofde van de werkgever die voor de afgevaardigde een reden |
résiliation immédiate du contrat. | vormt voor onmiddellijke verbreking van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale a la rémunération normale d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het normale loon van één jaar, |
sans préjudice de l'application de l'article 37 de la loi du 3 juillet | onverminderd de toepassing van artikel 37 van de wet van 3 juli 1978 |
1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août | betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 |
1978). | augustus 1978). |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale |
l'indemnité prévue par l'article 21, § 7, de la loi du 20 septembre | afgevaardigde een vergoeding geniet voorzien bij artikel 21, § 7, van |
1948 portant organisation de l'économie et par l'article 1erbis, § 7, | de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het |
de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des | bedrijfsleven en bij artikel 1bis, § 7, van de wet van 10 juni 1952 |
travailleurs ainsi que la salubrité du travail et des lieux de travail | betreffende de gezondheid en de veiligheid van de werknemers alsmede |
(Moniteur belge du 19 juin 1952). | de hygiëne van het werk en de werkplaatsen (Belgisch Staatsblad van 19 |
CHAPITRE VI. Conditions d'exercice du mandat de délégué syndical | juni 1952). HOOFDSTUK VI. Uitoefeningsvoorwaarden van het mandaat van syndicale |
Art. 26.La délégation syndicale est reçue, selon la nécessité, par le |
afgevaardigde Art. 26.De syndicale afvaardiging wordt, naargelang de noodzaak, |
chef d'entreprise ou son représentant. | ontvangen door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger. |
Art. 27.La délégation syndicale, au complet ou en partie, rencontre |
Art. 27.De syndicale afvaardiging, voltallig of gedeeltelijk, komt |
l'employeur durant les heures de travail normales. | met de werkgever samen gedurende de normale werkuren. |
Art. 28.Le temps consacré aux réunions de la délégation syndicale |
Art. 28.De tijd die aan de vergaderingen van de syndicale |
avec l'employeur est considéré comme une prestation de travail et | afvaardiging met de werkgever besteed werd, wordt als arbeidsprestatie |
rémunéré au taux salarial normal. | aangezien en wordt vergoed tegen het normale loon. |
Art. 29.Les membres de la délégation syndicale disposeront du temps |
Art. 29.De leden van de syndicale afvaardiging beschikken over de |
et des facilités nécessaires, à fixer de commun accord avec le chef | nodige tijd en mogelijkheden - te bepalen in gemeenschappelijk overleg |
d'entreprise et rémunéré comme temps de travail, pour l'exercice | met het ondernemingshoofd en bezoldigd als werktijd - om collectief of |
collectif ou individuel des missions et activités syndicales dans | individueel de syndicale opdrachten of activiteiten in de onderneming |
l'entreprise, prévues par le présent statut. | uit te oefenen, voorzien door dit statuut. |
En prévision de l'usage de ce temps et de ces facilités, les membres | In het vooruitzicht van het gebruik van deze tijd en mogelijkheden, |
de la délégation syndicale informent au préalable le chef d'entreprise | verwittigen de leden van de syndicale afvaardiging voorafgaandelijk |
et veillent, de commun accord avec lui, à ne pas gêner, par cet usage, | het ondernemingshoofd en waken er over in gemeenschappelijk overleg |
le bon fonctionnement des services de l'entreprise. | met hem, dat dit gebruik de goede werking van de diensten der |
onderneming niet in het gedrang brengt. | |
L'entreprise donnera à la délégation syndicale l'usage d'un local, en | De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de syndicale |
permanence ou temporairement, afin de lui permettre de remplir | afvaardiging - hetzij permanent, hetzij tijdelijk - teneinde haar in |
adéquatement sa mission. | staat te stellen haar taak behoorlijk te vervullen. |
Art. 30.Pour la préparation des réunions avec l'employeur, la |
Art. 30.De syndicale afvaardiging mag, voor de voorbereiding van de |
délégation syndicale peut se réunir à l'intérieur de l'entreprise, | vergaderingen met de werkgever, samenkomen binnen de onderneming, mits |
moyennant l'accord préalable de l'employeur. | het voorafgaandelijk akkoord van de werkgever. |
Ces réunions préparatoires sont considérées comme des missions et | Deze voorbereidende vergaderingen worden beschouwd als syndicale |
activités syndicales comme prévues à l'article 29, premier alinéa. | opdrachten en activiteiten, zoals bedoeld bij artikel 29, eerste alinea. |
CHAPITRE VII. Information et consultation du personnel | HOOFDSTUK VII. Voorlichting en raadpleging van het personeel |
Art. 31.La délégation syndicale pourra, sans que cela puisse |
Art. 31.De syndicale afvaardiging mag, zonder dat hierdoor de |
perturber l'organisation du travail, à savoir pendant les heures de | werkorganisatie gestoord wordt, namelijk gedurende de rusturen, |
pause, procéder oralement ou par écrit, à toutes communications utiles | mondeling of schriftelijk alle nuttige mededelingen aan de arbeiders |
aux ouvriers et ouvrières. Ces communications devront avoir un | en arbeidsters verschaffen. Deze mededelingen moeten van beroeps- of |
caractère professionnel ou syndical, avoir un rapport avec | syndicale aard zijn, verband houden met de onderneming en, indien zij |
l'entreprise et, si elles se font par écrit, être portées au préalable | schriftelijk gebeuren voorafgaandelijk ter kennis gebracht worden aan |
à la connaissance de l'employeur. | de werkgever. |
Des réunions d'information des ouvriers et ouvrières de l'entreprise | Mits gemotiveerde aanvraag, 48 uur op voorhand in te dienen door de |
pourront être organisées par la délégation syndicale sur les lieux du | syndicale afvaardiging en met het akkoord van de werkgever, kunnen |
travail et pendant les heures de travail, moyennant une demande | voorlichtingsvergaderingen voor de arbeiders en arbeidsters van de |
motivée à introduire 48 heures à l'avance par la délégation syndicale | onderneming ingericht worden door de syndicale afvaardiging op de |
et avec l'accord de l'employeur. | plaats van de tewerkstelling en gedurende de werkuren. |
Ces réunions d'information doivent porter sur des sujets bien définis | Deze voorlichtingsvergaderingen moeten over wel bepaalde onderwerpen |
et se limiter au personnel concerné. | handelen en zich beperken tot het betrokken personeel. |
L'employeur ne pourra refuser arbitrairement son accord. Il est tenu, | De werkgever zal zijn akkoord hiervoor niet naar willekeur weigeren. |
en particulier, de l'accorder lors de la conclusion de conventions | Hij is er in het bijzonder toe gehouden dit te verlenen bij het |
collectives de travail intéressant l'ensemble des ouvriers et | afsluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten die het geheel van de |
ouvrières de l'entreprise. | arbeiders en arbeidsters der onderneming aanbelangen. |
CHAPITRE VIII. - Intervention des délégués permanents des | HOOFDSTUK VIII. - Tussenkomst van de vrijgestelden der werknemers- en |
organisations de travailleurs et d'employeurs | werkgeversorganisaties |
Art. 32.Lorsqu'un litige surgit avec la direction dans l'entreprise, |
Art. 32.Wanneer er in de onderneming een geschil ontstaat met de |
la délégation syndicale mettra tout en oeuvre pour régler le litige en | directie, wendt de syndicale afvaardiging bij prioriteit alle |
priorité par la concertation. | mogelijke middelen aan teneinde het geschil door onderhandeling te |
Art. 33.Si, par l'intervention de la délégation, aucun compromis ne |
regelen. Art. 33.Wanneer door tussenkomst van de syndicale afvaardiging geen |
peut être obtenu avec l'employeur pour régler le conflit, les délégués | vergelijk kan bekomen worden met de werkgever voor het regelen van een |
peuvent faire appel aux délégués permanents de leurs organisations de | geschil, kunnen de afgevaardigden beroep doen op de vrijgestelden van |
travailleurs pour l'examen supplémentaire de cette affaire. | hun werknemersorganisaties teneinde deze zaak verder te onderzoeken. |
Dans ce cas, le chef d'entreprise peut se faire assister par des | In dit mogelijke geval, mag het ondernemingshoofd zich laten bijstaan |
représentants de son organisation professionnelle. | door vertegenwoordigers van zijn beroepsvereniging. |
Art. 34.Si tous les moyens de concertation sont épuisés, les parties |
Art. 34.Nadat alle middelen tot onderhandelingen uitgeput zijn, |
peuvent saisir du litige le bureau de conciliation de la Commission | kunnen de partijen het geschil voor het verzoeningscomité van het |
paritaire pour les entreprises horticoles. | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf brengen. |
Art. 35.Tout appel au bureau de conciliation doit se faire par |
Art. 35.Ieder beroep op het verzoeningscomité moet gebeuren door |
l'intermédiaire d'un membre de la Commission paritaire pour les | bemiddeling van een lid van het Paritair Comité voor het |
entreprises horticoles. | tuinbouwbedrijf. |
Art. 36.Un préavis de grève ne peut être déposé que par une |
Art. 36.Een stakingsaanzegging mag slechts door een |
organisation syndicale et ce, par écrit et après que le bureau de | werknemersorganisatie gebeuren en dit schriftelijk, en nadat het |
conciliation a rendu son avis. | verzoeningscomité zich heeft uitgesproken. |
Art. 37.Un préavis de grève ou de lock-out est au moins égal à deux |
Art. 37.De stakings- of lock-outaanzegging bedraagt minstens twee |
semaines lorsqu'il s'agit du secteur, à une semaine s'il s'agit d'une | weken wanneer het een sector betreft en één week wanneer het een |
entreprise. Le préavis prend effet le lundi suivant la semaine pendant | onderneming betreft. Deze gaat in de maandag die volgt op de week |
laquelle il a été déposé. | gedurende dewelke deze werd ingediend. |
CHAPITRE IX. Durée de validité de la convention et dénonciation | HOOFDSTUK IX. Geldigheidsuur van de overeenkomst en opzegging |
Art. 38.La présente convention collective de travail prend effet au |
Art. 38.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 21 |
21 août 2008 et est conclue pour une période indéterminée. | augustus 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 8 mai 2001 relative au statut de la délégation syndicale, ayant reçu force obligatoire par arrêté royal du 15 juin 2006 (Moniteur belge du 9 août 2006). Chacune des parties signataires peut dénoncer cette convention collective de travail par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles ainsi qu'aux organisations qui y sont représentées, moyennant un préavis de six mois. Art. 39.Au cours de la présente convention collective de travail, les parties s'engagent à ne procéder ni à la grève ni au lock-out sans avoir eu recours aux dispositions prévues au chapitre VIII. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, algemeen bindend bij koninklijk besluit van 15 juni 2006 (Belgisch Staatsblad van 9 augustus 2006). Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk der ondertekenende partijen mits een opzegging van zes maanden, gericht per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Art. 39.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verbinden de partijen er zich toe niet in staking noch een lock-out over te gaan zonder te hebben gebruik gemaakt van de bepalingen voorzien in hoofdstuk VIII. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |