| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'embauche compensatoire résultant de la réduction du temps de travail en fin de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de bijkomende tewerkstelling die voortvloeit uit de arbeidsvermindering bij de eindeloopbaan |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 7 mai 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002, gesloten |
| in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de bijkomende |
| de la Communauté germanophone, relative à l'embauche compensatoire | tewerkstelling die voortvloeit uit de arbeidsvermindering bij de |
| résultant de la réduction du temps de travail en fin de carrière (1) | eindeloopbaan (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 7 mai 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002, gesloten |
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| de la Communauté germanophone, relative à l'embauche compensatoire | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de bijkomende |
| résultant de la réduction du temps de travail en fin de carrière. | tewerkstelling die voortvloeit uit de arbeidsvermindering bij de |
| eindeloopbaan. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
| et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
| de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
| Convention collective de travail du 7 mai 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2002 |
| Bijkomende tewerkstelling die voortvloeit uit de | |
| Embauche compensatoire résultant de la réduction du temps de travail | arbeidsduurvermindering bij de eindeloopbaan (Overeenkomst |
| en fin de carrière (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le | geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63292/CO/319.02) |
| numéro 63292/CO/319.02) | |
| Préambule : | Voorwoord : |
| Vu l'"accord relatif au secteur non-marchand" du 29 juin 2000, conclu | Gelet op het akkoord in de social-profitsector van 29 juni 2000, |
| entre le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège | gesloten tussen de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
| réuni de la Commission communautaire commune, le Collège de la | het verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, |
| Commission communautaire française, le Collège de la commission | het College van de Franse Gemeenschapscommissie, het College van de |
| communautaire flamande et les représentants des travailleurs et des | Vlaamse Gemeenschapscommissie en de werknemersvertegenwoordigers en de |
| pouvoirs organisateurs, il est convenu ce qui suit. | inrichtende machten, wordt overeengekomen wat volgt. |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren |
| Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Commission | huisvestingsinrichtingen en -diensten erkend en/of gesubsidieerd door |
| communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale. | de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk |
Art. 2.Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : le personnel |
Gewest. Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
| ouvrier et employé, masculin et féminin. | vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel. |
| CHAPITRE II. - Dispositions régissant les IMP | HOOFDSTUK II. - Bepalingen die de MPI regelen |
Art. 3.§ 1er. Conformément à l'article 85, § 1er de l'arrêté 2001/549 |
Art. 3.§ 1. Overeenkomstig artikel 85, § 1 van het besluit 2001/549 |
| du Collège de la Cocof du 18 octobre 2001, le nombre théorique | van het College van de Cocof van 18 oktober 2001 wordt het jaarlijks |
| d'heures annuelles de réduction du temps de travail dans chaque | aantal theoretische uren arbeidsduurvermindering in elke instelling |
| institution est établi sur base du calcul suivant : somme des heures | opgesteld op basis van de volgende berekening : som van de jaarlijkse |
| annuelles de réduction du temps de travail auxquelles peut prétendre | uren arbeidsduurvermindering waarop elke werknemer aanspraak kan maken |
| chaque travailleur en fonction de l'âge atteint par lui au 31 décembre | in functie van de leeftijd die hij bereikt op 31 december van het |
| de l'année précédente et au prorata de son temps de travail. | vorige jaar en in verhouding tot zijn arbeidstijd. |
| § 2. Sur base de ce calcul, précisé par les dispositions de l'arrêté | § 2. Op basis van deze berekening, verduidelijk door de bepaling van |
| 2001/118 du Collège de la Cocof relatif à l'octroi de subsides au | het besluit 2001/118 van het College van de Cocof betreffende de |
| fonds social paritaire chargé de gérer l'embauche compensatoire, le | toekenning van subsidies aan het paritair sociaal fonds dat de |
| fonds BEC octroie à chaque institution une subvention établie en | bijkomende tewerkstelling moet beheren, kent het fonds BEC aan elke |
| multipliant ce nombre d'heures par un forfait de 19,83 EUR indexés. | instelling een subsidie toe door dit aantal uren te vermenigvuldigen met een forfait van 19,83 EUR geïndexeerd. |
Art. 4.§ 1er. L'institution introduit sa demande de subvention dès la |
Art. 4.§ 1. De instelling dient haar subsidieaanvraag in vanaf de |
| prise d'effet de la réduction du temps de travail au moyen du document | inwerkingtreding van de arbeidsduurvermindering door middel van een |
| prévu à cet effet par le fonds BEC. | document dat hiervoor is vastgelegd door het fonds BEC. |
| § 2. Cette subvention est destinée à assurer l'embauche compensatoire | § 2. Deze subsidie is bedoeld om de bijkomende tewerkstelling te |
| consécutive à la réduction du temps de travail de manière prioritaire | waarbogen die prioritair volgt op de arbeidsduurvermindering in elke |
| au sein de chaque institution et doit tenir compte des dispositions de | instelling en moet rekening houden met de bepalingen van het besluit |
| l'arrêté 2001/549 du Collège de la Cocof. | 2001/549 van het College van de Cocof. |
Art. 5.Le calcul de l'embauche compensatoire s'effectue au prorata de |
Art. 5.De berekening van de bijkomende tewerkstelling gebeurt in |
| la réduction du temps de travail à partir de sa prise d'effet. | verhouding tot de arbeidsduurvermindering vanaf de inwerkingtreding ervan. |
Art. 6.§ 1er. La répartition de cette embauche compensatoire fait |
Art. 6.§ 1. De verdeling van deze bijkomende tewerkstelling gebeurt |
| l'objet d'un accord avec le conseil d'entreprise ou la délégation | |
| syndicale de chaque institution, dans le respect de la convention | in overleg met de ondernemingsraad of de vakbondsafvaardiging van elke |
| collective de travail n° 35. | instelling, met naleving van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 35. |
| § 2. L'embauche compensatoire sera réalisée et financée à concurrence | § 2. De bijkomende tewerkstelling zal uitgevoerd en gefinancierd |
| de la subvention versée par le fonds bruxellois dont question | worden ten belope van de subsidiëring door het Brussels fonds waarvan |
| ci-dessus, et couvrira, dans la mesure du possible, la totalité du | hierboven sprake, en zal, in de mate van het mogelijke, het totaal |
| nombre d'heures à compenser. | aantal te compenseren uren dekken. |
| § 3. Les heures d'embauche compensatoire peuvent être regroupées en | § 3. De uren van bijkomende tewerkstelling kunnen gehergroepeerd |
| tenant compte des besoins de l'institution sur base d'un contrat à | worden, rekening houdend met de noden van de instelling op basis van |
| durée déterminée. | een contract van bepaalde duur. |
Art. 7.Les montants non justifiés annuellement pour cette embauche |
Art. 7.De jaarlijkse niet gerechtvaardigde bedragen voor deze |
| compensatoire, calculés globalement par institution, seront remboursés | bijkomende tewerkstelling, globaal berekend per instelling, zullen |
| au fonds BEC selon les modalités fixées par le conseil de gestion de | terugbetaald worden aan het fonds BEC volgens de modaliteiten bepaald |
| celui-ci. | door de raad van beheer hiervan. |
Art. 8.S'il échet, une mutualisation du solde sera organisée par le |
Art. 8.Daarna zal er een mutualisering van het saldo gebeuren door |
| fonds BEC et sera redistribuée aux institutions du secteur qui ont été | het fonds BEC en deze zal herverdeeld worden onder de instellingen van |
| dans l'impossibilité de réaliser l'embauche compensatoire, en fonction | de sector die de bijkomende tewerkstelling niet konden uitvoeren, in |
| du nombre d'heures à compenser. | functie van het aantal te compenseren uren. |
| CHAPITRE III. - Dispositions régissant les maisons d'accueil | HOOFDSTUK III. - Bepalingen die de opvangtehuizen regelen |
Art. 9.Pour le secteur des maisons d'accueil, une convention |
Art. 9.Voor de sector van de onthaaltehuizen zal een collectieve |
| collective de travail déterminera chaque année les modalités de | arbeidsovereenkomst jaarlijks de modaliteiten van de bijkomende |
| l'embauche compensatoire qui se fera au niveau sectoriel et à | tewerkstelling bepalen op sectoraal niveau en ten belope van de |
| concurrence des montants versés au fonds bruxellois pour l'embauche | bedragen gestort aan het Brussels fonds voor bijkomende tewerkstelling |
| compensatoire par le pouvoir subsidiant. | door de subsidiërende overheid. |
| CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
| le 1er janvier 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van |
| peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | de ondertekenende partijen worden opgezegd met een opzeg van drie |
| recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire des | maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
| établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
| Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
| germanophone, moyennant le respect d'un préavis de trois mois. | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |