Arrêté royal modifiant l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat, en ce qui concerne le paiement des droits | Koninklijk besluit tot wijziging van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, wat betreft de kwijting der rechten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 19 JUILLET 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat, en ce qui concerne le paiement des droits RAPPORT AU ROI Sire, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 19 JULI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, wat betreft de kwijting der rechten VERSLAG AAN DE KONING Sire, |
L'arrêté royal du 21 décembre 2006 (Moniteur belge 29 décembre 2006) | Het koninklijk besluit van 21 december 2006 (Belgisch Staatsblad 29 |
pris en exécution de la loi du 19 décembre 2006 qui a abrogé le Code | december 2006) genomen in uitvoering van de wet van 19 december 2006 |
dewelke het Wetboek der zegelrechten heeft opgeheven, heeft een nieuwe | |
des droits de timbre, a instauré une nouvelle procédure de paiement | procedure ingevoerd betreffende de betaling van de rechten waartoe de |
des droits auxquels donne lieu le dépôt d'une requête en annulation ou | neerlegging van een verzoekschrift tot nietigverklaring of een |
d'une demande de suspension auprès du Conseil d'Etat. | vordering tot schorsing bij de Raad van State aanleiding geeft. |
Volgens de bepalingen van artikel 71 van het besluit van de Regent van | |
Aux termes de l'article 71 de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 | 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling |
déterminant la procédure devant la section du contentieux | bestuursrechtspraak van de Raad van State, zoals vervangen bij het |
administratif du Conseil d'Etat, tel qu'il a été remplacé par l'arrêté | eerder vermelde koninklijk besluit, worden deze rechten voortaan niet |
royal précité, ces droits sont désormais acquittés, non plus au moyen | meer vereffend door middel van fiscale zegels doch, hetzij door middel |
de timbres fiscaux, mais soit par paiement électronique au moment du | van een elektronische betaling op het moment van de neerlegging van |
dépôt de la requête, soit par versement ou par virement préalable du | het verzoekschrift, hetzij door de voorafgaandelijke storting of |
montant y afférent au compte du 6ème bureau d'enregistrement à | overschrijving van het betroffen bedrag op de rekening toebehorend aan |
Bruxelles. | het 6de registratiekantoor te Brussel. |
Conformément à l'article 3bis du règlement de procédure, inséré par | Overeenkomstig artikel 3bis van het procedurereglement, ingevoegd bij |
l'arrêté royal du 25 avril 2007 modifiant divers arrêtés relatifs à la | het koninklijk besluit van 25 april 2007 tot wijziging van diverse |
besluiten betreffende de procedure voor de afdeling | |
procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil | bestuursrechtspraak van de Raad van State dient de kwijting van de |
d'Etat, le paiement des droits doit être établi lors du dépôt de la | rechten te worden aangetoond bij de neerlegging van het verzoekschrift |
requête au greffe. A défaut, la requête n'est pas enrôlée. | ter griffie. Bij gebreke hiervan wordt het verzoekschrift niet op de |
Cette nouvelle procédure réglée par l'article 71 précité donne lieu à | rol ingeschreven. Deze nieuwe procedure bepaald bij voornoemd artikel 71 geeft |
de nombreuses difficultés pratiques, auxquelles il doit être remédié | aanleiding tot talrijke praktische moeilijkheden, die dringend dienen |
d'urgence. | verholpen te worden. |
Il importe de clarifier d'urgence la situation tant pour les | Het dringt zich op om de situatie bij hoogdringendheid uit te klaren, |
justiciables que pour leurs conseils et de rétablir la sécurité | zowel voor de rechtszoekenden als voor hun raadslieden en de |
juridique. | rechtszekerheid te herstellen. |
L'Etat belge a en outre été cité à comparaître devant le Président du | De Belgische Staat werd bovendien gedagvaard om te verschijnen voor de |
tribunal de première instance de Bruxelles siégeant en référé par une | Voorzitter van de Rechtbank van Eerste Aanleg te Brussel zetelend in |
association d'avocats de droit public qui considère cette nouvelle procédure de paiement des droits comme imprécise et source d'insécurité juridique. Dans la citation, la partie demanderesse demande au juge des référés de condamner l'Etat belge à clarifier cette procédure en vue de parvenir à une solution juridiquement correcte et pratiquement exécutable et ce, dans le délai de huit jours à compter de la décision à intervenir, sous peine d'une astreinte de 10.000 EUR par jour de retard. L'Ordre des barreaux flamands et l'Ordre des barreaux francophones et germanophone se sont portés parties intervenantes dans ce litige. Une solution urgente s'impose d'autant plus que l'article 3bis, 4°, du | kortgeding door een vereniging van advocaten van publiek recht die deze nieuwe procedure tot betaling van de rechten onprecies en een bron van juridische onzekerheid vindt. In de dagvaarding vordert de eiseres aan de kortgedingrechter om de Belgische Staat te veroordelen om deze procedure te verduidelijken en een juridisch sluitende en praktisch werkzame oplossing uit te werken en dit binnen een termijn van acht dagen te rekenen vanaf de tussen te komen beschikking en onder verbeurte van een dwangsom van 10.000 EURO per dag vertraging. De Orde van Vlaamse balies en de Orde van Franstalige en Duitstalige balies treden op als tussenkomende partijen in dit geschil. Een dringende oplossing dringt zich des te meer op, daar artikel 3bis, 4°, van het procedurereglement, ingevoegd bij voornoemd koninklijk |
règlement de procédure, inséré par l'arrêté royal du 25 avril 2007 | besluit van 25 april 2007 een sanctie voorziet in geval van niet |
précité prévoit une sanction consistant en la non inscription au rôle, | kwijting der vereiste rechten. Deze sanctie houdt het niet inschrijven |
en cas de non acquittement des droits exigés. | van het verzoekschrift op de rol in. |
Quant à la nature des difficultés auxquelles donne lieu la nouvelle | Wat betreft de aard van de moeilijkheden waartoe de nieuwe procedure |
procédure ci-dessus décrite, plusieurs observations peuvent être | zoals hierboven beschreven aanleiding geeft, kunnen verschillende |
formulées. | opmerkingen worden geformuleerd. |
Pour des raisons qui sont propres au Conseil d'Etat, le paiement des | Omwille van redenen eigen aan de Raad van State, kan de betaling van |
droits via un terminal électronique ne peut être envisagé dans | de rechten door middel van een elektronische terminal niet |
l'immédiat et ce mode de paiement oblige en outre le conseil du | onmiddellijk overwogen worden en deze betalingswijze zou daarenboven |
requérant à se déplacer au greffe du Conseil d'Etat. | de raadsman van de verzoeker verplichten om zich te verplaatsen naar |
Parmi les modes de paiement prévus à l'article 71 de l'arrêté du | de Griffie van de Raad van State. Tussen de verschillende wijzen van betaling zoals voorzien in artikel |
Régent précité du 23 août 1948 tel qu'il a été remplacé par l'arrêté | 71 van het voornoemde besluit van de Regent van 23 augustus 1948 zoals |
royal du 21 décembre 2006, seul le paiement par versement en liquide | vervangen door het koninklijk besluit van 21 december 2006, kan enkel |
du montant dû au 6ème bureau d'enregistrement à Bruxelles permet de | de betaling door middel van een storting in contanten van het |
satisfaire aux exigences posées par l'article 3bis, 4°, du règlement de procédure, car il donne lieu à la délivrance immédiate d'un reçu qui peut être annexé à la requête au moment du dépôt de celle-ci au greffe du Conseil d'Etat. Ce mode de paiement n'est toutefois guère pratique dans la mesure où il oblige le conseil du requérant non seulement à se munir de numéraires, ce qui peut occasionner des problèmes de sécurité si plusieurs requêtes doivent être déposées simultanément, mais aussi à se déplacer jusqu'à ce bureau d'enregistrement situé à Bruxelles pour effectuer le paiement. D'autre part, le virement ne constitue pas en soi une preuve de paiement : ce n'est en effet que lorsque le montant viré a donné lieu à un débit du compte de l'auteur du virement et que ce montant a lui-même été crédité sur le compte du bénéficiaire que la preuve du paiement est acquise : autrement dit, il faudra attendre quelques jours pour disposer de cette preuve, si bien que cette solution n'est pas praticable dans les cas urgents. Il est clair que la situation actuelle crée une grande insécurité juridique, pour laquelle une solution urgente est nécessaire. Deux solutions