← Retour vers "Arrêté royal portant approbation des décisions des comités de gestion de l'Office national des Pensions et de l'Office national de Sécurité sociale "
Arrêté royal portant approbation des décisions des comités de gestion de l'Office national des Pensions et de l'Office national de Sécurité sociale | Koninklijk besluit tot bekrachtiging van de beslissingen van de Beheerscomités van de Rijksdienst voor Pensioenen en de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
19 JUILLET 2007. - Arrêté royal portant approbation des décisions des | 19 JULI 2007. - Koninklijk besluit tot bekrachtiging van de |
comités de gestion de l'Office national des Pensions et de l'Office | beslissingen van de Beheerscomités van de Rijksdienst voor Pensioenen |
national de Sécurité sociale | en de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 289, alinéa 2, de la loi programme (I) du 27 décembre | Gelet op het artikel 289, tweede lid, van de programmawet (I) van 27 |
2006; | december 2006; |
Vu la décision commune du Comité de gestion de l'Office national de la | Gelet op de gemeenschappelijke beslissing van het Beheerscomité van de |
Sécurité sociale du 22 juin 2007, du Comité de gestion de l'Office | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van 22 juni 2007, van het |
national des Pensions du 25 juin 2007 et du Comité de la gestion de la | Beheerscomité van de Rijksdienst voor Pensioenen van 25 juni 2007 en |
Sécurité sociale du 13 juillet 2007; | van het Beheerscomité van de Sociale Zekerheid van 13 juli 2007; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze |
Ministre des Pensions; | Minister van Pensioenen; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La décision commune du Comité de gestion de l'Office |
Artikel 1.De gemeenschappelijke beslissing van het Beheerscomité van |
national de la Sécurité sociale, du Comité de gestion de l'Office | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, van het Beheerscomité van de |
national des Pensions et du Comité de la gestion de la Sécurité | Rijksdienst voor Pensioenen en van het Beheerscomité van de Sociale |
sociale telle que annexée au présent arrêté est approuvée. | Zekerheid zoals bijgevoegd aan huidig besluit is goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre des |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van |
Pensions sont chargés, chacun en ce qui le concerne de l'exécution du | Pensioenen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2007. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
Lors des réunions respectives du Comité de gestion de l'Office | In hun respectievelijke vergaderingen hebben de leden van het |
National de la Sécurité Sociale, de l'Office National des Pensions et | Beheerscomité van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, van de |
du Comité de gestion de la Sécurité Sociale, en date du 22 juin 2007, | Rijksdienst voor Pensioenen en van het Beheerscomité van de Sociale |
25 juin 2007 et 13 juillet 2007, la décision commune suivante, | Zekerheid, op datum van 22 juni 2007, 25 juni 2007 en 13 juli 2007, de |
intervenue dans le cadre de l'article 289, alinéa 2, de la loi | volgende gezamelijke beslissing goedgekeurd, in het kader van artikel |
-programme (I) du 27 décembre 2006, concernant les modalités de | 289, tweede lid, van de programmawet (I) van 27 december 2006, |
betreffende de modaliteiten van het beheer van het actief overgedragen | |
gestion de l'actif transféré à l'Office national de la sécurité | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid - Globaal Beheer op |
sociale - Gestion Globale le 31.12.2007, en vertu de l'article 289, | 31.12.2007, krachtens artikel 289, eerste lid, van de voornoemde |
alinéa 1er de ladite loi-programme et de l'arrêté royal du 21 avril | programmawet en het Koninklijk Besluit van 21 april 2007 tot |
2007 portant exécution de cet article 289, a été approuvée : | uitvoering van artikel 289 : |
- En ce qui concerne les immeubles transférés en pleine propriété par | - Wat de in volle eigendom door de Rijksdienst voor Pensioenen (RVP) |
l'Office National des Pensions (ONP) à l'Office National de la | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (RSZ) overgedragen gebouwen |
Sécurité Sociale (ONSS), la conclusion d'un bail emphytéotique entre | betreft, het afsluiten van een erfpachtovereenkomst tussen de RSZ, |
l'ONSS, propriétaire, et l'ONP, emphytéote, dont les caractéristiques | eigenaar en de RVP, erfpachter, waarvan de kermerken de volgende zijn : |
sont les suivantes : | |
- Le paiement d'une redevance/un canon annuel(le) de 2.000 euros par | - De betaling van een jaarlijkse retributie/kanon van 2.000 euro door |
l'ONP, pour la totalité des biens visés (en reconnaissance des droits | de RVP, voor het totaal van de betreffende goederen (tot erkenning van |
résiduaires de propriété de l'ONSS), avec la répartition de cette | de residuaire rechten van de RSZ), waarvan de notaris de verdeling |
redevance /canon annuel(le) sur les différents immeubles visés; | m.b.t. de verschillende desbetreffende gebouwen zal preciseren; |
- Une durée de 99 ans (soit le maximum légal); - La mise à charge de l'ONP de toutes les réparations (grosses ou non), la gestion, la maintenance et les assurances relatives aux immeubles; - Le droit et la charge pour l'ONP de reconstruire les immeubles en cas de destruction; - Le droit pour l'ONP de détruire, rénover fondamentalement ou de changer l'affectation des immeubles; - Le droit pour l'ONP de suspendre le paiement des redevances annuelles en cas d'impossibilité temporaire pour l'emphytéote d'utiliser tout ou partie des biens; - Le droit et l'obligation pour l'ONP de faire tout ce qui serait nécessaire ou utile dans le cadre des litiges en cours relatifs aux biens sur lesquels une emphytéose a été consentie. Les charges financières liées à l'emphytéose et les charges de la gestion, des réparations, des assurances relatives aux immeubles, assumées par l'ONP seront reprises dans les besoins de trésorerie que l'ONP transmettra à l'ONSS dans le cadre de l'article 24 de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. En ce qui concerne les créances transférées par l'ONP à l'ONSS, une convention de cession de créance sera conclue entre l'ONSS et l'ONP, dont les caractéristiques sont les suivantes : - la cession s'effectue à titre gratuit ou pour un montant symbolique; - aucune garantie n'est donnée par le cédant (l'ONSS); - le cessionnaire assumera tant les risques que les charges de gestion relatives à ces créances. - ces créances seront reprises par l'ONP en diminution de ses dépenses de gestion du régime de capitalisation, conformément à ce que prévoit | - Een termijn van 99 jaar (zijnde het wettelijk maximum); - Alle herstellingen (al dan niet groot), het beheer, het onderhoud en de verzekeringen met betrekking tot de gebouwen worden ten laste gelegd van de RVP; - Het recht en de plicht van de RVP om de gebouwen herop te bouwen in geval van vernieling; - Het recht van de RVP om de gebouwen af te breken, fundamenteel te renoveren of de inrichting ervan te veranderen; - Het recht van de RVP om de betaling van de jaarlijkse bijdragen op te schorten in geval van tijdelijke onmogelijkheid voor het erfpacht de goederen deels of volledig te gebruiken. - Het recht en de verplichting voor de RVP om datgene te doen wat nodig of nuttig zal zijn in het kader van de hangende geschillen met betrekking tot de goederen waarop een erfpacht werd toegekend. De financiële lasten verbonden aan de erfpacht en de lasten van het beheer, de herstellingen, de verzekering met betrekking tot de gebouwen, gedragen door de RVP zullen worden opgenomen in de thesauriebehoeften die de RVP zal overmaken aan de RSZ overeenkomstig de bepalingen van artikel 24 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. Wat de overdracht van schuldvorderingen van de RVP aan de RSZ betreft, zal een overeenkomst van overdracht van schuldvorderingen tussen de RSZ en de RVP worden afgesloten. Daarin wordt onder meer bepaalt dat : - die overdracht gratis of voor een symbolisch bedrag plaatsvindt; - de overdrager (de RSZ) geen enkele garantie geeft; - de overnemer zowel voor de risico's als voor de beheerslasten met betrekking tot die schuldvorderingen instaat - die schuldvorderingen worden door de RVP in mindering gebracht van zijn beheersuitgaven van het kapitalisatiestelsel, overeenkomstig de |
l'article 24 de la Loi de 1981. | bepalingen van artikel 24 van de Wet van 1981. |