Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/07/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à l'exécution de l'accord central pour les années 2001 et 2002 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à l'exécution de l'accord central pour les années 2001 et 2002 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de uitvoering van het centraal akkoord voor de jaren 2001 en 2002
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001,
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen,
l'exécution de l'accord central pour les années 2001 et 2002 (1) betreffende de uitvoering van het centraal akkoord voor de jaren 2001 en 2002 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
chiffons; van lompen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende
l'exécution de l'accord central pour les années 2001 et 2002 à de uitvoering van het centraal akkoord voor de jaren 2001 en 2002 met
l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de
convention collective de travail n°17 du 19 décembre 1974 instituant collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
en cas de licenciement. sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. Gegeven te Brussel, 19 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen
Convention collective de travail du 19 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001
Exécution de l'accord central pour les années 2001 et 2002 (Convention Uitvoering van het centraal akkoord voor de jaren 2001 en 2002
enregistrée le 23 août 2001 sous le numéro 58614/CO/142.02) (Overeenkomst geregistreerd op 23 augustus 2001 onder het nummer
58614/CO/142.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective s'applique aux

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen
la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. die onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen vallen.
CHAPITRE II. - Salaires HOOFDSTUK II. - Lonen

Art. 2.Les salaires horaires barémiques et effectifs seront majorés

Art. 2.De baremieke en effectieve lonen worden in de enkele ploeg

de 4 BEF le 1er juillet 2001, de 4 BEF le 1er janvier 2002 et de 4 BEF verhoogd met 4 BEF op 1 juli 2001, met 4 BEF op 1 januari 2002 en met
le 1er juillet 2002 en équipe simple. 4 BEF op 1 juli 2002.
Pour les autres régimes de travail, les montants forfaitaires précités Voor de andere arbeidsstelsels worden voornoemde forfaitaire bedragen
seront ajoutés avec les coefficients prévus. vermeerderd met de daartoe voorziene coëfficiënten.

Art. 3.Les ouvriers(ières) âgé(e)s de moins de 21 ans, qui n'ont pas

Art. 3.De arbeiders(sters), jonger dan 21 jaar, die geen zes maanden

6 mois d'expérience professionnelle dans le secteur, ont droit à 80 beroepservaring hebben in de sector zijn gerechtigd op 80 pct. van de
p.c. du salaire barémique national de la fonction s'ils sont âgé(e)s nationale baremieke functielonen voor de 18-jarigen, op 87,5 pct. voor
de 18 ans, à 87,5 p.c. s'ils (elles) sont âgé(e)s de 19 ans, à 95 p.c. de 19-jarigen en op 95 pct. voor de 20-jarigen.
s'ils (elles) sont âgé(e)s de 20 ans.
Les échelles des salaires barémiques déterminées ainsi sont De aldus vastgestelde baremieke loonschalen zijn op bedoelde
applicables aux ouvriers(ières) visé(e)s pendant les six premiers mois arbeiders(sters) van toepassing tijdens de eerste zes maanden van hun
de leur occupation et sont adaptés au pourcentage prévu pour la tewerkstelling en worden vanaf de eerste van de maand volgend op hun
catégorie supérieure à partir du premier jour du mois qui suit leur verjaardag aangepast aan het percentage voor die hogere
anniversaire. leeftijdscategorie.
A partir du moment où les ouvriers(ières) âgé(e)s de moins de 21 ans Op het ogenblik dat de arbeiders(sters) jonger dan 21 jaar zes maanden
ont 6 mois d'expérience professionnelle dans le secteur de la beroepservaring hebben in de sector van de terugwinning van de lompen,
récupération de chiffons, ils (elles) ont droit à 100 p.c. du salaire en vanaf de dag waarop zij 21 jaar worden, zijn zij gerechtigd op 100
barémique national de la fonction à partir du jour de leur 21e pct. van de nationale baremieke functielonen.
anniversaire. La convention collective de travail du 17 février 1971 (enregistrée De collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 1971 (geregistreerd
sous le n° 524/CO/42) concernant "le statut du travailleur mineur onder nr. 524/CO/42) inzake "het statuut voor de minderjarige
d'âge dans le secteur de la récupération de chiffons" est abrogée à werklieden en werksters uit de sector van de textielrecuperatie
partir du 1er janvier 2001. lompen" wordt opgeheven vanaf 1 januari 2001.
CHAPITRE III. - Mesures d'emploi HOOFDSTUK III. -Tewerkstellingsmaatregelen
Principe Principe

Art. 4.Dans le cadre de la loi relative d'action belge pour l'emploi

Art. 4.In het kader van de wet betreffende het Belgisch actieplan

voor de werkgelegenheid, worden de volgende
les mesures suivantes sont prises pour promouvoir l'emploi : tewerkstellingsbevorderende maatregelen genomen :
- prolongation des engagements pour l'emploi; - verlenging van de tewerkstellingsverbintenissen;
- prolongation de la convention collective de travail interruption de - verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst
carrière pendant l'année 2001; loopbaanonderbreking gedurende het jaar 2001;
- prolongation de la convention collective de travail temps partiel - verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst deeltijdse arbeid
pendant l'année 2001; gedurende het jaar 2001;
- prépension à mi-temps; - halftijds brugpensioen;
- application à partir du 1er janvier 2002 de la convention collective - toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14
de travail n° 77 du 14 février 2001 du Conseil national du travail. februari 2001 van de Nationale Arbeidsraad vanaf 1 januari 2002.
Engagements pour l'emploi Tewerkstellingsverbintenissen

Art. 5.L'employeur qui a l'intention de procéder à un (des)

Art. 5.Een werkgever die van plan is om over te gaan tot

licenciement(s) pour des raisons économiques ou techniques devra afdanking(en) om economische of technische redenen moet de voorziene
respecter les procédures d'information et de concertation comme prévu meldings- en overlegprocedures respecteren zoals voorzien bij de wet
par la loi ou par la convention collective de travail n° 9 du 9 mars en bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972,
1972, conclue au sein du Conseil national du travail coordonnant les gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de coördinatie van
accords nationaux et les conventions collectives de travail relatifs de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en
aux conseils d'entreprises conclus au sein du Conseil national du collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden,
travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1972. algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972.
Uniquement dans les entreprises où il n'y a pas de conseil Uitsluitend in de ondernemingen waar er geen ondernemingsraad of
d'entreprise ou de délégation syndicale, l'employeur qui a l'intention syndicale delegatie aanwezig is moet de werkgever die wenst over te
de procéder à un (des) licenciement(s) pour des raisons économiques ou gaan tot afdanking(en) om economische of technische redenen
techniques, devra transmettre préalablement les données suivantes aux voorafgaandelijk volgende gegevens verstrekken aan de regionale
syndicats régionaux : vakbonden :
- le motif; - de reden;
- le nombre d'ouvriers concernés : - het aantal betrokken werklieden;
- la liste des sections et des postes de travail qui seront atteints; - de lijst van de afdelingen en arbeidsposten die zullen getroffen
- la date prévue du (des) licenciement(s). Ces données doivent être transmises au moins un mois avant la date prévue du (des) licenciement(s). Avant de prendre une décision définitive l'employeur concertera les syndicats régionaux. Tous les moyens seront examinés pour éviter des licenciements. En cas de contestation de l'exécution des dispositions prévues dans cet article, le syndicat fera appel au président de la sous-commission paritaire qui examinera le dossier. S'il constate que l'employeur a procédé à un licenciement contraire à cet article, l'ouvrier aura worden; - de datum van de voorziene afdanking(en). Deze gegevens dienen minstens één maand voor de datum van de voorziene afdanking(en) verstrekt te worden. Vooraleer een definitieve beslissing te nemen moet de werkgever overleg plegen met de regionale vakbonden. Hierbij zullen alle maatregelen onderzocht worden om afdankingen te voorkomen. In geval van betwisting aangaande de naleving van de in dit artikel vermelde bepalingen wordt de voorzitter van het paritair subcomité, op vraag van de vakbond, met een onderzoek belast. Indien hij vaststelt dat de werkgever tot de afdanking is overgegaan in strijd met deze bepalingen dan heeft de ontslagen werknemer recht op een éénmalige
droit à une indemnité unique forfaitaire de 40 000 BEF. forfaitaire schadevergoeding van 40 000 BEF.
Interruption de carrière Loopbaanonderbreking

Art. 6.Les dispositions de l'article 5 de la convention collective de

Art. 6.De bepalingen van artikel 5 van de collectieve

travail du 7 mai 1999 concernant l'interruption de la carrière arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 betreffende de loopbaanonderbreking
professionnelle sont prolongées jusqu'au 31 décembre 2001. worden verlengd tot 31 december 2001.
Les règles plus précises fixées dans la convention collective de De nadere regels vastgelegd in de afzonderlijke collectieve
travail distincte du 7 mai 1999 en matière d'interruption de la arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 inzake loopbaanonderbreking worden
carrière professionnelle sont prolongées jusqu'au 31 décembre 2001 et verlengd tot 31 december 2001 en maken integrerend deel uit van de
font partie intégrante de la convention collective de travail en huidige collectieve arbeidsovereenkomst.
question. Temps partiel Deeltijdse arbeid

Art. 7.Les dispositions de l'article 6 de la convention collective du

Art. 7.De bepalingen van artikel 6 van de collectieve

travail du 7 mai 1999 concernant le travail à temps partiel sont arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 betreffende het recht op deeltijdse
prolongées jusqu'au 31 décembre 2001. arbeid worden verlengd tot 31 december 2001.
Les règles plus précises fixées dans la convention collective de De nadere regels vastgelegd in de afzonderlijke collectieve
travail distincte du 7 mai 1999 en matière de travail à temps partiel arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 inzake deeltijdse arbeid worden
sont prolongées jusqu'au 31 décembre 2001 et font partie intégrante de verlengd tot 31 december 2001 en maken integrerend deel uit van de
la convention collective de travail en question. huidige collectieve arbeidsovereenkomst.
Prépension à mi-temps Halftijds brugpensioen

Art. 8.Un régime de prépension à mi-temps est instauré conformément à

Art. 8.Er wordt een stelsel van halftijds brugpensioen ingesteld

la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de
travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende
travailleurs âgées en cas de réduction des prestations de travail à vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van halvering van
mi-temps. L'âge minimum pour être mis en prépension à mi-temps est de arbeidsprestaties. De minimumleeftijd om op halftijds brugpensioen
fixé à 55 ans. gesteld te worden is vastgelegd op 55 jaar.
Aux ouvriers qui dans le courant des années 2001 et 2002 adhèrent à la Aan de werklieden die in de loop van de jaren 2001 en 2002 tot het
prépension à mi-temps, l'indemnité complémentaire est payée par le halftijds brugpensioen toetreden wordt de aanvullende vergoeding
"Fonds social pour les entreprises de chiffons". Le "Fonds social pour uitbetaald door het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven". Het
les entreprises de chiffons" prend également à sa charge le coût "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" draagt eveneens de kost van de
éventuel de la cotisation capitative et répond au traitement eventuele kapitatieve bijdrage en staat in voor de administratieve
administratif. Les règles plus précises sont fixées dans une verwerking. De nadere regels worden vastgelegd in een afzonderlijke
convention collective particulière faisant intégralement partie de la collectieve arbeidsovereenkomst die integrerend deel uitmaakt van de
convention collective de travail en question. Les statuts du "Fonds huidige collectieve arbeidsovereenkomst. Tevens worden de statuten van
social pour les entreprises de chiffons" seront à la fois adaptés avec het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" aangepast met hetgeen
ce qui précède. voorafgaat.
Application de la convention collective du 14 février 2001 Toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14

Art. 9.Conformément aux possibilités offertes par la convention

februari 2001

Art. 9.Overeenkomstig de mogelijkheden geboden door de collectieve

collective de travail n° 77 du 14 février 2001 du Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 van de Nationale
travail instaurant un système de crédit-temps, de diminution de Arbeidsraad tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, il est loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
convenu d'accorder les dérogations suivantes : halftijdse betrekking, worden volgende afwijkingen overeengekomen :
En exécution de l'article 3, § 2, de la convention collective de in uitvoering van artikel 3, § 2, van de collectieve
travail n° 77, la durée de l'exercice du droit au crédit-temps est arbeidsovereenkomst nr. 77 wordt de duur van uitoefening van het recht
portée de 1 an à 3 ans sur l'ensemble de la carrière professionnelle; op tijdskrediet van 1 jaar op 3 jaar gebracht over de gehele loopbaan;
Pour les travailleurs qui sont en interruption de carrière voor de werklieden die gedurende het jaar 2001 in loopbaanonderbreking
professionnelle au cours de l'année 2001, sur base de la loi de
redressement du 22 janvier 1985, la durée totale de l'interruption de zijn, op grond van de herstelwet van 22 januari 1985, kan de totale
duur van de loopbaanonderbreking, samen met het tijdskrediet,
carrière combinée avec le crédit-temps peut dépasser la durée de 3 ans voormelde termijn van 3 jaar overschrijden, zonder in totaal meer dan
susmentionnée, sans excéder 5 ans sur l'ensemble de la carrière 5 jaar te bedragen over de gehele loopbaan.
professionnelle.
CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle HOOFDSTUK IV. - Conventioneel brugpensioen
Régime général Algemeen stelsel

Art. 10.Le régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains

Art. 10.Het stelsel van de aanvullende vergoeding ten gunste van

travailleurs âgés en cas de licenciement, comme prévu par la sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen zoals voorzien
convention collective de travail du 31 mai 1994, rendue obligatoire bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 1991, algemeen
par arrêté royal du 31 mars 1992, prorogée par la convention verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 maart 1992,
collective de travail du 17 juin 1993, rendue obligatoire par arrêté verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1993,
royal du 20 janvier 1994, prorogée par la convention collective de algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 januari
travail du 28 avril 1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 1994, verlengd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1995,
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 december
décembre 1995, prorogée par la convention collective de travail du 13 1995, verlengd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997,
mai 1997 (enregistrée sous le n° 44926/CO/142.02 - Moniteur belge du (geregistreerd onder nummer 44926/CO/142.02 - Belgisch Staatsblad van
30 octobre 1997), prorogée par la convention collective de travail du 30 oktober 1997), verlengd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7
7 mai 1999 (enregistrée sous le n° 56297/CO/142.02 - Moniteur belge du mei 1999 (geregis-treerd onder nummer 56297/CO/142.02 - Belgisch
13 mars 2001) est prolongée jusqu'au 31 décembre 2002. Staatsblad van 13 maart 2001) wordt verlengd tot 31 december 2002.
Prépension conventionnelle pour ouvriers avec prestations de nuit Conventioneel brugpensioen voor werklieden met nachtprestaties

Art. 11.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains

Art. 11.Er wordt een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste

travailleurs âgés en cas de licenciement est instauré à partir du 1er van sommige bejaarde werklieden, indien zij worden ontslagen,
janvier 2001 en faveur des travailleurs de 56 ans avec des prestations ingesteld vanaf 1 januari 2001 ten voordele van de werklieden van 56
de nuit. jaar met nachtprestaties.
Ces travailleurs doivent satisfaire à toutes les conditions légales et Deze werklieden moeten voldoen aan alle wettelijke en reglementaire
réglementaires donnant la possibilité d'accès à cette prépension voorwaarden die de toegang tot dit bijzonder conventioneel
conventionnelle spécifique. brugpensioen mogelijk maken.

Art. 12.Aux travailleurs précités qui dans le courant des années 2001

Art. 12.Aan voormelde werklieden die in de loop van de jaren 2001 en

et 2002 adhèrent au régime de prépension, l'indemnité complémentaire 2002 tot het brugpensioenstelsel toetreden wordt de aanvullende
est payée par le "Fonds social pour les entreprises de chiffons". vergoeding uitbetaald door het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven".
En plus les cotisations patronales exceptionnelles prévus par les Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen, opgelegd door de
articles 268 jusqu'à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989, par artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989, door
l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 contenant des dispositions artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale
sociales, par la loi précitée relative au plan d'action belge pour bepalingen, door voornoemde wet betreffende het Belgisch actieplan
l'emploi et par les arrêtés d'exécution, sont pris en charge par le voor werkgelegenheid en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen
"Fonds social pour les entreprises de chiffons". door het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven".

Art. 13.Les engagements concernant ce régime de prépension font

Art. 13.De verbintenissen aangaande dit brugpensioenstelsel maken het

l'objet d'une convention collective faisant intégralement partie de la voorwerp uit van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst die
convention collective de travail en question. integrerend deel uitmaakt van de huidige collectieve
Les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" seront arbeidsovereenkomst. Tevens worden de statuten van het "Sociaal Fonds voor de
adaptés dans ce sens. lompenbedrijven" in deze zin aangepast.
CHAPITRE V. - Formation HOOFDSTUK V. - Opleiding en vorming

Art. 14.En exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2001,

Art. 14.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002

l'effort de 0,10 p.c. pour la formation des groupes à risque est wordt voor de jaren 2001 en 2002 de inspanning van 0,10 pct. voor de
prolongé pour les années 2001 et 2002. vorming en opleiding van risicogroepen verlengd.
La cotisation de 0,10 p.c. est calculé sur base du salaire complet des De bijdrage van 0,10 pct. wordt berekend op grond van het volledig
ouvriers(ières), comme visé dans l'article 23 de la loi du 29 juin loon van de arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van
29 juni 1981 (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981)
1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor
travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. Les werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. De bijdragen zijn
cotisations sont dues trimestriellement et sont versées au "Fonds om het kwartaal verschuldigd en worden gestort aan het "Sociaal Fonds
social pour les entreprises de chiffons". voor de lompenbedrijven".

Art. 15.La convention collective de travail du 15 mai 1997, rendue

Art. 15.De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, algemeen

obligatoire par arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 13 verbindend gemaakt bij koninklijk besluit van 10 augustus 1998
octobre 1998), concernant les mesures en faveur des groupes à risque à (Belgisch Staatsblad van 13 oktober 1998), verlengd bij de collectieve
charge du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" est arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 betreffende de maatregelen ten
voordele van de risicogroepen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de
prolongée jusqu'au 31 décembre 2002. lompenbedrijven" wordt verlengd tot 31 december 2002.

Art. 16.En plus de la cotisation précitée dans l'article 14, le

Art. 16.Bovenop de in artikel 14 genoemde bijdrage doet de sector in

secteur fait en exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002, un uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 een bijkomende
effort supplémentaire au niveau de la formation. inspanning op het vlak van vorming en opleiding.
Cet effort supplémentaire est réalisé par une cotisation sectorielle Deze bijkomende inspanning wordt gerealiseerd door een sectorale
de 0,15 p.c. sur les salaires pendant les années 2001 et 2002. bijdrage van 0,15 pct. op de lonen gedurende de jaren 2001 en 2002.
Les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" seront De statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven" zullen in
adaptés dans ce sens. die zin aangepast worden.

Art. 17.La recette de la cotisation perçue à l'article 16 est

Art. 17.De opbrengst van de in artikel 16 geïnde bijdrage wordt

utilisée pour l'exécution des plans de formation d'entreprises aangewend voor de uitvoering van door de werknemersvertegenwoordigers
approuvés par les représentants des travailleurs et ceci d'après des goedgekeurde bedrijfsopleidingsplannen en dit volgens modaliteiten
modalités fixées dans le conseil d'administration du "Fonds social bepaald in de raad van beheer van het "Sociaal Fonds van de
pour les entreprises de chiffons". lompenbedrijven".
CHAPITRE VI. - Avantages sociaux HOOFDSTUK VI. - Sociale vergoedingen

Art. 18.Le montant du supplément en cas de chômage temporaire, tel

Art. 18.Het bedrag van de opleg bij tijdelijke werkloosheid, waarvan

que défini à l'article 7 des statuts du "Fonds social pour les sprake in artikel 7 van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de
entreprises de chiffons", est porté de 125 BEF à 150 BEF. Le nombre maximum de jours par année civile, dont il est question à lompenbedrijven", wordt met ingang van 1 januari 2001 van 125 BEF op 150 BEF gebracht.
l'article 6 des statuts du "Fonds social pour les entreprises de Het maximum aantal dagen per kalenderjaar, waarvan sprake in artikel 6
van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven", wordt
chiffons", est porté de 60 jours à 75 jours à partir du 1er janvier met ingang van 1 januari 2001 van 60 dagen op 75 dagen gebracht.
2001. Les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" seront De statuten van het "Sociaal Fonds voor lompenbedrijven" zullen in die
adaptés dans ce sens. zin aangepast worden.

Art. 19.L'accompagnement social, dont question dans l'article 9 des

Art. 19.De sociale uitkering, waarvan sprake in artikel 9 van de

statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons", est statuten van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven", wordt voor
augmenté à 4 500 BEF pour l'année 2001 et à 4 700 BEF à partir de het jaar 2001 verhoogd tot 4 500 BEF en vanaf het jaar 2002 op 4 700
l'année 2002. Les statuts du "Fonds social pour les entreprises de BEF gebracht. De statuten van het "Sociaal Fonds voor lompenbedrijven"
chiffons" seront adaptés dans ce sens. zullen in die zin aangepast worden.
CHAPITRE VII. - Accompagnement social HOOFDSTUK VII. - Sociale begeleiding

Art. 20.Les ouvriers qui pour des raisons économiques sont licenciés

Art. 20.De werklieden die wegens economische redenen ontslagen worden

par une entreprise ressortissant à la Sous-commission paritaire pour uit een bedrijf ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de
la récupération de chiffons et qui ont minimum 20 ans d'ancienneté terugwinning van lompen en die minimum 20 jaar anciënniteit hebben in
dans le secteur dont 10 ans dans l'entreprise qui les licencie, ont de sector waarvan 10 jaar in het bedrijf dat hen ontslaat, hebben
droit à une indemnité complémentaire de chômage de 2 000 BEF par mois recht op een aanvullende werkloosheidsvergoeding van 2 000 BEF per
pendant maximum 6 mois. maand gedurende maximum 6 maand.

Art. 21.Pour les travailleurs âgés de plus de 54 ans d'une entreprise

Art. 21.De werklieden die na de leeftijd van 54 jaar ontslagen worden

ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de uit een bedrijf ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de
chiffons qui sont licenciés pour quelque raison que ce soit, sauf pour lompenbedrijven om welke reden ook, behoudens zwaarwichtige reden, en
motif grave,, et qui peuvent prouver au moins 40 ans de carrière die minimum 40 jaar beroepsloopbaan kunnen voorleggen overeenkomstig
professionnelle conformément aux dispositions de l'article 2, § 5, de de bepalingen van artikel 2, § 5, van het koninklijk besluit van 7
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations de december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen
chômage en cas de prépension conventionnelle, ont droit à une in geval van conventioneel brugpensioen, hebben recht op een
allocation supplémentaire de chômage de 3 000 BEF par mois et ce aanvullende werkloosheidsvergoeding van 3 000 BEF per maand en dit tot
jusqu'à l'âge légal de la pension. Cette allocation ne peut pas être hun pensioengerechtigde leeftijd. Deze vergoeding kan niet gecumuleerd
cumulée avec le régime de la prépension conventionnelle ni avec le worden met het stelsel van het conventioneel brugpensioen noch met het
régime de pension légale. wettelijk pensioenstelsel.

Art. 22.Cette indemnité complémentaire de chômage est payée par le

Art. 22.Deze aanvullende werkloosheidsvergoedingen worden betaald

"Fonds social pour les entreprises de chiffons". door het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven".
Les modalités seront fixées dans le conseil d'administration du "Fonds De modaliteiten zullen vastgesteld worden binnen de raad van beheer
social pour les entreprises de chiffons". van het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven".
Les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" seront De statuten van het "Sociaal Fonds voor lompenbedrijven" zullen in die
adaptés dans ce sens. zin aangepast worden.
CHAPITRE VIII. - Fidélité à l'entreprise HOOFDSTUK VIII. - Getrouwheid aan de onderneming

Art. 23.Les dispositions de l'article 20 de la convention collective

Art. 23.De bepalingen van artikel 20 van de collectieve

de travail du 7 mai 1999 concernant l'octroi d'un jour d'absence arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999 betreffende het toekennen van een
rémunéré restent totalement d'application.
Sous les mêmes conditions, un jour d'absence rémunéré complémentaire bezoldigde afwezigheidsdag blijven onverminderd van toepassing.
(deuxième jour) est octroyé à partir du 1er janvier 2001, dans le Onder dezelfde voorwaarden wordt vanaf 1 januari 2001 aan een
courant de chaque année calendrier, aux ouvriers qui ont au moins 25 arbeider(ster) die minstens 25 jaar ononderbroken anciënniteit heeft
ans d'ancienneté ans la même entreprise. in de onderneming een bijkomende dag (tweede dag) bezoldigde
Les statuts du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" seront afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar.
De statuten van het "Sociaal Fonds voor lompenbedrijven" zullen in die
adaptés dans ce sens. zin aangepast worden.
CHAPITRE IX. - Mobilité HOOFDSTUK IX. - Mobiliteit

Art. 24.Le pourcentage de 59 p.c. dont il est question à l'article 3

Art. 24.In artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 31

de la convention collective de travail du 31 mai 1991 (arrêté royal du mei 1991 (koninklijk besluit van 31 maart 1992 - Belgisch Staatsblad
31 mars 1992 - Moniteur belge du 15 mai 1992) concernant van 15 mei 1992) betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers
l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transport in de prijs van het vervoer van de werklieden in de sector voor de
des ouvriers du secteur de la récupération de chiffons est remplacé terugwinning van lompen, wordt met ingang van 1 april 2001 het
par 65 p.c. à partir du 1er avril 2001, et ceci conformément à percentage 59 pct. vervangen door 65 pct. en dit overeenkomstig het
l'arrêté royal du 27 mars 2001 (Moniteur belge du 6 avril 2001) koninklijk besluit van 27 maart 2001 (Belgisch Staatsblad van 6 april
portant fixation du montant de l'intervention des employeurs dans la 2001) houdende vaststelling van het bedrag van de werkgeversbijdrage
perte subie par le Société nationale des chemins de fer belges par in het verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische
l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden.

Art. 25.Le pourcentage de 50 p.c. dont il est question à l'article 6

Art. 25.In artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst

de la convention collective de travail précitée est remplacé par 60 p.c. à partir du 1er avril 2001. wordt, vanaf 1 april 2001, het percentage van 50 pct. vervangen door 60 pct.

Art. 26.Entre l'article 6 et l'article 7 de la convention collective

Art. 26.Tussen artikel 6 en artikel 7 van de collectieve

de travail du 31 mai 1991 précitée, est inséré un article 6bis libellé arbeidsovereenkomst van 31 mei 1991 wordt een artikel 6bis toegevoegd
comme suit : dat als volgt luidt :
"Sans préjudice des dispositions de l'article 6, chaque ouvrier(ière), "Onverminderd de bepalingen van artikel 6 heeft elke
qui va au travail et revient du travail en vélo, a droit à partir du 1er arbeider/arbeidster die met ingang van 1 juli 2001, met de fiets van
juillet 2001 à une indemnité de 15 BEF par journée effective de en naar het werk komt recht op een vergoeding van 15 BEF per effectief
travail. ». gepresteerde dag. » .
CHAPITRE X. - Délais de préavis HOOFDSTUK X. - Opzegtermijn

Art. 27.Dans le secteur de la récupération de chiffons, les délais de

Art. 27.Binnen de sector van de textielrecuperatie van lompen, worden

préavis à respecter par l'employeur seront les suivants à partir du 1er vanaf 1 januari 2002 de opzegtermijnen in hoofde van de werkgever, als
janvier 2002 : volgt vastgesteld :
1) 28 jours calendrier pour les travailleurs qui comptent moins de 5 1) 28 kalenderdagen wat de werklieden betreft die minder dan 5 jaar
ans d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming tellen;
2) 42 jours calendrier pour les travailleurs qui comptent entre 5 et 2) 42 kalenderdagen wat de werklieden betreft die tussen 5 en minder
moins de 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise; dan 20 jaar anciënniteit in de onderneming tellen;
3) 112 jours calendrier pour les ouvriers qui comptent 20 ans ou plus 3) 112 kalenderdagen wat de werklieden betreft die 20 jaar of meer
d'ancienneté dans l'entreprise. jaar anciënniteit in de onderneming tellen.
Ces délais ne sont pas d'application en cas de licenciement en vue de Deze termijnen zijn niet van toepassing in geval van afdanking met het
la prépension. oog op het brugpensioen.
Les délais de préavis à observer par l'ouvrier s'élèvent à la moitié De opzegtermijn die de arbeider(ster) moet respecteren is de helft van
du délai de préavis à observer par l'employeur, dans la mesure où, en de opzegtermijn die de werkgever moet respecteren, in de mate dat in
exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002, la réglementation uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 de wetgeving
est modifiée en ce sens. in die zin wordt aangepast.
CHAPITRE XI. - Qualité du travail HOOFDSTUK XI. - Kwaliteit van de arbeid

Art. 28.Dans le courant de la présente convention collective de

Art. 28.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal

travail, un groupe de travail paritaire examinera comment la politique een paritaire werkgroep nagaan hoe het stressbeleid in de sector van
de stress pourrait être optimalisée dans le secteur de la récupération de textielrecuperatie van lompen kan worden geoptimaliseerd.
de chiffons.

Art. 29.Les employeurs et les travailleurs s'engagent à combattre

Art. 29.De werkgevers en d werknemers verbinden zich ertoe elke vorm

toute forme de racisme dans leur entreprise. Toute discrimination sur van racisme binnen hun bedrijf tegen te gaan. Elke discriminatie op
base de l'orientation sexuelle, race, couleur, origine ou convictions grond van seksuele geaardheid, ras, huidskleur, afkomst of overtuiging
est interdite lors de l'offre d'emploi, l'embauche du contrat ou le is verboden bij het aanbieden van banen, de aanwerving, de uitvoering
licenciement du travailleur. En cas de plainte éventuelle, la partie van een arbeidsovereenkomst of het ontslag van een werknemer. Bij
la plus diligente portera l'affaire devant la sous-commission eventuele klachten kan de meest gerede partij de zaak aanhangig maken
paritaire. bij het paritair subcomité.

Art. 30.Les parties recommandent aux employeurs d'utiliser

Art. 30.Partijen bevelen de werkgevers aan om de bijkomende

l'occupation supplémentaire des travailleurs intérimaires comme voie tewerkstelling van uitzendkrachten als instroomkanaal voor een vaste
vers l'embauche. aanwerving aan te wenden.
Les employeurs s'engagent à remettre chaque année au conseil De werkgevers verbinden er zich toe jaarlijks aan de ondernemingsraad,
d'entreprise, à défaut à la délégation syndicale ou à défaut au of bij ontstentenis aan de syndicale delegatie of bij ontstentenis aan
secrétaire syndical régional, un rapport sur le travail intérimaire au de regionale vakbondssecretarissen een verslag voor te leggen inzake
sein de l'entreprise. de interim arbeid binnen het bedrijf.
CHAPITRE XII. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK XII. - Eindejaarspremie

Art. 31.Dans l'article 5 de la convention collective de travail du 12

Art. 31.In artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12

december 1985, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
décembre 1985, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 mars 1986 et van 17 maart 1986 en gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst
modifiée par la convention collective du 6 décembre 1990, rendue van 6 december 1990, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
obligatoire par arrêté royal du 4 juin 1991 (Moniteur belge du 18 besluit van 4 juni 1991 (Belgisch Staatsblad van 18 oktober 1991) en
octobre 1991) et modifiée par la convention collective de travail du gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 1991,
31 mai 1991, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 janvier 1992 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 januari
(Moniteur belge du 28 février 1992) et modifiée par la convention 1992 (Belgisch Staatsblad van 28 februari 1992) en gewijzigd bij de
collective du 7 mai 1999, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1999, algemeen bindend
verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 2001 (Belgisch Staatsblad
mai 2001 (Moniteur belge du 4 septembre 2001), les mots : van 4 september 2001) worden de woorden :
"Pour le calcul du montant de la prime de fin d'année, les jours "Voor de berekening van het bedrag van de eindejaarspremie worden de
d'interruption de travail comme suite à un accident du travail et les dagen van arbeidsonderbreking ten gevolge van een arbeidsongeval en de
jours d'interruption de travail comme suite au chômage temporaire sont dagen van arbeidsonderbreking ten gevolge van tijdelijke werkloosheid,
assimilés à des prestations effectives" gelijkgesteld met werkelijke"
sont remplacés par : vervangen door :
"Pour le calcul du montant de la prime de fin d'année, les jours "Voor de berekening van het bedrag van de eindejaarspremie worden de
d'interruption de travail comme suite à un accident du travail et les dagen van arbeidsonderbreking ten gevolge van een arbeidsongeval, de
jours d'interruption de travail comme suite au chômage temporaire et dagen van arbeidsonderbreking, ten gevolge van tijdelijke werkloosheid
le jours de repos de maternité sont assimilés à des prestations en de dagen van moederschapsrust, gelijkgesteld met werkelijke
effectives". » prestaties. » .
CHAPITRE XIII. - Classification HOOFDSTUK XIII. - Classificatie

Art. 32.Les parties s'engagent à mettre au point, dans le courant de

Art. 32.Partijen engageren zich om binnen de duur van deze

la présente convention collective, une classification sectorielle des
fonctions, sur base des propositions élaborées par le groupe de collectieve arbeidsovereenkomst de sectorale classificatie op punt te
travail technique paritaire du secteur de la récupération de chiffons. stellen, op basis van de voorstellen uitgewerkt in de paritaire
CHAPITRE XIV. - Paiement du jour de carence en cas de maladie ou technische werkgroep functieclassificatie, sector terugwinning van
d'accident lompen.
HOOFDSTUK XIV. - Betaling carenzdag bij ziekte of ongeval

Art. 33.Chaque ouvrier(ière) dans une entreprise ressortissant du

Art. 33.Per kalenderjaar heeft elke arbeider/arbeidster,

secteur de la récupération de chiffons, a droit, par année civile, au tewerkgesteld in een bedrijf ressorterend onder de sector van de
paiement du salaire normal pour le premier jour de carence en cas de terugwinning van lompen, recht op de betaling van het normale loon
maladie ou d'accident. voor de eerste carenzdag bij ziekte of ongeval.
Par salaire normal, il faut entendre la salaire calculé sur base de la Onder "normale loon" kan wordt verstaan : het loon berekend op basis
réglementation en matière de jours fériés payés. van de wetgeving inzake betaalde feestdagen.
CHAPITRE XV. - Petit chômage HOOFDSTUK XV. - Klein verlet

Art. 34.Lors de la conclusion d'un contrat de vie commune tel que

Art. 34.Bij het sluiten van een samenlevingscontract zoals geregeld

réglé par les articles 1475 du code civil, l'ouvrier(ière) a le droit door artikel 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek heeft de
de s'absenter du travail avec maintien du salaire dans les mêmes arbeider(ster) het recht op het werk afwezig te zijn met behoud van
conditions que celles prévues dans l'article 2,1° de l'arrêté royal du loon onder dezelfde voorwaarden als voorzien in het artikel 2, 1°, van
28 août 1963 pour le mariage de l'ouvrier(ière). het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 voor het huwelijk van de
arbeider(ster).
Pour l'application de l'article 2, 2°, de l'arrêté royal du 28 août Voor de toepassing van artikel 2, 2° van het koninklijk besluit van 28
1963 la conclusion de pareil contrat de vie commune est assimilée à un augustus 1963 wordt het sluiten van voormeld samenlevingscontract
mariage. gelijkgesteld met een huwelijk.
CHAPITRE XVI. - Elaboration du deuxième pilier de pension fonds de pension sectoriel HOOFDSTUK XVI. - Uitbouw 2de pensioenpijler - sector pensioenfonds

Art. 35.Les parties s'engagent à créer à partir du 1er janvier 2003

Art. 35.Partijen engageren zich om vanaf 1 januari 2003 een sector

un fonds de pension sectoriel. Ce fonds est financé par des pensioenfonds op te richten. Dit fonds wordt gefinancierd door
cotisations patronales et est géré paritairement. Toutes les modalités werkgeversbijdragen en paritair beheerd. Alle modaliteiten hieromtrent
y afférentes seront arrêtées dans une convention collective de travail zullen worden vastgelegd in een afzonderlijke collectieve
distincte. arbeidsovereenkomst.
Dans le cadre de la future réglementation relative aux fonds de In het raam van de toekomstige wetgeving betreffende de sectorale
pension sectoriels et les arrêtés d'exécution, un groupe de travail pensioenfondsen en de uitvoeringsbesluiten wordt een paritaire
paritaire est créé pour examiner l'élaboration d'une pension werkgroep opgericht die de uitbouw van een sectoraal pensioen in de
sectorielle dans le secteur de la récupération de chiffons. sector van de textielrecuperatie van lompen zal onderzoeken.
CHAPITRE XVII. - Paix sociale HOOFDSTUK XVII. - Sociale vrede

Art. 36.Tant les délégués syndicaux que nationaux s'engagent, pour la

Art. 36.Zowel de gewestelijke als de nationale vakbondsafgevaardigden

durée de la présente convention collective de travail, à s'abstenir de gaan, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de
toute incitation à la grève et à ne pas représenter de nouvelles verbintenis aan zich te onthouden van elke aansporing tot staking en
revendications, dans les matières faisant l'objet de la présente tot het stellen van nieuwe eisen, in de materies opgenomen in
convention collective de travail. Pour les cas particuliers et bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst. Voor bijzondere of
anormaux ou pour tous les problèmes nouveaux qui ne font pas l'objet abnormale gevallen of voor alle nieuwe problemen die niet in deze
de la présente convention collective de travail, les délégués collectieve arbeidsovereenkomst zijn opgenomen, verbinden de
régionaux s'engagent à s'adresser à leur centrale syndicale nationale. gewestelijke afgevaardigden zich ertoe, zich te wenden tot hun
Celle-ci en discutera directement avec les délégués patronaux. nationale vakbondscentrale. Deze zal ze rechtstreeks bespreken met de
werkgeversafgevaardigden.
CHAPITRE XVIII. - Disposition finale HOOFDSTUK XVIII. - Slotbepaling

Art. 37.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 37.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31 ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december
décembre 2002, à l'exécution des articles 3 et 33 qui sont conclu pour 2002, met uitzondering van de artikelen 3 en 33 die voor een
une durée indéterminée résiliable par les parties moyennant un préavis onbepaalde duur worden afgesloten en door de partijen opzegbaar zijn
de 6 mois. met een vooropzeg van zes maanden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^