peuvent être envisagées pour remédier à cette situation. La première consiste à supprimer purement et simplement ces droits. Indépendamment de son impact budgétaire qu'il convient d'évaluer, une telle solution ne peut être mise en oeuvre dans l'immédiat car elle nécessite de légiférer. La seconde consiste à liquider les taxes en débet, comme c'est déjà le cas pour les dépens auxquels donnent lieu les recours en cassation | verschuldigde bedrag bij het 6e registratiekantoor te Brussel voldoen aan de vereisten gesteld door artikel 3bis, 4°, van het procedurereglement, aangezien dit aanleiding geeft tot de onmiddellijke afgifte van een ontvangstbewijs dat aan het verzoekschrift kan worden gehecht op het moment van de neerlegging op de Griffie van de Raad van State. Deze betalingswijze is echter nauwelijks praktisch te noemen, daar deze de raadsman van de verzoeker niet enkel verplicht om contant geld bij zich te hebben, wat veiligheidsproblemen met zich teweeg kan brengen indien verschillende verzoekschriften gelijktijdig dienen te worden neergelegd, doch ook deze verplicht om zich te verplaatsen naar dat registratiekantoor te Brussel om de betaling uit te voeren. Bovendien vormt de overschrijving op zichzelf geen bewijs van betaling : het is inderdaad slechts vanaf het ogenblik dat de overgeschreven gelden aanleiding hebben gegeven tot een debet op de rekening van de auteur van de overschrijving en dat deze gelden werden gecrediteerd op de rekening van de begunstigde dat het bewijs van betaling wordt verkregen : met andere woorden, men dient enkele dagen te wachten vooraleer men over dit bewijs kan beschikken, en uiteraard is deze oplossing niet praktisch bij dringende aangelegenheden. Het moge duidelijk zijn dat de huidige toestand een grote rechtsonzekerheid creëert, waarvoor een dringende oplossing noodzakelijk is. Twee oplossingen kunnen worden overwogen om deze situatie te verhelpen. De eerste oplossing bestaat erin om deze rechten gewoon af te schaffen. Los van de budgettaire impact, dewelke dient te worden begroot, kan zulk een oplossing niet onmiddellijk uitgewerkt worden, aangezien deze oplossing een wettelijke wijziging vereist. De tweede oplossing bestaat erin om de kosten in debet te begroten zoals reeds het geval is voor de proceskosten bij de administratieve |
administrative conformément aux articles 30 et 31 de l'arrêté royal du | cassatieberoepen in overeenstemming met artikelen 30 en 31 van het |
30 novembre 2006 déterminant la procédure en cassation devant le | koninklijk besluit van 30 november 2006 tot vaststelling van de |
Conseil d'Etat. | cassatie-procedure bij de Raad van State |
Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à Votre | Het ontwerp van besluit dat we de eer hebben aan Uwe Majesteit voor te |
Majesté vise à substituer cette dernière solution aux modes de | leggen strekt ertoe deze laatste oplossing in de plaats te stellen van |
paiement qui sont actuellement énumérés à l'article 71 de l'arrêté du | de betalingswijzen die nu in artikel 71 van het voornoemde besluit van |
Régent précité du 23 août 1948. | de Regent van 23 augustus 1948 worden opgesomd. |
Commentaire des articles | Commentaar bij de artikelen |
Article 1er | Artikel 1 |
Cette disposition vise à abroger l'article 3bis, 4°, de l'arrêté du | Deze bepaling heeft tot doel om artikel 3bis, 4°, van het besluit van |
Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du | de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor |
contentieux administratif du Conseil d'Etat, inséré par l'arrêté royal | de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, ingevoegd bij |
du 25 avril 2007 modifiant divers arrêtés relatifs à la procédure | het koninklijk besluit van 25 april 2007 tot wijziging van diverse |
devant ladite section du Conseil d'Etat. | besluiten betreffende de procedure voor deze afdeling, op te heffen. |
Dans la mesure où les droits seront désormais liquidés en débet par le | Voor zover deze rechten voortaan door de Raad van State zullen worden |
Conseil d'Etat, cette disposition doit être abrogée. | begroot in debet, moet deze bepaling worden opgeheven. |
Article 2 | Artikel 2 |
Cette disposition apporte des modifications à l'article 68, alinéas 1er | Deze bepaling brengt wijzigingen aan aan artikel 68, eerste en derde |
et 3, de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 précité. | lid, van het voornoemde besluit van de Regent van 23 augustus 1948. |
L'alinéa 1er, tel qu'il est modifié, prévoit que seuls les honoraires | Het eerste lid, zoals gewijzigd, voorziet dat enkel de honoraria en |
et déboursés des experts ainsi que les taxes des témoins seront | voorschotten van de deskundigen evenals de getuigengelden voortaan |
désormais avancés par le requérant. | zullen worden voorgeschoten door de verzoeker. |
Les taxes visées à l'article 30, §§ 5 à 7, des lois coordonnées sur le | De rechten bedoeld in artikel 30, §§ 5 tot 7, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat ne doivent plus être acquittées préalablement par le | wetten op de Raad van State moeten niet meer voorafgaandelijk worden |
requérant, quelle que soit sa qualité. L'alinéa 3, tel qu'il est | gekwijt door de verzoeker, wat zijn hoedanigheid ook is. Het derde |
modifié, prévoit que ces taxes seront désormais liquidées en débet par | lid, zoals gewijzigd, bepaalt dat de rechten voortaan zullen worden |
le Conseil d'Etat. | |
Le Conseil d'Etat liquidera également les autres dépens visés à | begroot in debet door de Raad van State. |
l'article 66 du règlement de procédure. | De Raad van State zal eveneens de andere kosten bedoeld in artikel 66 |
van het procedurereglement, begroten. | |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article 69, alinéa 1er, de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 | Artikel 69, lid 1, van het voornoemde besluit van de Regent van 23 |
précité, tel qu'il est modifié, précise que les taxes seront désormais | augustus 1948, zoals gewijzigd, verduidelijkt dat de rechten voortaan |
liquidées en débet par le Conseil d'Etat et non par le greffier. | worden begroot in debet door de Raad van State en niet door de Griffier. |
Article 4 | Artikel 4 |
L'article 71 de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 précité est abrogé. | Artikel 71 van het voornoemde besluit van de Regent van 23 augustus |
L'arrêté en projet a en effet précisément pour objet de substituer la | 1948 wordt opgeheven. Het ontwerp van besluit heeft juist als voorwerp om de procedure |
procédure de la liquidation en débet aux modes de paiement qui sont | betreffende het begroten in debet in de plaats te stellen van de |
actuellement mentionnés à l'article 71. | wijzen van betaling die thans worden vermeld in artikel 71. |
Article 5 | Artikel 5 |
Deze bepaling verduidelijkt dat indien de pro deo wordt geweigerd, | |
Cette disposition précise que si le pro deo est refusé, l'article 68 | artikel 68 van het procedurereglement van toepassing is. |
du règlement de procédure est d'application. Le requérant ne peut en effet être sanctionné par la non inscription | De verzoeker kan inderdaad niet gesanctioneerd worden door de niet |
au rôle de la requête lorsque le pro deo lui est refusé. | inschrijving op de rol van het verzoekschrift wanneer de pro deo hem |
wordt geweigerd. | |
La procédure de la liquidation en débet trouvera dans ce cas à | De procedure betreffende de begroting in debet zal in dat geval op hem |
s'appliquer. | van toepassing zijn. |
Nous avons l'honneur d'être, Sire, de Votre Majesté, les très | Wij hebben de eer te zijn, Sire, van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige |
respectueux et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, | De Minister van Middenstand en Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Le Ministre de l'Environnement, | De Minister van Leefmilieu, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
Le Secrétaire d'Etat à la Simplification administrative, | De Staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, | De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |
AVIS 43.240/2 DU 11 JUIN 2007 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | ADVIES 43.240/2 VAN 11 JUNI 2007 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD |
D'ETAT | VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 6 juni 2007 |
le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, le 6 juin 2007, | door de Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken |
d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un | verzocht hem, binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van het | |
