Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 janvier 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, complétant la convention collective de travail n° 1 du 5 novembre 2003, fixant les conditions d'exclusion du champ d'application du plan de pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie alimentaire, en exécution de l'article 15 de la convention collective de travail de base du 4 avril 2003 et de l'article 22 de la convention collective de travail de base du 8 octobre 2003 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot aanvulling van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1 van 5 november 2003, tot vaststelling van de voorwaarden voor uitsluiting uit het toepassingsgebied van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie, in uitvoering van artikel 15 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en van artikel 22 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 janvier 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, complétant la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
convention collective de travail n° 1 du 5 novembre 2003, fixant les | aanvulling van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1 van 5 november |
conditions d'exclusion du champ d'application du plan de pension | 2003, tot vaststelling van de voorwaarden voor uitsluiting uit het |
toepassingsgebied van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel | |
complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie | voor de arbeiders van de voedingsindustrie, in uitvoering van artikel |
alimentaire, en exécution de l'article 15 de la convention collective | 15 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en |
de travail de base du 4 avril 2003 et de l'article 22 de la convention | van artikel 22 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 8 |
collective de travail de base du 8 octobre 2003 (1) | oktober 2003 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 janvier 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, complétant la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
convention collective de travail n° 1 du 5 novembre 2003, fixant les | aanvulling van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1 van 5 november |
conditions d'exclusion du champ d'application du plan de pension | 2003, tot vaststelling van de voorwaarden voor uitsluiting uit het |
toepassingsgebied van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel | |
complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie | voor de arbeiders van de voedingsindustrie, in uitvoering van artikel |
alimentaire, en exécution de l'article 15 de la convention collective | 15 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en |
de travail de base du 4 avril 2003 et de l'article 22 de la convention | van artikel 22 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 8 |
collective de travail de base du 8 octobre 2003. | oktober 2003. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 25 janvier 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2006 |
Complément à la convention collective de travail n° 1 du 5 novembre | Aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1 van 5 november |
2003, fixant les conditions d'exclusion du champ d'application du plan | 2003, tot vaststelling van de voorwaarden voor uitsluiting uit het |
toepassingsgebied van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel | |
de pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de | voor de arbeiders van de voedingsindustrie, in uitvoering van artikel |
l'industrie alimentaire, en exécution de l'article 15 de la convention | 15 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en |
collective de travail de base du 4 avril 2003 et de l'article 22 de la | van artikel 22 van de collectieve basis arbeidsovereenkomst van 8 |
convention collective de travail de base du 8 octobre 2003 (Convention | oktober 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2006 onder het |
enregistrée le 2 février 2006 sous le numéro 78427/CO/118) | nummer 78427/CO/118) |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. | op de werkgevers en de arbeiders van de voedingsnijverheid. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Art. 2.Cette convention collective de travail a pour objet de |
bedoeld. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de |
compléter la convention collective de travail du 5 novembre 2003, | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 november 2003, gesloten in het |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling van de |
fixant les conditions d'exclusion du champ d'application du plan de | voorwaarden voor uitsluiting uit het toepassingsgebied van het sociaal |
pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de | sectoraal pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsnijverheid |
l'industrie alimentaire (convention collective de travail n° 1), | (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1), algemeen verbindend verklaard |
rendue obligatoire par arrêté royal du 1er septembre 2004 (Moniteur | bij koninklijk besluit van 1 september 2004 (Belgisch Staatsblad van |
belge du 29 septembre 2004). | 29 september 2004), aan te vullen. |
Art. 3.L'article 6.12.1 de la convention collective de travail n° 1 |
Art. 3.Artikel 6.12.1 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
du 5 novembre 2003 précitée est complété par les dispositions suivantes : | nr. 1 van 5 november 2003, wordt aangevuld met volgende bepalingen : |
"A partir du 1er avril 2006, l'équivalence pour les régimes de pension | "Vanaf 1 april 2006 wordt voor stelsels van aanvullend pensoen met |
complémentaire avec des engagements de type "cotisations définies" est | toezeggingen van het type "vaste bijdragen" de gelijkwaardigheid |
mesurée à l'aide des cotisations patronales telles que définies dans | gemeten aan de hand van de werkgeversbijdragen zoals die in het |
le règlement de pension, et qui doivent, en moyenne pour tous les | pensioenreglement zijn bepaald en die gemiddeld voor alle aangesloten |
ouvriers affiliés dans l'entreprise, être au moins égales à 1,04 p.c. | arbeiders binnen de onderneming, ten minste gelijk is aan 1,04 pct. |
du salaire annuel de référence. | van het refertejaarloon. |
Cette cotisation ne comprend ni les taxes ni la cotisation INAMI, mais | Deze bijdrage omvat noch de taksen noch de RIZIV-bijdrage, maar wel de |
bien les frais de gestion tarifaires imputés par l'organisme de | door de pensioeninstelling aangerekende tarifaire beheerskosten, die |
pension, qui sont comprises dans la prime de pension." | in de pensioenpremie begrepen zijn." |
Art. 4.L'article 6.12.2 de la convention collective de travail n° 1 du 5 novembre 2003 précitée est complété par les dispositions suivantes : "A partir du 1er avril 2006, le niveau du capital complémentaire ou de pension complémentaire pour les régimes de pension complémentaire avec un engagement de type "prestations définies" qui sont exclusivement financés par des cotisations patronales, doit être évalué par rapport au niveau déterminé théoriquement dans le régime de pension sectoriel. Ceci signifie que, si l'engagement est exprimé en capital, le capital de pension complémentaire doit, pour une carrière complète à l'âge de |
Art. 4.Artikel 6.12.2 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 1 van 5 november 2003, wordt aangevuld met volgende bepalingen : "Vanaf 1 april 2006 dient voor stelsels van aanvullend pensioen met toezeggingen van het type "vaste prestaties", die uitsluitend gefinancierd worden door werkgeversbijdragen, het niveau van aanvullend kapitaal of aanvullend pensioen te worden getoetst aan het theoretisch niveau, zoals dit door het sectoraal pensioenstelsel wordt gerealiseerd. Dit betekent dat, indien de toezegging is uitgedrukt in kapitaal, het aanvullend pensioenkapitaal voor de volledige loopbaan op de voorziene |
65 ans, tel que fixé dans le règlement de pension, être au moins égal | eindleeftijd van 65 jaar, zoals die zijn bepaald in het |
à 78 fois la cotisation annuelle pour le plan de pension sectoriel. | pensioenreglement, tenminste gelijk zal zijn aan 78 keer de jaarlijkse |
pensioenbijdrage voor het sectoraal pensioenstelsel. | |
Si l'engagement est exprimé en terme de rente annuelle, la pension de | Indien de toezegging is uitgedrukt als een jaarlijks pensioen, dient |
retraite complémentaire pour une carrière complète à l'âge de 65 ans, | het aanvullend rustpensioen op de eindleeftijd van 65 jaar voor een |
doit être au moins égale à 6 fois la cotisation annuelle pour le plan | volledige loopbaan tenminste 6 keer de jaarlijkse pensioenbijdrage |
de pension sectoriel. | voor het sectoraal pensioenstelsel te bedragen. |
Si l'âge prévu dans le règlement de pension est fixé à 60 ans, ces | Indien de in het pensioenreglement voorziene eindleeftijd 60 jaar is, |
coefficients de multiplication de 78 et 6 doivent respectivement être | dienen de voormelde vermenigvuldigingsfactoren van 78 en 6 te worden |
remplacés par 68 et 4,5. | vervangen door respectievelijk 68 en 4,5. |
L'équivalence avec le régime de pension sectoriel ne doit pas | De gelijkwaardigheid met het sectoraal pensioenstelsel hoeft niet op |
nécessairement être réalisée à tout moment précédant les âges terme | elke eerder moment voorafgaand aan de in het pensioenreglement |
fixés dans le règlement de pension." | vastgelegde eindleeftijd te worden gerealiseerd. » . |
Art. 5.Après l'article 17 de la convention collective de travail n° 1 |
Art. 5.Na artikel 17 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
du 5 novembre 2003 précitée, les dispositions suivantes sont ajoutées : | nr. 1 van 5 november 2003, worden de volgende bepalingen toegevoegd : |
"Situation à partir du 1er avril 2006. | "Toestand vanaf 1 april 2006. |
Art. 18.Les entreprises visées à l'article 16 de la présente |
Art. 18.De ondernemingen, bedoeld in artikel 16 van de collectieve |
convention collective de travail n° 1 du 5 novembre 2003, sont tenues | arbeidsovereenkomst nr. 1 van 5 november 2003, dienen tegen ten |
d'informer par lettre recommandée au plus tard le 31 mars 2006 le | laatste 31 maart 2006, via een aangetekend schrijven aan de voorzitter |
président de la commission paritaire de la preuve que le régime de | van het paritair comité, het bewijs te leveren dat het aanvullend |
pension complémentaire répond aux directives déterminées à l'article | pensioenstelsel aan de richtlijnen, zoals gedefinieerd in artikel 6, |
6. La preuve peut être fournie par l'envoi de la modification du | beantwoordt. Het bewijs kan geleverd worden door het opsturen van de |
règlement de pension ou de la convention collective de travail. | wijziging van het pensioenreglement of van de collectieve arbeidsovereenkomst. |
Au cas où l'équivalence ne peut être vérifiée directement à l'aide des | In de gevallen waarin de gelijkwaardigheid niet rechtstreeks via de |
directives déterminées aux articles 6.12.1 à 6.12.3, l'équivalence | richtlijnen, zoals vermeld in de artikelen 6.12.1 tot en met 6.12.3, |
doit être démontrée et certifiée par une attestation actuarielle, par | kan worden vastgesteld, dient dit te gebeuren door het opsturen van |
référence aux principes de calculs actuariels repris sous les articles | een actuarieel attest, rekening houdend met de actuariële |
berekeningsprincipes zoals bepaald onder artikelen 6.12.1 tot en met | |
6.12.1 à 6.12.3." | 6.12.3." |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2006 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Art. 7.La présente convention collective de travail peut être |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door |
dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois, notifié | één van de partijen middels een opzeggingstermijn van zes maanden, |
par courrier recommandé au président de la Commission paritaire de | betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
l'industrie alimentaire et à toutes les organisations qui y sont | van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan alle |
représentées. | organisaties die erin vertegenwoordigd zijn. |
Ce préavis n'est valable que pour autant que l'article 10, § 1er, 3° | De opzegging is alleen geldig voorzover artikel 10, § 1, 3° van de WAP |
de la LPC (loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires | (wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het |
et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages | belastingstelsel van die pensioenen en sommige aanvullende voordelen |
complémentaires en matière de sécurité sociale (Moniteur belge du 15 | inzake sociale zekerheid (Belgisch Staatsblad van 15 mei 2003, Ed. 2; |
mai 2003, Ed. 2; erratum, Moniteur belge du 26 mai 2003)) ait été | erratum, Belgisch Staatsblad van 26 mei 2003)) is nageleefd. |
respecté. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2006. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |