Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/07/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant l'accord national 1999-2000 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 mai 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant l'accord national 1999-2000 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 17 mai 1999, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999, gesloten
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw,
concernant l'accord national 1999-2000 (1) betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 17 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999, gesloten
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw,
électrique, concernant l'accord national 1999-2000. betreffende het nationaal akkoord 1999-2000.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. Gegeven te Brussel, 19 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire Paritair Comité
des constructions métallique, mécanique et électrique voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
Convention collective de travail du 17 mai 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999
Accord national 1999-2000 (Convention enregistrée Nationaal akkoord 1999-2000 (Overeenkomst geregistreerd
le 30 juin 1999 sous le numéro 51132/COF/111.03) op 30 juni 1999 onder het nummer 51132/COF/111.03)
CHAPITRE Ier. - Introduction HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
1.1. Champ d'application 1.1. Toepassingsgebied
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers
et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et de charpentes en werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten
métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
métallique, mécanique et électrique, à l'exception de celles elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die welke tot de
appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren.
On entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières. Onder "werklieden" wordt verstaan de werklieden en werksters.
1.2. Objet 1.2. Voorwerp
La présente convention collective de travail est un accord relatif à Deze collectieve arbeidsovereenkomst is een vormings- en
la formation et à l'emploi conclu en exécution de l'accord tewerkstellingsakkoord en wordt gesloten in uitvoering van het
interprofessionnel 1999-2000 du 8 décembre 1998 et de la loi du 26 interprofessioneel akkoord 1999-2000 van 8 december 1998 en van de wet
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de
portant des dispositions diverses. werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen.
1.3. Force obligatoire 1.3. Algemeen verbindend verklaring
Les parties signataires demandent que la présente convention Ondertekenende partijen vragen dat de huidige collectieve
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen
vite. verbindend wordt verklaard.
CHAPITRE II. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK II. - Werkzekerheid
2.1. Clause de sécurité d'emploi 2.1. Werkzekerheidsclausule
§ 1er. Principe § 1. Principe
Pendant la durée de cet accord, aucune entreprise ne pourra procéder à Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan
un licenciement multiple tant que toutes les autres mesures préservant worden tot meervoudig ontslag vooraleer andere
l'emploi - y compris le chômage temporaire - n'auront pas été épuisées tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van tijdelijke
et que la possibilité d'une formation professionnelle pour les werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de mogelijkheid tot
ouvriers concernés n'aura pas été examinée. beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd onderzocht.
§ 2. Procédure § 2. Procedure
Au cas toutefois où des circonstances économiques et/ou financières Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of
imprévisibles et imprévues rendraient par exemple le chômage financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld
temporaire ou d'autres mesures équivalentes intenables du point de vue tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen
économique et social, la procédure de concertation sectorielle sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale
suivante sera appliquée : overlegprocedure worden nageleefd :
1° Lorsque l'employeur a l'intention de licencier plusieurs ouvriers 1° Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van
et que ce licenciement peut être considéré comme un licenciement meerdere werklieden, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd,
multiple, il doit en informer préalablement le conseil d'entreprise licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis,
ou, à défaut, la délégation syndicale. Lorsque l'entreprise ne compte de syndicale delegatie in. In geval er geen ondernemingsraad of
ni conseil d'entreprise ni délégation syndicale, l'employeur doit syndicale delegatie bestaat, licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk
avertir préalablement et individuellement les ouvriers concernés ainsi en tegelijkertijd zowel de betrokken werklieden individueel in als ook
que le président de la commission paritaire. de voorzitter van het paritair comité.
2° Les parties doivent entamer, au niveau de l'entreprise, les 2° Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de
discussions sur les mesures à prendre en matière dans les 15 jours arbeidersvertegenwoordigers dienen partijen op ondernemingsvlak de
calendrier qui suivent la communication aux représentants des besprekingen te starten over de maatregelen die terzake kunnen worden
ouvriers. Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il genomen. Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt
sera fait appel au bureau de conciliation dans les 8 jours calendrier binnen de acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord
qui suivent la constatation de l'absence d'accord au niveau de op ondernemingsvlak, beroep gedaan op het verzoeningsbureau op
l'entreprise et ce, à l'initiative de la partie la plus diligente. initiatief van de meest gerede partij.
3° En l'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale 3° In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in
dans l'entreprise, cette même procédure de concertation peut être de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie
introduite dans les quinze jours calendrier après la communication aux aan de werklieden en aan de voorzitter van het paritair comité,
ouvriers au président de la commission paritaire, à l'initiative des dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de
organisations syndicales représentant les ouvriers. vakbondsorganisaties die de werklieden vertegenwoordigen.
§ 3. Sanction § 3. Sanctie
En cas de non-respect de la procédure prévue au § 2, l'employeur en Bij niet-naleving van de procedure bepaald in § 2, dient de in gebreke
défaut est tenu de payer une indemnité de préavis supplémentaire à zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de betrokken
l'ouvrier concerné en sus du délai de préavis normal. Cette indemnité werkman een bijkomende opzeggingsvergoeding te betalen die gelijk is
est égale au salaire dû pour le délai de préavis précité. aan het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn.
En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation de la In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau
commission paritaire, à la demande de la partie la plus diligente. van het paritair comité op vraag van de meest gerede partij.
L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation prévue De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene
par cette procédure est considérée comme un non-respect de la bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een
procédure susmentionnée. L'employeur peut pour cela se faire niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich
représenter par un représentant compétent appartenant à son hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde
entreprise. behorende tot zijn onderneming.
La sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem
l'avis unanime du bureau de conciliation. advies van het verzoeningsbureau niet toepast.
§ 4. Définition § 4. Definitie
Dans le présent article, il est entendu par licenciement multiple tout In dit artikel wordt onder meervoudig ontslag verstaan elk ontslag,
licenciement, excepté le licenciement pour faute grave, affectant au met uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de loop van
cours d'une période ininterrompue de soixante jours calendrier un een periode van zestig kalenderdagen een aantal werklieden treft dat
nombre d'ouvriers atteignant 10 p.c. au moins de la moyenne de tenminste 10 pct. bedraagt van het gemiddeld werkliedenbestand van het
l'effectif ouvrier au cours de l'année civile précédant le
licenciement, avec un minimum de trois ouvriers pour les entreprises kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met een minimum van drie
comptant moins de trente ouvriers. Les licenciements suite à une werklieden voor ondernemingen van minder dan dertig arbeiders. Ook
faillite ou fermeture tombent également sous l'application de la ontslagen ingevolge een faling of sluiting vallen onder toepassing van
présente définition. deze definitie.
§ 5. Application de la clause de sécurité d'emploi en cas de faillite § 5. Toepassing werkzekerheidsclausule in geval van faling en/of
et/ou de fermeture. sluiting.
Les dispositions décrites dans les paragraphes ci-dessus relatives au De bepalingen zoals omschreven in bovenstaande paragrafen inzake het
principe, à la procédure, à la sanction et à la définition sont principe, de procedure, de sanctie en de definitie, zijn in ieder
également d'application en cas de faillite et/ou de fermeture geval ook van toepassing in het geval van faling en/of sluiting van
d'entreprise. onderneming.
2.2. Délais de préavis 2.2. Opzeggingstermijnen
§ 1er. En application de l'article 61 de la loi du 3 juillet 1978 sur § 1. In toepassing van artikel 61 van de wet van 3 juli 1978 op de
les contrats de travail, les parties conviennent de demander un arrêté arbeidsovereenkomsten komen partijen overeen een koninklijk besluit
royal tendant à modifier comme suit les délais de préavis fixés par aan te vragen dat ertoe strekt de opzeggingstermijnen, zoals deze
l'arrêté royal du 25 novembre 1997 "fixant les délais de préavis pour bepaald worden in het koninklijk besluit van 25 november 1997 "tot
les entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques vaststelling van de opzegtermijnen in de ondernemingen welke bruggen
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, en metalen gebinten monteren, die ressorteren in het Paritair Comité
mécanique et électrique" pour les ouvriers ayant un contrat de travail voor de metaal-, machine- en elektrische bouw", voor de werklieden met
een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die ressorteren onder
de durée indéterminée et tombant sous le champ d'application de la het toepassingsgebied van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst,
présente convention collective de travail : als volgt te wijzigen :
1° Régime général (modifié) 1° Algemeen regime (gewijzigd)
1.1. Indien de werkman tussen 5 jaar en minder dan 10 jaar
ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is, wordt de opzeg
1.1. Le préavis signifié par l'employeur est prolongé de 7 jours gegeven door de werkgever met 7 dagen verlengd.
lorsque l'ouvrier est occupé sans interruption auprès du même 1.2. Indien de werkman tussen 10 jaar en minder dan 15 jaar
employeur depuis au moins 5 ans et moins de 10 ans. ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is, wordt de opzeg
1.2. Le préavis signifié par l'employeur est prolongé de 14 jours gegeven door de werkgever met 14 dagen verlengd.
lorsque l'ouvrier est occupé sans interruption auprès du même 1.3. Indien de werkman tussen 15 jaar en minder dan 20 jaar
employeur depuis au moins 10 ans et moins de 15 ans. ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is, wordt de opzeg
1.3. Le préavis signifié par l'employeur est prolongé de 28 jours gegeven door de werkgever met 28 dagen verlengd.
lorsque l'ouvrier est occupé sans interruption auprès du même
employeur depuis au moins 15 ans et moins de 20 ans.
2° Délais de préavis en cas de prépension (pas modifié) 2° Opzegtermijn in geval van brugpensioen (ongewijzigd)
Dans le cas d'un licenciement en vue de la prépension, les délais de In geval van opzeg met het oog op brugpensioen gelden de
préavis applicables sont ceux prévus à l'article 59 de la loi du 3 opzegtermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978
juillet 1978 sur les contrats de travail. op de arbeidsovereenkomsten.
3° Délais de préavis en cas de restructuration (pas modifié) 3° Opzegtermijnen in geval van herstructurering (ongewijzigd)
Dans le cas d'une restructuration, les délais de préavis prévus à In geval van herstructurering blijven de opzegtermijnen voorzien in
l'article 5 de l'arrêté royal du 25 novembre 1997 "fixant les délais artikel 5 van het koninklijk besluit van 25 november 1997 "tot
de préavis pour les entreprises de montage de ponts et de charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique" sont maintenus à condition que ces délais de préavis soient confirmés dans une convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise qui aura été déposée et enregistrée. On entend par "restructuration" toute forme de licenciement multiple : tout licenciement, excepté le licenciement pour motifs graves, affectant au cours d'une période ininterrompue de soixante jours calendrier un nombre d'ouvriers atteignant dix pour cent au moins de la moyenne de l'effectif ouvrier au cours de l'année civile précédent le licenciement, avec un minimum de trois ouvriers pour les entreprises comptant moins de trente ouvriers. Les licenciements suite à une faillite ou fermeture tombent également sous l'application de la présente définition. vaststelling van de opzegtermijnen in de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw" behouden, op voorwaarde dat deze opzegtermijnen bevestigd worden in een op ondernemingsvlak gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, die neergelegd en geregistreerd is. Onder "herstructurering" wordt verstaan elke vorm van meervoudig ontslag : elk ontslag, met uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de loop van een periode van zestig kalenderdagen een aantal werklieden treft dat ten minste tien pct. bedraagt van het gemiddeld werkliedenbestand van het kalenderjaar dat het ontslag voorafgaat, met een minimum van drie werklieden voor ondernemingen van minder dan dertig werklieden. Ook de ontslagen ingevolge een faling of sluiting vallen onder toepassing van deze definitie.
§ 2. Ces nouvelles dispositions entreront en vigueur à la date de § 2. Deze nieuwe bepalingen zullen in werking treden op de datum van
publication au Moniteur belge d'un arrêté royal en la matière. het verschijnen van een koninklijk besluit terzake in het Belgisch
§ 3. Les parties conviennent que les délais de préavis applicables aux Staatsblad. § 3. Partijen komen overeen dat de opzegtermijnen voor de werklieden
ouvriers occupés sous contrat à durée indéterminée et tombant sous le met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die ressorteren
champ d'application de la présente convention collective de travail onder het toepassingsgebied van de huidige collectieve
s'établissent comme suit à partir du 17 mai 1999 et jusqu'à la date de arbeidsovereenkomst vanaf 17 mei 1999 tot de datum van verschijning
publication du nouvel arrêté royal dont question au § 2 : van het nieuw koninklijk besluit waarvan sprake in § 2 als volgt
worden vastgesteld :
1° Régime général 1° Algemeen regime
1.1. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur 1.1. Indien de werkman minder dan 5 jaar ononderbroken bij dezelfde
depuis moins de 5 ans : 28 jours lorsque le préavis est signifié par werkgever in dienst is : 28 dagen indien de opzeg door de werkgever
l'employeur et 14 jours lorsque le préavis est signifié par l'ouvrier. wordt gegeven en 14 dagen wanneer de opzeg door de werkman wordt
1.2. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur gegeven. 1.2. Indien de werkman tussen 5 jaar en minder dan 10 jaar
depuis au moins 5 ans et moins de 10 ans : 42 jours lorsque le préavis ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 42 dagen indien de
est signifié par l'employeur et 14 jours lorsque le préavis est opzeg door de werkgever wordt gegeven en 14 dagen wanneer de opzeg
signifié par l'ouvrier. door de werkman wordt gegeven.
1.3. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur 1.3. Indien de werkman tussen 10 jaar en minder dan 15 jaar
depuis au moins 10 ans et moins de 15 ans : 84 jours lorsque le ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 84 dagen indien de
préavis est signifié par l'employeur et 28 jours lorsque le préavis opzeg door de werkgever wordt gegeven en 28 dagen wanneer de opzeg
est signifié par l'ouvrier. door de werkman wordt gegeven.
1.4. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur 1.4. Indien de werkman tussen 15 jaar en minder dan 20 jaar
depuis au moins 15 ans et moins de 20 ans : 98 jours lorsque le ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 98 dagen indien de
préavis est signifié par l'employeur et 28 jours lorsque le préavis opzeg door de werkgever wordt gegeven en 28 dagen wanneer de opzeg
est signifié par l'ouvrier. door de werkman wordt gegeven.
1.5. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur 1.5. Indien de werkman tussen 20 jaar en minder dan 25 jaar
depuis au moins 20 ans et moins de 25 ans : 154 jours lorsque le ononderbroken bij dezelfde werkgever in dienst is : 154 dagen indien
préavis est signifié par l'employeur et 42 jours lorsque le préavis de opzeg door de werkgever wordt gegeven en 42 dagen wanneer de opzeg
est signifié par l'ouvrier. door de werkman wordt gegeven.
1.6. Pour un ouvrier occupé sans interruption auprès du même employeur 1.6. Indien de werkman 25 jaar en meer ononderbroken bij dezelfde
depuis au moins 25 ans : 196 jours lorsque le préavis est signifié par werkgever in dienst is : 196 dagen indien de opzeg door de werkgever
l'employeur et 42 jours lorsque le préavis est signifié par l'ouvrier. wordt gegeven en 42 dagen wanneer de opzeg door de werkman wordt gegeven.
2° Délais de préavis en cas de prépension. 2° Opzegtermijnen in geval van brugpensioen.
In geval van opzeg met het oog op brugpensioen blijven de
Les délais de préavis prévus à l'article 3 de l'arrêté royal du 25 opzegtermijnen van het artikel 3 van het koninklijk besluit van 25
novembre 1997 "fixant les délais de préavis pour les entreprises de november 1997 "tot vaststelling van de opzegtermijnen in de
montage de ponts et de charpentes métalliques ressortissant à la ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, die
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
électrique" sont maintenus dans le cas d'un licenciement en vue de la ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal, machine- en
prépension. elektrische bouw" behouden.
3° Délais de préavis en cas de restructuration. 3° Opzegtermijnen in geval van herstructurering.
Dans le cas d'une restructuration, les délais de préavis prévu à In geval van herstructurering blijven de opzegtermijnen voorzien in
l'article 4 de l'arrêté royal du 25 novembre 1997 "fixant les délais artikel 4 van het koninklijk besluit van 25 november 1997 "tot
de préavis pour les entreprises de montage de ponts et de charpentes vaststelling van de opzegtermijnen in de ondernemingen welke bruggen
métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions en metalen gebinten monteren, die ressorteren onder het Paritair
métallique, mécanique et électrique" sont maintenus à la condition que Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw" behouden, op
ces délais de préavis soient confirmés dans une convention collective voorwaarde dat deze opzegtermijnen bevestigd worden in een op
de travail conclue au niveau de l'entreprise qui aura été déposée et ondernemingsvlak gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, die
enregistrée. neergelegd en geregistreerd is.
On entend par "restructuration" toute forme de licenciement multiple : Onder "herstructurering" wordt verstaan elke vorm van meervoudig
tout licenciement, excepté le licenciement pour motifs graves, ontslag : elke ontslag, met uitzondering van ontslag om dringende
affectant au cours d'une période ininterrompue de soixante jours redenen, dat in de loop van een periode van zestig kalenderdagen een
calendrier un nombre d'ouvriers atteignant 10 p.c. au moins de la aantal werklieden treft dat ten minste 10 pct. bedraagt van het
moyenne de l'effectif ouvrier au cours de l'année civile précédent le gemiddeld werkliedenbestand van het kalenderjaar dat het ontslag
licenciement, avec un minimum de trois ouvriers pour les entreprises voorafgaat, met een minimum van drie werklieden voor ondernemingen van
comptant moins de trente ouvriers. Les licenciements suite à une minder dan dertig werklieden. Ook de ontslagen ingevolge een faling of
faillite ou fermeture tombent également sous l'application de la sluiting vallen onder toepassing van deze definitie.
présente définition.
4° Le présent régime ne s'applique pas aux préavis signifiés avant le 4° Deze regeling heeft geen invloed op de opzeggingen, betekend vóór
17 mai 1999. 17 mei 1999.
CHAPITRE III. - Formation HOOFDSTUK III. - Opleiding
3.1. Effort supplémentaire en matière de formation. 3.1. Bijkomende opleidingsinspanning.
En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 décembre In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van 8
1998, chaque entreprise s'engage à consacrer chaque année au moins 0,7 december 1998 verhoogt elke onderneming haar jaarlijks engagement van
p.c. au lieu de 0,5 p.c. du total des heures prestées par l'ensemble 0,5 pct. van het geheel van de gepresteerde uren, door de totaliteit
des ouvriers à la formation professionnelle. On entend par formation van de werklieden in tijd besteed aan beroepsopleiding, tot minstens
professionnelle la formation qui améliore la qualification de 0,7 pct. Onder beroepsopleiding wordt verstaan vorming die de
l'ouvrier tout en répondant aux besoins de l'entreprise, y compris la kwalificatie van de werkman bevordert en beantwoordt aan de noden van
formation sur le tas. Cette formation professionnelle doit avoir lieu de onderneming, inclusief on-the-job-training. Deze beroepsopleiding
pendant les heures de travail. De plus, il est recommandé que la dient tijdens de werkuren te gebeuren. Daarbij wordt aanbevolen dat de
formation s'applique, dans toute la mesure du possible, à toutes les vorming zo maximaal mogelijk op alle categorieën van werklieden zou
catégories. slaan.
Les efforts existant déjà au niveau de l'entreprise en matière de De op ondernemingsvlak reeds bestaande inspanningen inzake
formation professionnelle pour ouvriers peuvent être pris en beroepsopleiding voor werklieden kunnen in aanmerking genomen worden
considération pour le calcul des 0,7 p.c. susmentionnés. voor de berekening van de bovengenoemde 0,7 pct.
Chaque année, cet engagement sera soumis à une évaluation et les Dit engagement zal jaarlijks op ondernemingsvlak geëvalueerd worden
door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, door de syndicale
perspectives seront examinées au niveau de l'entreprise par le conseil delegatie. Tegelijkertijd zullen eveneens de vooruitzichten inzake
d'entreprise ou, à défaut, par la délégation syndicale. Cette beroepsopleiding besproken worden. Deze evaluatie en bespreking
évaluation et cet examen auront lieu à l'occasion de l'information gebeurt ter gelegenheid van de jaarlijkse inlichtingen zoals voorzien
annuelle, telle que visée par la convention collective de travail n° 9 in collectieve arbeidsovereenkomst n° 9 van 9 maart 1972, houdende
du 9 mars 1972, coordonnant les accords nationaux et les conventions ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale
collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise conclu au akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de
sein du Conseil national du travail. ondernemingsraden.
Dans le courant du deuxième trimestre de l'an 2000, une enquête In de loop van het tweede kwartaal van het jaar 2000 zal een nationaal
coordonnée au niveau national sera organisée auprès de toutes les gecoördineerde enquête georganiseerd worden bij alle ondernemingen,
entreprises, y compris celles n'ayant pas de délégation syndicale, inclusief deze zonder syndicale delegatie, om de realisatie van het
afin d'évaluer la réalisation de cet engagement. Les entreprises qui engagement te meten. Ondernemingen die niet antwoorden op deze enquête
ne répondront pas à cette enquête ne pourront pas prétendre aux kunnen geen beroep doen op de financiële tussenkomsten van de
interventions financières des instances paritaires de formation du secteur. paritaire opleidingsinstanties van de sector.
3.2. Groupes à risque. 3.2. Risicogroepen.
En exécution de la section VI, sous-section 1re, de la loi du 26 mars In uitvoering van afdeling VI, onderafdeling 1 van de wet van 26 maart
1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998
dispositions diverses, la cotisation pour les groupes à risque est en houdende diverse bepalingen, wordt de bijdrage risicogroepen voor
fixée à 0,10 p.c. pour la durée du présent accord. de duurtijd van het huidig akkoord bepaald op 0,10 pct.
L'ASBL "Montage" affectera les montants touchés par le fonds de De door het fonds voor bestaanszekerheid geïnde bedragen zullen via de
sécurité d'existence, à l'appui d'initiatives de formation. L'ASBL VZW "Montage" worden aangewend ter ondersteuning van
définira les arrêtés d'exécution à cet effet. opleidingsinitiatieven. De VZW zal hiervoor de uitvoeringsbesluiten bepalen.
En exécution de l'accord interprofessionnel, la définition des In uitvoering van het interprofessioneel akkoord wordt de definitie
"groupes à risque" est étendue aux travailleurs handicapés et aux "risicogroepen" uitgebreid tot gehandicapten en allochtonen.
allochtones. CHAPITRE IV. - Emploi et redistribution du travail HOOFDSTUK IV. - Tewerkstelling en arbeidsherverdeling
4.1. Interruption de carrière. 4.1. Loopbaanonderbreking.
a) Conformément à l'arrêté royal instaurant le droit à l'interruption a) Een recht op beroepsloopbaanonderbreking, conform het koninklijk
de carrière professionnelle, un droit à l'interruption de carrière
professionnelle est ouvert pour 3 p.c. des ouvriers. Là où aux termes besluit, wordt geopend voor 3 pct. van de arbeiders. Waarbij
d'un accord d'entreprise, un droit au travail à temps partiel existe ondernemingsakkoorden een recht bestaat of gecreëerd wordt op
ou est créé pour au moins 10 p.c. des ouvriers, il n'y a pas de droit deeltijds werk voor minstens 10 pct. van de arbeiders, is er geen
à l'interruption de carrière partielle, à moins qu'une telle recht op deeltijdse loopbaanonderbreking tenzij een dergelijke
disposition ne soit prévue dans l'accord et ait été soumise de façon regeling in het akkoord is opgenomen en gemotiveerd werd voorgelegd
motivée au fonds de sécurité d'existence. aan het fonds voor bestaanszekerheid.
b) A partir du 1er juillet 1999, la prime d'encouragement sectorielle
accordée pour l'interruption de carrière de 1/5 sera supprimée. Compte b) Vanaf 1 juli 1999 wordt de sectorale aanmoedigingspremie voor 1/5
tenu de la modification de la réglementation en matière d'interruption loopbaanonderbreking niet meer toegekend. Rekening houdend met de
de carrière, la prime d'encouragement sectorielle pour l'interruption gewijzigde reglementering inzake loopbaanonderbreking wordt vanaf 1
de carrière à mi-temps sera adaptée à partir du 1er juillet 1999 afin juli 1999 de sectorale aanmoedigingspremie voor halftijdse
d'éviter que le dernier salaire net ne soit dépassé par l'octroi de loopbaanonderbreking aangepast, teneinde te vermijden dat het laatste
primes d'encouragement de nature diverse. nettoloon overschreden wordt door de toekenning van
aanmoedigingspremies van diverse aard.
Moyennant l'approbation du fonds de sécurité d'existence la prime Mits goedkeuring van het fonds voor bestaanszekerheid blijft de
d'encouragement valable jusqu'au 1er juillet 1999 est maintenue pour aanmoedigingspremie geldig vóór 1 juli 1999 behouden voor de
les entreprises qui ont soumis un accord d'entreprise motivé à cet ondernemingen die terzake een gemotiveerd ondernemingsakkoord
égard, conformément au point a) ci-avant. Ce régime sera en vigueur jusqu'au 30 juin 2001. voorleggen, conform punt a hiervoor. Deze regeling is geldig tot 30
c) Ce régime sera transposé en une convention collective de travail juni 2001. c) Deze regeling zal omgezet worden in een collectieve
qui sera applicable à l'ensemble du secteur des fabrications arbeidsovereenkomst geldig voor de ganse sector van de
métallique, Commission paritaire des constructions métallique, metaalverwerkende nijverheid, Paritair Comité voor de metaal-,
mécanique et électrique. machine- en elektrische bouw.
4.2. Prépension. 4.2. Brugpensioen.
a) Toutes les conventions collectives de travail relatives à la a) Alle collectieve arbeidsovereenkomsten op ondernemingsvlak,
prépension qui ont été conclues au niveaux des entreprises et qui ont neergelegd en geregistreerd ter Griffie van de dienst collectieve
été enregistrées et déposées au greffe du service des relations arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid,
collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail sont inzake brugpensioen, worden onder dezelfde voorwaarden en binnen de
prolongées jusqu'au 30 juin 2001 suivant les mêmes conditions et dans wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2001, met
la limite des possibilités légales, à l'exception des conventions
collectives de travail à durée déterminée relatives à des opérations uitzondering van de collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde
temporaires de restructuration. duur inzake tijdelijke herstructureringsoperaties.
b) La prépension pour les ouvrières, prévue à l'article 19sexies des b) Het brugpensioen voor werksters, voorzien in artikel 19sexies van
statuts du fonds de sécurité d'existence, est prorogée aux mêmes de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, wordt onder dezelfde
conditions et dans les limites des possibilités légales jusqu'au 30 juin 2001. voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2001.
c) La convention collective de travail du 4 février 1991, relative à c) De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 februari 1991 inzake
la prépension après licenciement à partir de 57 ans, est prorogée brugpensioen na ontslag vanaf 57 jaar wordt binnen de wettelijke
jusqu'au 30 juin 2001 dans les limites légales. Cette faculté est mogelijkheden verlengd tot 30 juni 2001, doch beperkt tot de sociale
limitée aux cas sociaux reconnus comme tels par l'employeur. gevallen die als dusdanig erkend worden door de werkgever.
d) La prépension pour les ouvriers à partir de 58 ans, prévue au point d) Het brugpensioen voor werklieden vanaf 58 jaar, voorzien bij punt
3.2.d. de l'accord national 1997-1998 du 15 mai 1997, est prorogée aux 3.2.d. van het nationaal akkoord 1997-1998 van 15 mei 1997, wordt
mêmes conditions et dans les limites des possibilités légales jusqu'au onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden
30 juin 2001. verlengd tot en met 30 juni 2001.
e) La disposition prévue dans l'accord national 1997-1998 au point e) De regeling zoals voorzien in het nationaal akkoord 1997-1998 in
punt 3.2.e. met betrekking tot de verlaging van de
3.2.e. relatif à l'abaissement de l'âge de la prépension à 56 ans, brugpensioenleeftijd tot 56 jaar, voor zover de arbeider in toepassing
pour autant que l'ouvrier, en application de la réglementation en van de brugpensioenreglementering 33 jaar beroepsverleden kan
matière de prépension, puisse prouver une carrière professionnelle de
33 ans et ait travaillé pendant 20 ans dans un régime de travail de rechtvaardigen en 20 jaar gewerkt heeft in een nachtregeling zoals
nuit tel que défini par la convention collective de travail n° 46, est bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst nr 46, wordt verlengd
prorogée aux mêmes conditions et dans les limites des possibilités onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden tot
légales jusqu'au 31 décembre 2000. 31 december 2000.
f) La disposition prévue dans l'accord national 1997-1998 au point f) De regeling zoals voorzien in het nationaal akkoord 1997-1998 in
3.3. relatif à la prépension à mi-temps telle que prévue par la punt 3.3. met betrekking tot het halftijds brugpensioen zoals voorzien
convention collective de travail n° 55, est prorogée aux mêmes bij collectieve arbeidsovereenkomst nr 55, wordt verlengd onder
conditions et dans les limites des possibilités légales jusqu'au 31 dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden tot 31
décembre 2000. december 2000.
g) L'intervention du fonds de sécurité d'existence de BEF 3 100 par g) De tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid van BEF 3 100
mois dans la charge de la prépension est maintenue aux mêmes per maand in de last van het brugpensioen wordt, onder dezelfde
conditions et modalités pour toutes les prépensions débutant entre le voorwaarden en modaliteiten behouden voor alle brugpensioenen die
1er juillet 1999 et le 30 juin 2001. ingaan tussen 1 juli 1999 en 30 juni 2001.
h) Les cotisations capitatives supplémentaires pour les prépensionnés h) De bijkomende hoofdelijke bijdragen voor de bruggepensioneerden,
qui sont mis en prépension entre le 1er juillet 1999 et le 30 juin die in het kader van de bestaande en verlengde overeenkomsten tussen 1
2001 dans le cadre des conventions existantes ou prolongées sont juli 1999 en 30 juni 2001 in brugpensioen worden gesteld, worden onder
également prises en charge par le fonds de sécurité d'existence aux dezelfde voorwaarden en modaliteiten eveneens ten laste genomen door
mêmes conditions et modalités. het fonds voor bestaanszekerheid.
4.3. Organisation du travail. 4.3. Arbeidsorganisatie.
a) Les parties demandent que l'arrêté royal "Petite flexibilité" du 14 a) Partijen vragen het koninklijk besluit "Kleine Flexibiliteit" van
septembre 1997 soit prorogé jusqu'au 31 décembre 2000. 14 september 1997 te verlengen tot 31 december 2000.
b) L'article 6 § 3 de l'accord national pour 1995-1996 du 26 septembre b) Het artikel 6 § 3 van het nationaal akkoord 1995-1996 van 26
1995, qui prévoit la possibilité de ne pas octroyer de repos september 1995, dat voorziet in de mogelijkheid de inhaalrust ten
compensatoire jusqu'à concurrence du nombre d'heures supplémentaires belope van maximaal het wettelijk bepaald aantal overuren niet toe te
légal au maximum, à condition qu'une convention collective de travail kennen, onder voorwaarde dat er op ondernemingsvlak een collectieve
soit conclue à ce sujet au niveau de l'entreprise, est prorogée jusqu'au 31 décembre 2000. arbeidsovereenkomst wordt gesloten, wordt verlengd tot 31 december 2000.
c) Pour la durée de l'accord, les entreprises avec ou sans délégation c. Voor de duur van het akkoord kan in de ondernemingen met of zonder
syndicale pourront allonger ou raccourcir la durée de travail fixée syndicale delegatie de normale arbeidsduur, vastgelegd door het
par le règlement de travail et la remplacer par des horaires spéciaux arbeidsreglement, verlengd of verkort worden en vervangen door
conformément aux dispositions de l'article 20bis de la loi sur le speciale uurroosters overeenkomstig de bepalingen van artikel 20bis
travail sur la base du modèle ci-dessous. van de arbeidswet op basis van onderstaand model.
Ce modèle ne pourra toutefois pas être appliqué dans les entreprises Onderstaand model kan evenwel niet worden toegepast in ondernemingen
ayant déjà conclu des arrangements en ce qui concerne le temps annuel. waar reeds afspraken gemaakt werden inzake jaartijd.
L'introduction du modèle sectoriel selon la procédure ci-dessous est De invoering van het sectoraal model volgens onderstaande procedure
limitée aux ouvriers travaillant selon des régimes de jour ou à deux
équipes. Pour l'introduction de nouveaux régimes de travail en beperkt zich tot de arbeiders in dag- en tweeploegenstelsels. Voor de
équipes, du travail de week-end ainsi que d'horaires flexibles qui invoering van nieuwe ploegenstelsels, weekendwerk alsook flexibele
vont au-delà du modèle ci-dessous, une convention collective de uurroosters die verder gaan dan onderstaand model is een collectieve
travail conclue au niveau de l'entreprise est requise. arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak vereist.
En outre, le modèle ne pourra pas être appliqué aux ouvriers Het model kan eveneens niet worden ingevoerd voor arbeiders
travaillant le samedi et/ou le dimanche; dans ce cas, une négociation tewerkgesteld op zaterdag en/of zondag, hiervoor is een specifieke
spécifique est nécessaire. onderhandeling noodzakelijk.
1. Modèle sectoriel. 1. Sectoraal model.
La durée de travail hebdomadaire pourra se situer au maximum 5 heures De wekelijkse arbeidsduur kan maximum 5 uren boven of beneden de
au-dessus ou en-dessous de la durée réelle dans l'entreprise, sans que normale arbeidsduur in de onderneming liggen, zonder dat dit
cela puisse donner lieu au paiement d'un supplément. aanleiding geeft tot de betaling van een toeslag.
La durée de travail journalière pourra se situer au maximum 1 heure De dagelijkse arbeidsduur kan maximum 1 uur boven of onder de normale
au-dessus ou en-dessous de la durée réelle dans l'entreprise, sans que arbeidsduur in de onderneming liggen, zonder dat dit aanleiding geeft
cela puisse donner lieu au paiement d'un supplément. tot betaling van een toeslag.
Sur base annuelle, l'entreprise devra respecter la durée de travail De onderneming moet op jaarbasis de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur
hebdomadaire moyenne telle qu'elle est définie par les conventions zoals bepaald in de onderneming geldende collectieve
collectives de travail en vigueur dans l'entreprise. Les dépassements arbeidsovereenkomsten respecteren. De overschrijdingen worden bij
seront de préférence compensés par des jours entiers. voorkeur gecompenseerd door hele dagen.
2. Procédure au niveau de l'entreprise. 2. Procedure op ondernemingsvlak.
Si l'entreprise souhaite appliquer le modèle sectoriel du temps annuel Indien de onderneming bovenstaand sectoraal model van jaartijd wenst
susmentionné, le règlement de travail est adapté conformément aux toe te passen wordt het arbeidsreglement aangepast conform de
dispositions de la loi du 8 avril 1965 instaurant les règlements de bepalingen van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de
travail. Cette adaptation est valable jusqu'au 31 décembre 2000 au arbeidsreglementen. Deze aanpassing geldt tot uiterlijk 31 december
plus tard. Si ce modèle sectoriel n'est pas prolongé au niveau du 2000. Als dit sectoraal model niet verlengd wordt op sector- of op
secteur ou de l'entreprise, les dispositions adaptées en matière de ondernemingsvlak, dan worden vanaf 1 januari 2001 automatisch de
temps annuel sont automatiquement supprimées du règlement de travail à aangepaste bepalingen inzake jaartijd uit het arbeidsreglement
partir du 1er janvier 2001. geschrapt.
Les dispositions adaptées en matière de temps annuel sont également De aangepaste bepalingen inzake jaartijd worden eveneens uit het
supprimées du règlement de travail en cas de restructuration ou arbeidsreglement geschrapt, bij herstructurering of wanneer de
lorsque l'entreprise procède à des licenciements multiples, comme fixé onderneming overgaat tot meervoudig ontslag, zoals bepaald in
au chapitre II 2.1. § 4 de la présente convention, sauf accord hoofdstuk II 2.1. § 4 van de huidige overeenkomst, tenzij anders wordt
contraire. overeengekomen.
L'entreprise qui souhaite utiliser ce modèle sectoriel doit donner au De onderneming die wenst gebruik te maken van dit sectoraal model
préalable les informations nécessaires et expliquer sa motivation à la dient voorafgaandelijk de syndicale delegatie, of bij ontstentenis de
délégation syndicale, ou à défaut aux ouvriers. arbeiders, de nodige informatie en motivatie te geven.
Sans que le principe de l'introduction du modèle sectoriel soit remis Zonder dat het principe van de invoering van het sectoraal model in
en question, l'élaboration de mesures d'encadrement concrètes précède vraag wordt gesteld worden voorafgaandelijk aan de invoering concrete
cette introduction. Elles concernent notamment les horaires concrets, omkaderingsmaatregelen uitgewerkt. Deze betreffen onder meer de
la période de référence pour le calcul de la durée moyenne du temps de concrete uurroosters, de referteperiode voor de berekening van de
travail, le délai d'information,... Les mesures d'encadrement gemiddelde arbeidstijd, de verwittigingstijd,... Tot de concrete
comprennent également le nombre d'intérimaires et le nombre d'ouvriers omkaderingsmaatregelen behoren eveneens het aantal interimarissen en
avec un contrat à durée déterminée. het aantal contracten van bepaalde duur.
3. Conditions supplémentaires. 3. Bijkomende voorwaarden.
L'arrêté royal "Petite flexibilité", mentionné au point 4.3.a) de la Het koninklijk besluit "Kleine Flexibiliteit", zoals vermeld onder
présente convention, ne s'applique pas aux ouvriers pour qui le modèle punt 4.3.a) van de huidige overeenkomst, is niet van toepassing op de
sectoriel "temps annuel" a été introduit. arbeiders waarvoor het sectoraal model "jaartijd" ingevoerd werd.
Les entreprises qui introduisent le modèle sectoriel "temps annuel" De ondernemingen die het sectoraal model "jaartijd" invoeren moeten,
doivent, si elles font appel à des intérimaires en raison d'un indien zij beroep doen op uitzendkrachten omwille van buitengewone
surcroît exceptionnel de travail, limiter ces contrats à trois mois vermeerdering van werk, deze contracten beperken tot maximaal drie
maximum. Si elles font appel à des ouvriers sous contrat à durée maanden. Indien beroep gedaan wordt op arbeiders met contracten van
déterminée, ces contrats doivent avoir une durée minimale de 6 mois. bepaalde duur dienen deze een minimum duurtijd te hebben van 6 maanden.
4. Evaluation. 4. Evaluatie.
A la fin de l'année 1999 et de l'année 2000, le déroulement des Op het einde van het jaar 1999 en het jaar 2000 wordt in de Nationale
discussions visant à introduire les dispositions relative à ce point Sectie voor de monteerders van bruggen en metalen gebinten het verloop
sera évalué au niveau de la section paritaire nationale des monteurs van de besprekingen ter uitvoering van de bepalingen van dit punt
en ponts et charpentes métalliques. geëvalueerd.
CHAPITRE V. - Conditions salariales HOOFDSTUK V. - Loonvoorwaarden
5.1. Augmentations salariales. 5.1. Loonsverhoging.
Le 1er juillet 1999, tous les salaires effectifs, minima et barémiques Op 1 juli 1999 worden alle effectieve minimum- en baremieke lonen
sont majorés de 1,2 p.c. verhoogd met 1,2 pct.
Le 1er juillet 2000, tous les salaires effectifs, minima et barémiques Op 1 juli 2000 worden alle effectieve minimum- en baremieke lonen
sont majorés de 0,8 p.c. verhoogd met 0,8 pct.
Si une augmentation salariale coïncide avec une indexation, Wanneer een loonsverhoging samenvalt met een indexaanpassing, wordt
l'augmentation salariale est appliquée en premier lieu. eerst de loonsverhoging toegepast.
5.2. Pension extralégale. 5.2. Extra legaal pensioen.
Un montant égal à 1 p.c. des salaires est consacré à la constitution Een bedrag gelijk aan 1 pct. van de lonen wordt besteed aan een extra
d'une pension extalégale pour les ouvriers. legaal pensioen voor de werklieden.
En principe, ce montant de 1 p.c. sera versé sous forme de cotisation au fonds de sécurité d'existence à partir du 1er juillet 2000. In principe wordt deze 1 pct. als bijdrage gestort aan het fonds voor bestaanszekerheid vanaf 1 juli 2000.
Moyennant une convention collective de travail d'entreprise, conclue Mits een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak, gesloten
au plus tard le 31 décembre 1999, les 1 p.c. peuvent être utilisés tegen ten laatste 31 december 1999, kan de 1 pct. gebruikt worden voor
pour l'instauration ou l'extension d'un système de pension extralégale invoering of uitbreiding van een eigen ondernemingssysteem van extra
propre à l'entreprise. legaal pensioen.
Le système sectoriel sera élaboré au plus tard fin juin 1999 tant en Het sectoraal stelsel zal uitgewerkt worden tegen eind juni 1999 zowel
ce qui concerne le financement que les droits des travailleurs. Il wat de financiering als wat de rechten van de werknemers betreft en
sera ensuite soumis à l'approbation de la commission paritaire. daarna ter goedkeuring aan het paritair comité voorgelegd worden.
Les entreprises qui sont couvertes par un accord en matière de pouvoir De ondernemingen die gedekt zijn door een koopkrachtakkoord voor
d'achat pour 1999-2000 ne sont pas soumises à cette obligation, mais 1999-2000 worden van deze verplichting vrijgesteld, maar kunnen nadien
peuvent encore décider d'adhérer par la suite au système. beslissen om alsnog in het stelsel te treden.
5.3. Prime de fin d'année. 5.3. Eindejaarspremie.
A partir de l'année calendrier 1999, pour les ouvriers disposant d'au Met ingang van het kalenderjaar 1999 worden, voor de arbeiders die ten
moins un an d'ancienneté dans l'entreprise, 14 jours calendrier de minste 1 jaar anciënniteit hebben in de onderneming, 14 kalenderdagen
maladie sont assimilés à des prestations effectives concernant le ziekte gelijkgesteld met effectieve prestaties voor wat betreft de
paiement de la prime de fin d'année à condition qu'elles se soient betaling van de eindejaarspremie, voor zover deze in een
situées dans une période ininterrompue. La convention collective de aaneensluitende periode vielen. De collectieve arbeidsovereenkomst
travail sur la prime de fin d'année sera adaptée dans ce sens. eindejaarspremie zal in die zin aangepast worden.
5.4. Classification des fonctions. 5.4. Beroepenclassificatie.
Le groupe de travail paritaire existant terminera ses travaux De bestaande paritaire werkgroep zal haar werkzaamheden inzake
concernant les classifications de fonctions en exécution du protocole functieclassificatie, in uitvoering van het protocol van nationaal
de l'accord national 1993-1994 du 15 mars 1993, le 31 décembre 1999 au akkoord 1993-1994 van 15 maart 1993, afronden tegen uiterlijk 31
plus tard. december 1999.
En cas de problèmes de classification sur le plan de l'entreprise, les In geval van classificatieproblemen op ondernemingsvlak verklaren de
parties signataires se déclarent d'accord de soumettre ces problèmes, ondertekenende partijen zich akkoord om deze problemen, in functie van
en fonction d'un avis, à un groupe de travail paritaire de een advies, voor te leggen aan een paritaire werkgroep classificatie.
classification. Moyennant l'accord de l'employeur, ce groupe de Mits toestemming van de werkgever, kan deze paritaire werkgroep zich
travail paritaire peut aller se rendre compte du problème sur place. ter plaatse vergewissen van het probleem.
CHAPITRE VI. - Fonds de sécurité d'existence HOOFDSTUK VI. - Fonds voor bestaanszekerheid
a) A partir du 1er avril 1999, l'indemnité complémentaire de chômage a) De aanvullende vergoeding bij werkloosheid ten laste van het fonds
du fonds de sécurité d'existence sera portée de BEF 180 à BEF 200. voor bestaanszekerheid wordt met ingang van 1 april 1999 verhoogd van BEF 180 naar BEF 200.
b) A partir du 1er avril 1999, le nombre maximum d'allocations à b) Het maximum aantal uitkeringen bij volledige werkloosheid ten laste
charge du fonds pour les ouvriers qui deviennent des chômeurs complets van het fonds wordt vanaf 1 april 1999 voor de arbeiders die na 1
après cette date est réduit à 120 jours pour les ouvriers âgés de april 1999 werkloos worden, verminderd tot 120 dagen voor arbeiders
moins de 35 ans, est augmenté à 210 jours pour les ouvriers âgés entre jonger dan 35 jaar, vermeerderd tot 210 dagen voor arbeiders van 35
35 et 44 ans et à 300 jours pour les ouvriers âgés de 45 ans et plus. tot en met 44 jaar en vermeerderd tot 300 dagen voor arbeiders van 45
c) Le système actuel de tranches en cas de maladie est remplacé par un jaar en meer. c) Het huidige systeem van schijven in geval van ziekte wordt
système dans lequel, à l'issue de la période couverte par le salaire vervangen door een systeem waar, na de periode gedekt door het
mensuel garanti, maximum 11 indemnités forfaitaires mensuelles gewaarborgd maandloon, maximaal 11 maandelijkse forfaitaire
complémentaires de BEF 3 100 sont payées. aanvullende vergoedingen van BEF 3 100 betaald worden.
Les tranches actuelles prévues dans le système des malades âgés sont De huidige schijven bij het systeem van oudere ziekten worden eveneens
également remplacées par une indemnité forfaitaire mensuelle vervangen door een maandelijkse forfaitaire aanvullende vergoeding van
complémentaire de BEF 3 100, à payer à l'issue de la période couverte BEF 3 100, te betalen na de periode gedekt door het gewaarborgd
par le salaire mensuel garanti. maandloon.
d) La convention collective de travail concernant les "statuts du d) De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de "statuten van het
fonds de sécurité d'existence des fabrications métalliques" sera fonds voor bestaanszekerheid van de metaalverwerkende nijverheid" zal
adaptée dans ce sens. in die zin aangepast worden.
CHAPITRE VII. - Divers HOOFDSTUK VII. - Diversen
7.1. Plan de prévention. 7.1. Preventieplan.
En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 du 8 décembre In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 van 8
1998, les parties se déclarent prêtes à prendre des initiatives au december 1998 verklaren de partijen zich bereid om op sectoraal vlak
niveau sectoriel en ce qui concerne un modèle sectoriel de plan de prévention. initiatieven te nemen inzake een sectoraal model preventieplan.
7.2. Prorogation de dispositions à durée déterminée existantes. 7.2. Verlenging bestaande bepalingen van bepaalde duur.
Outre les prorogations déjà mentionnées dans la présente convention, Naast de in deze overeenkomst reeds genoemde verlengingen, worden
les dispositions suivantes, relatives au fonds de sécurité d'existence eveneens volgende bestaande bepalingen van bepaalde duur van het fonds
et convenues pour une durée déterminée sont prorogées jusqu'au 31 décembre 2000 : voor bestaanszekerheid verlengd tot 31 december 2000 :
article 14, § 2, 4e alinéa : cotisation de 0,30 p.c. pour le artikel 14 § 2, 4e alinea : bijdrage van 0,30 pct. ter financiering
financement de l'intervention anticipée dans la charge de la prépension à partir de 57 ans; van de vervroegde tussenkomst in de last van het brugpensioen vanaf 57 jaar;
article 14, § 2, 5e alinéa : cotisation forfaitaire unique due par artikel 14 § 2, 5e alinea : éénmalige forfaitaire bijdrage
l'employeur; verschuldigd door de werkgever;
article 14, § 2, 7e alinéa : cotisation de 0,13 p.c. pour le artikel 14 § 2, 7e alinea : bijdrage van 0,13 pct. ter financiering
financement de l'intervention dans les cotisations capitatives dues van de tussenkomst in de door de werkgevers verschuldigde capitatieve
par les employeurs; bijdragen;
article 14, § 3, 1er alinéa : cotisation de 0,60 p.c. pour artikel 14 § 3, 1e alinea : bijdrage van 0,60 pct. voor de bijzondere
l'allocation spéciale compensatoire annuelle; jaarlijkse compensatietoeslag;
article 14, § 3, 3e alinéa : cotisation supplémentaire de 0,10 p.c. artikel 14 § 3, 3de alinea : bijkomende bijdrage van 0,10 pct. voor de
pour l'allocation spéciale compensatoire annuelle compte tenu des bijzondere jaarlijkse compensatietoeslag rekening houdend met de
dispositions de l'accord national 1997-1998 relatives à une évaluation bepalingen uit het nationaal akkoord 1997-1998 met betrekking tot een
globale positive de l'application du point 4.4.c; globale positieve evaluatie van de toepassing van het punt 4.4.c;
article 19bis, 2e alinéa, 2e tiret : la prise en compte du contrat de artikel 19bis, 2e alinea, 2e streepje : het in aanmerking nemen van de
stage de minimum 3 mois pour l'octroi du chômage complet; stageovereenkomst van minstens 3 maanden voor de toekenning van de
volledige werkloosheid;
article 19bis, § 5 : l'indemnité majorée de BEF 3 100/mois pour les artikel 19bis, § 5 : de verhoogde vergoeding van BEF 3 100/maand voor
ouvriers à partir de 57 ans, qui deviennent des chômeurs complets sans arbeiders vanaf 57 jaar, die zonder op brugpensioen gesteld te worden
être mis en prépension; volledig werkloos worden;
article 19bis, § 6 : l'indemnité majorée de BEF 3 100/mois pour les artikel 19bis, § 6 : de verhoogde vergoeding van BEF 3 100/maand voor
ouvriers à partir de 50 ans qui sont licenciés entre le 1er janvier arbeiders vanaf 50 jaar die tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000
1999 et le 31 décembre 2000 sans être mis en prépension; ontslagen worden zonder op brugpensioen gesteld te zijn;
article 22quater, § 1er et § 2 : l'indemnité majorée pour les malades artikel 22quater § 1 en § 2 : de verhoogde vergoeding voor oudere
âgés dans un emploi à temps plein et à temps partiel. zieken in voltijdse en deeltijdse betrekking.
7.3. Indemnité pour les déplacements domicile-lieu de travail à 7.3. Fietsvergoeding.
bicyclette. Pour les ouvriers qui font les déplacements domicile-lieu de travail à Voor de arbeiders die zich per fiets verplaatsen voor hun
bicyclette, l'intervention de l'employeur dans les frais de transport woon-werkverkeer wordt de bijdrage van de werkgever in de
telle que définie au chapitre V de la convention collective de travail vervoerskosten zoals bepaald in hoofdstuk V van de collectieve
du 31 mai 1994, relative aux frais de transport est considérée comme arbeidsovereenkomst van 31 mei 1994 inzake de vervoerskosten als
indemnité pour les déplacements domicile-lieu de travail à bicyclette. fietsvergoeding beschouwd. De bovengenoemde collectieve
La convention collective de travail susmentionnée sera adaptée dans ce sens. arbeidsovereenkomst zal in deze zin aangepast worden.
7.4. Paix sociale. 7.4. Sociale vrede.
La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant la durée de la présente convention collective de travail. Par conséquent, aucune revendication à caractère général ou collectif qui serait de nature à étendre les engagements des entreprises prévus par la présente convention collective de travail, ne sera introduite ou soutenue au niveau provincial, régional ou des entreprises. La présente convention a été conclue dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. Par conséquent, le respect des obligations par chacune des parties dépend du respect des obligations par les autres signataires. Les parties reconfirment les dispositions conventionnelles d'application dans le secteur en ce qui concerne les procédures et De sociale vrede zal verzekerd zijn in de sector tijdens de duurtijd van de huidige overeenkomst. Bijgevolg zal op provinciaal, gewestelijk of op ondernemingsvlak geen enkele eis van algemene of collectieve aard gesteld of ondersteund worden die van aard zou zijn in de verbintenissen van de ondernemingen voorzien in deze overeenkomst uit te breiden. De huidige overeenkomst werd gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de eerbiediging door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. Partijen herbevestigen de conventionele bepalingen geldig in de sector
plus particulièrement l'article 2 de la procédure de conciliation wat de procedures betreft en meer bepaald artikel 2 van de
telle que fixée par la commission paritaire le 13 janvier 1965. verzoeningsprocedure zoals vastgelegd in het paritair comité op 13 januari 1965.
7.5. Durée. 7.5. Duur.
La présente convention est conclue pour une durée déterminée qui Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde
s'étend du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000, sauf stipulation duur, gaande van 1 januari 1999 tot 31 december 2000, behoudens waar
contraire et à l'exception des dispositions figurant dans les points anders vermeld en met uitzondering van de bepalingen vermeld in
suivants : 2.2; 4.1a) ; 5.1; 5.2; 5.3; chapitre VI et 7.3, qui sont volgende punten : 2.2; 4.1.a) ; 5.1; 5.2; 5.3; hoofdstuk VI en 7.3,
conclues pour une durée indéterminée. Les dispositions à durée die gesloten worden voor onbepaalde duur. De bepalingen van onbepaalde
indéterminée peuvent être résiliées moyennant envoi d'une lettre duur kunnen worden opgezegd mits aangetekend schrijven aan de
recommandée au président de la commission paritaire nationale et en voorzitter van het paritair comité en waarvoor een opzegtermijn van
respectant un délai de préavis de six mois. zes maanden geldt.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^