projet d'arrêté royal « modifiant l'arrêté du Régent du 23 août 1948 | besluit van Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de |
déterminant la procédure devant la section du contentieux | rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van |
administratif du Conseil d'Etat, en ce qui concerne le paiement des | State, wat betreft de kwijting der rechten », heeft het volgende |
droits », a donné l'avis suivant : | advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par | wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 |
la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer | en vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag |
les motifs qui en justifient le caractère urgent. | in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het |
spoedeisende karakter ervan. | |
La lettre s'exprime en ces termes : | De motivering in de brief luidt als volgt : |
« L'urgence requise pour toute demande d'avis dans ce délai est | « L'urgence requise pour toute demande d'avis dans ce délai est |
spécialement motivée dans le préambule de l'arrêté en projet (cf. | spécialement motivée dans le préambule de l'arrêté en projet (cf. |
alinéa 7) par la nécessité impérieuse de résoudre dans les plus brefs | alinéa 7) par la nécessité impérieuse de résoudre dans les plus brefs |
délais les nombreuses difficultés auxquelles donne lieu la nouvelle | délais les nombreuses difficultés auxquelles donne lieu la nouvelle |
procédure de paiement des taxes visées à l'article 30, §§ 5 à 7, des | procédure de paiement des taxes visées à l'article 30, §§ 5 à 7, des |
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, instaurée par l'arrêté royal | lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, instaurée par l'arrêté royal |
du 21 décembre 2006 pris en exécution de la loi du 19 décembre 2006 | du 21 décembre 2006 pris en exécution de la loi du 19 décembre 2006 |
qui a abrogé le Code des droits de timbre. L'arrêté en projet vise | qui a abrogé le Code des droits de timbre. L'arrêté en projet vise |
ainsi à rétablir la sécurité juridique qui se trouvait mise en péril | ainsi à rétablir la sécurité juridique qui se trouvait mise en péril |
par ledit arrêté. » | par ledit arrêté. » |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des | gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het |
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois | ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te |
coordonnées précitées. | vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet n'appelle aucune observation. | Op die drie punten behoeft over het ontwerp geen enkele opmerking te |
worden gemaakt. | |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
M. Y. KREINS, président de chambre; | de heer Y. KREINS, kamervoorzitter, |
M. VANDERNOOT, Mme M. BAGUET; conseillers d'Etat; | de heer P. VANDERNOOT, Mevr. M. BAGUET, staatsraden; |
M. G. KEUTGEN, assesseur de la section de législation; | de heer G. KEUTGEN, assessor van de afdeling wetgeving; |
Mme B. VIGNERON, greffier. | Mevr.B. VIGNERON, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. X. DELGRANGE, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door M. X. DELGRANGE, eerste auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. VANDERNOOT. | nagezien onder toezicht van de H. P. VANDERNOOT. |
Le greffier, | De griffier, |
B. VIGNERON. | B. VIGNERON. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. KREINS. | Y. KREINS. |
19 JUILLET 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté du Régent du 23 | 19 JULI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het besluit van |
août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux | de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor |
administratif du Conseil d'Etat, en ce qui concerne le paiement des | de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, wat betreft de |
droits | kwijting der rechten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 30, § 1er, modifié par les lois des 4 octobre | 1973, inzonderheid op artikel 30, § 1 gewijzigd bij de wetten van 4 |
1990, 4 août 1996 et 15 septembre 2006, et l'article 30, § 9, inséré | oktober 1990, 4 augustus 1996 en 15 september 2006, en op artikel 30, |
par la loi du 15 septembre 2006; | § 9, ingevoegd bij de wet van 15 september 2006; |
Vu l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant | Gelet op het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling |
van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad | |
la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat, notamment | van State, inzonderheid op artikel 3bis, ingevoegd bij het koninklijk |
l'article 3bis, inséré par l'arrêté royal du 25 avril 2007, l'article | besluit van 25 april 2007, op artikel 68, vervangen bij het koninklijk |
68, remplacé par l'arrêté royal du 15 juillet 1956 et modifié par les | besluit van 15 juli 1956 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van |
arrêtés royaux du 17 février 1997 et du 25 avril 2007, l'article 69, | 17 februari 1997 en 25 april 2007, op artikel 69, vervangen bij het |
remplacé par l'arrêté royal du 15 juillet 1956 et modifié par l'arrêté | koninklijk besluit van 15 juli 1956 en gewijzigd bij het koninklijk |
royal du 25 avril 2007, l'article 71, remplacé par l'arrêté royal du | besluit van 25 april 2007, op artikel 71, vervangen bij het koninklijk |
21 décembre 2006 et l'article 81, modifié par l'arrêté royal du 25 | besluit van 21 december 2006 en op artikel 81 gewijzigd bij het |
avril 2007; | koninklijk besluit van 25 april 2007; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 mai 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 mei 2007; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 1er juin 2007; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 1 juni 2007; |
Vu l'avis n° 43.240/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 juin 2007 en | Gelet op het advies nr 43.240/2 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | juni 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la nouvelle procédure de paiement des droits visés à | Overwegende dat de nieuwe procedure betreffende de betaling van de |
l'article 30, §§ 5 à 7, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le | rechten zoals bedoeld in artikel 30, §§ 5 tot 7, van de wetten op de |
12 janvier 1973, telle qu'elle est réglée par l'article 71 de l'arrêté | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973 en zoals deze wordt |
du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section | bepaald door artikel 71 van het besluit van de Regent van 23 augustus |
du contentieux administratif du Conseil d'Etat, donne lieu à de | 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling |
nombreuses difficultés pratiques, qu'il s'impose de clarifier | bestuursrechtspraak van de Raad van State, aanleiding geeft tot |
d'urgence la situation tant pour les justiciables que pour leurs | talrijke praktische moeilijkheden en dat het zich daarom opdringt om |
conseils et par conséquent de rétablir la sécurité juridique; | bij hoogdringendheid de situatie uit te klaren, zowel voor de |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre de la | rechtszoekenden als voor hun raadslieden om aldus de rechtszekerheid |
te herstellen; | |
Justice, de Notre Ministre des Finances, de Notre Ministre de | Op de voordracht van Onze Eerste Minister, Onze Minister van Justitie, |
l'Intérieur, de Notre Ministre de l'Economie, de Notre Ministre des | Onze Minister van Financiën, Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Classes moyennes et de l'Agriculture, de Notre Ministre de la | Onze Minister van Economie, Onze Minister van Middenstand en Landbouw, |
Mobilité, de Notre Ministre de l'Environnement, de Notre Secrétaire | Onze Minister van Mobiliteit, Onze Minister van Leefmilieu, Onze |
d'Etat à la Simplification administrative et de Notre Secrétaire | Staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging en Onze |
d'Etat aux Entreprises publiques, et de l'avis de Nos Ministres qui en | Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven en op het advies van Onze in |
ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 3bis, alinéa 1er, de l'arrêté du Régent du |
Artikel 1.In artikel 3bis, eerste lid, van het besluit van de Regent |
23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux | van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de |
afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State, ingevoegd bij het | |
administratif du Conseil d'Etat, y inséré par l'arrêté royal du 25 | koninklijk besluit van 25 april 2007, wordt 4° opgeheven. |
avril 2007, le 4° est abrogé. | |
Art. 2.A l'article 68 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 2.In artikel 68 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
15 juillet 1956 et modifié par les arrêtés royaux du 17 février 1997 | koninklijk besluit van 15 juli 1956 en gewijzigd bij de koninklijke |
et du 25 avril 2007, sont apportées les modifications suivantes : | besluiten van 17 februari 1997 en 25 april 2007, worden de volgende |
wijzigingen aangebracht : | |
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Lorsque le Conseil d'Etat statue par voie d'arrêt, les honoraires et | « Wanneer de Raad van State bij arrest uitspraak doet, worden de |
déboursés des experts ainsi que les taxes des témoins sont avancés par | honoraria en voorschotten van de deskundigen evenals het getuigengeld |
le requérant; la consignation d'une provision peut être ordonnée par | door de verzoeker voorgeschoten; de Raad kan de consignatie van een |
le Conseil. » | voorschot gelasten. » |
2° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : | 2° het derde lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Le Conseil d'Etat liquide les taxes visées à l'article 66, 1°, en | « De Raad van State begroot de in artikel 66, 1°, bedoelde rechten in |
débet ainsi que les autres dépens et se prononce sur la contribution | debet alsook de andere kosten en doet uitspraak over de bijdrage in de |
au paiement de ceux-ci. » | betaling ervan. » |
Art. 3.L'article 69, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par |
Art. 3.Artikel 69, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 15 juillet 1956 et modifié par l'arrêté royal du 25 | koninklijk besluit van 15 juli 1956 en gewijzigd bij koninklijk |
avril 2007, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 25 april 2007, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Le Service public fédéral Finances poursuit le recouvrement des | « De Federale Overheidsdienst Financiën doet invordering van de door |
taxes liquidées en débet par le Conseil d'Etat et des autres dépens | de Raad van State in debet begrote rechten en van de andere kosten die |
dont cette administration a fait l'avance. » | dit bestuur heeft voorgeschoten. » |
Art. 4.L'article 71 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 21 |
Art. 4.Artikel 71 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
décembre 2006, est abrogé. | besluit van 21 december 2006, wordt opgeheven. |
Art. 5.L'article 81 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 25 |
Art. 5.Artikel 81 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
avril 2007, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 25 april 2007, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 81.Si le pro deo est refusé, l'article 68 est d'application. » |
« Art. 81.Indien de pro deo geweigerd wordt, is artikel 68 van toepassing. » |
Art. 6.Notre Premier Ministre, Notre Ministre de la Justice, Notre |
Art. 6.Onze Eerste Minister, Onze Minister van Justitie, Onze |
Ministre des Finances, Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre | Minister van Financiën, Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze |
de l'Economie, Notre Ministre des Classes moyennes et de | Minister van Economie, Onze Minister van Middenstand en Landbouw, Onze |
l'Agriculture, Notre Ministre de la Mobilité, Notre Ministre de | Minister van Mobiliteit, Onze Minister van Leefmilieu, Onze |
l'Environnement, Notre Secrétaire d'Etat à la Simplification | Staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging en Onze |
administrative et Notre Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques | Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven zijn, ieder wat hem betreft, |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2007. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, | De Minister van Middenstand en Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Le Ministre de l'Environnement, | De Minister van Leefmilieu, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
Le Secrétaire d'Etat à la Simplification administrative, | De Staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Le Secrétaire d'Etat aux Entreprises publiques, | De Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven, |
B. TUYBENS | B. TUYBENS |