Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative à la reprise de personnel suite à un transfert d'un contrat d'entretien | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende de personeelsovername ten gevolge van een overdracht van een onderhoudscontract |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 mai 2003, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003, gesloten |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
relative à la reprise de personnel suite à un transfert d'un contrat | ontsmettingsondernemingen, betreffende de personeelsovername ten |
d'entretien (1) | gevolge van een overdracht van een onderhoudscontract (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative à la reprise de personnel suite à un transfert | ontsmettingsondernemingen, betreffende de personeelsovername ten |
d'un contrat d'entretien. | gevolge van een overdracht van een onderhoudscontract. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 12 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003 |
Reprise de personnel suite à un transfert d'un contrat d'entretien | Personeelsovername ten gevolge van een overdracht van een onderhoudscontract |
(Convention enregistrée le 23 septembre 2003 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 september 2003 onder het nummer |
67603/CO/121) | 67603/CO/121) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters uit de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | die onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection. Elle s'applique également aux ouvriers salariés, sous contrat de travail à durée indéterminée ou temporaire, pour des travaux effectués en Belgique, même s'ils sont en service d'un employeur établi à l'étranger, dont les activités ressortissent à la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection. Cette convention collective de travail s'applique quand des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection sont appelées à se succéder lors d'un changement de prestataire de contrat d'entretien. | ontsmettingsondernemingen ressorteren. Zij is eveneens van toepassing op de werklieden en werksters, tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde of voor bepaalde duur, voor werkzaamheden uitgevoerd in België, ook als ze in dienst zijn van een werkgever gevestigd in het buitenland, waarvan de activiteiten ressorteren onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing als ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen elkaar opvolgen in geval van wijziging van leverancier voor een onderhoudscontract. |
Art. 2.L'employeur qui perd le contrat d'entretien réalisera la |
Art. 2.De werkgever die het onderhoudscontract verliest, zal de |
continuité des contrats de travail des ouvriers protégés (les délégués | continuïteit van de arbeidsovereenkomsten van de beschermde werknemers |
syndicaux et les élus et candidats aux élections sociales) au sein de | (vakbondsafgevaardigden en de kandidaten en verkozenen bij de sociale |
son entreprise. Les ouvriers sont tenus à collaborer en toute équité. | verkiezingen) verwezenlijken binnen zijn onderneming. |
A sa demande, le délégué peut être transféré à l'entreprise entrante | De werknemers verlenen in alle redelijkheid hun medewerking. |
lorsque dans cette entreprise, il y a des mandats vacants dans les | Op zijn vraag kan de afgevaardigde overgeplaatst worden naar de nieuwe |
organes de concertation et sans augmenter le nombre de travailleurs | onderneming, wanneer er in die onderneming vacante plaatsen zijn in de |
protégés à la date des élections sociales précédentes. | overlegorganen en zonder het aantal beschermde werknemers te verhogen |
Afin de pouvoir déterminer le nombre de travailleurs protégés à la | op de dag van de vorige sociale verkiezingen. |
date des élections sociales précédentes, les organisations syndicales | Om het aantal beschermde werknemers te bepalen op de dag van de vorige |
enverront aux entreprises la liste actualisée de leurs délégués | sociale verkiezingen, sturen de vakorganisaties de ondernemingen de |
syndicaux à l'occasion des élections pour les conseils d'entreprise et | geactualiseerde lijst van hun vakbondsafgevaardigden naar aanleiding |
les comités de prévention et de protection au travail. | van de verkiezingen voor de ondernemingsraden en de comités voor |
preventie en bescherming op het werk. | |
Copie de ces listes doit être transmise au "Fonds social pour les | Een kopie van deze lijsten wordt bezorgd aan het "Sociaal Fonds voor |
entreprises de nettoyage et de désinfection". | de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen". |
Commentaire : | Commentaar : |
Une présentation schématique de l'éventuelle reprise d'ouvriers | Een schematische voorstelling van de eventuele overname van beschermde |
protégés est annexée à la présente convention collective de travail | |
Art. 3.Pour les transferts de contrat d'entretien pour lesquels au |
arbeiders is bij deze collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd. |
moins 3 ouvriers sont concernés, les ouvriers ayant au moins neuf mois | Art. 3.Voor de overdracht van onderhoudscontracten waarbij minstens 3 |
arbeiders betrokken zijn, treden de arbeiders met prestaties van ten | |
de prestations (périodes de suspension du contrat de travail incluses) | minste negen maanden op de werf (periodes van schorsing van de |
sur le chantier, précédant immédiatement la date de l'entrée en | arbeidsovereenkomst inbegrepen), onmiddellijk voorafgaand aan de datum |
vigueur du nouveau contrat commercial, qui n'atteignent pas l'âge de | van inwerkingtreding van het nieuwe commercieel contract, die de |
la pension et qui n'ont pas, dans le respect des clauses essentielles | pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt en die, met |
du contrat de travail, accepté la proposition éventuelle de | inachtneming van de essentiële bepalingen van de arbeidsovereenkomst, |
reclassement faite par l'entreprise sortante, entrent de plein droit | geen eventueel voorstel tot overplaatsing vanwege de onderneming die |
het contract verliest, hebben aanvaard, van rechtswege in dienst van | |
en service de l'entreprise qui obtient le contrat d'entretien. | de onderneming die het onderhoudscontract verwerft. |
Pour les transferts de contrat d'entretien pour lesquels moins de 3 | Voor de overdracht van onderhoudscontracten waarbij minder dan 3 |
ouvriers sont concernés, les ouvriers ayant au moins vingt-quatre mois | arbeiders betrokken zijn, treden de arbeiders met prestaties van ten |
de prestations (périodes de suspension du contrat de travail incluses) | minste vierentwintig maanden op de werf (periodes van schorsing van de |
sur le chantier, précédant immédiatement la date de l'entrée en | arbeidsovereenkomst inbegrepen), onmiddellijk voorafgaand aan de datum |
vigueur du nouveau contrat commercial, qui n'atteignent pas l'âge de | van inwerkingtreding van het nieuwe commercieel contract, die de |
la pension et qui n'ont pas, dans le respect des clauses essentielles | pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt en die, met |
du contrat de travail, accepté la proposition éventuelle de | inachtneming van de essentiële bepalingen van de arbeidsovereenkomst, |
reclassement faite par l'entreprise sortante, entrent de plein droit | geen eventueel voorstel tot overplaatsing vanwege de onderneming die |
het contract verliest, hebben aanvaard, van rechtswege in dienst van | |
en service de l'entreprise qui obtient le contrat d'entretien. | de onderneming die het onderhoudscontract verwerft. |
Pour l'application de cet article, on entend par "suspension du | Voor de toepassing van dit artikel, verstaat men onder "schorsing van |
contrat de travail" : Vacances annuelles Congés d'ancienneté Congés supplémentaires Congé de maternité Congé de paternité Siéger comme conseiller ou juge social aux cours et tribunaux du travail Absence pour promotion sociale et congé éducation payé Congé pour l'exercice d'un mandat politique Absence pour détention préventive Appel ou rappel sous les armes Evénements familiaux, accomplissement d'obligations civiques et comparution en justice Congé pour des raisons impérieuses Incapacité de travail par suite de maladie, d'accident de travail ou de maladie professionnelle Accident technique se produisant dans l'entreprise Chômage pour intempéries Chômage pour manque de travail résultant de causes économiques | de arbeidsovereenkomst" : Jaarlijkse vakantie Anciënniteitsverlof Bijkomend verlof Bevallingsrust Vaderschapsverlof Zetelen als raadsheer of rechter in sociale zaken in de arbeidshoven en -rechtbanken Afwezigheid voor onderwijs van sociale promotie en betaald educatief verlof Verlof voor de uitoefening van een politiek mandaat Afwezigheid wegens voorlopige hechtenis Oproeping of wederoproeping onder de wapens Familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen en verschijning voor het gerecht Verlof om dwingende redenen Arbeidsongeschiktheid ten gevolge van ziekte, ongeval of beroepsziekte Technische storing in de onderneming Werkloosheid omwille van slecht weer Werkloosheid omwille van gebrek aan werk om economische redenen |
Interruption de carrière : crédit-temps (convention collective de travail n° 77bis ) pour autant qu'il soit terminé à la date de l'entrée en vigueur du nouveau contrat commercial, soins palliatifs, assistance ou octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade, congé parental Grève Force majeure Absences autorisées Absences volontaires Jours fériés et jours de remplacement Jours fériés supplémentaires Mises à pied Repos compensatoire Récupérations d'heures supplémentaires Comme les ouvriers entrent de plein droit en service de l'entreprise qui obtient le contrat d'entretien, l'entreprise qui perd le contrat ne donne pas de préavis aux ouvriers concernés. Les ouvriers ainsi repris, reçoivent un nouveau contrat de travail, | Loopbaanonderbreking : tijdskrediet (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis ) voor zover dit is beëindigd op de datum van inwerkingtreding van het nieuwe commercieel contract, palliatieve verzorging, bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, ouderschapsverlof Staking Overmacht Toegestane afwezigheid Vrijwillige afwezigheid Feestdagen en vervangingsdagen Bijkomende wettelijke feestdagen Tijdelijke buitendienststelling Inhaalrust Recuperatie van overuren Vermits de arbeiders van rechtswege in dienst treden van de onderneming die het contract verwerft, geeft de onderneming die het contract verliest geen opzegging aan de betrokken arbeiders. De aldus overgenomen arbeiders, krijgen een nieuwe arbeidsovereenkomst, zonder proefperiode en met behoud van hun |
sans période d'essai et avec maintien de leur ancienneté et de leur | anciënniteit en van hun aantal arbeidsuren en met inachtneming van de |
nombre d'heures de travail contractuel et en tenant compte des | normaal voor deze werknemers, ingevolge de collectieve |
conditions de travail normales prévues par les conventions collectives | arbeidsovereenkomsten van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
de travail de la Commission paritaire pour les entreprises de | ontsmettingsondernemingen, geldende arbeidsvoorwaarden. |
nettoyage et de désinfection. | Vermits de arbeiders van rechtswege in dienst van de onderneming |
Comme les ouvriers entrent de plein droit en service de son | treden, zal de onderneming die het contract verwerft en de |
entreprise, l'entreprise qui obtient le contrat d'entretien et qui | |
viole l'obligation de conclure un nouveau contrat tel que stipulé | bovenvermelde verplichting tot het sluiten van een nieuwe |
ci-dessus, sera tenue de prendre en charge le préavis et l'indemnité | arbeidsovereenkomst overtreedt, verplicht zijn de opzegging en de |
de rupture des ouvriers concernés. | verbrekingsvergoeding van de betrokken werknemers ten laste te nemen. |
Commentaire : | Commentaar : |
Le nombre d'heures à prester chez un même employeur est toutefois | Het aantal bij eenzelfde werkgever te presteren uren is in elk geval |
limité à maximum 37 par semaine. | beperkt tot 37 uren per week. |
Par exemple : un ouvrier qui avait déjà un contrat de travail de 20 | Bijvoorbeeld : een arbeider die al een arbeidsovereenkomst van 20 uren |
heures dans l'entreprise qui obtient le contrat commercial et qui | had in de onderneming die het commercieel contract verwerft en die bij |
faisait chez le perdant également 20 heures, verra son avenant au | de vorige onderneming ook 20 uren presteerde, zal het bijvoegsel aan |
contrat de travail initial, limité à 17 heures. | zijn oorspronkelijk contract beperkt zien tot 17 uren. |
L'application des conditions de travail normales prévues par les | De toepassing van de normale arbeidsvoorwaarden, bepaald in de |
conventions collectives de travail, signifie que les taux horaires, | collectieve arbeidsovereenkomsten, betekent dat de uurlonen, bepaald |
prévus dans la convention collective de travail, sont d'application. | in de collectieve arbeidsovereenkomst, van toepassing zijn. |
En cas de diminution du taux horaire, les ouvriers ont droit à | In geval van vermindering van uurloon, hebben de arbeiders recht op de |
l'indemnité spéciale aux ouvriers en cas de licenciement pour raisons | bijzondere vergoeding in geval van ontslag om economische redenen ten |
économiques à charge du FSEND. | laste van het SFSOO. |
Que faire des ouvriers dont le contrat de travail est suspendu (sauf | Wat met arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst is geschorst (behalve |
pour les ouvriers qui bénéficient du crédit-temps accordé dans le | voor de arbeiders die tijdskrediet genieten in het kader van de |
cadre de la convention collective de travail n° 77bis ou qui ont | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis of die, voor de datum van |
sollicité, avant la date de reprise du contrat commercial, un | overname van het commercieel contract, een volledige of deeltijds |
crédit-temps total ou partiel auprès de l'employeur qui a perdu le | tijdskrediet hebben aangevraagd bij de werkgever die het |
contrat commercial) et de leurs remplaçants ? | onderhoudscontract verliest) en hun vervangers? |
Le contrat de travail est suspendu depuis moins de 6 mois, précédant | De arbeidsovereenkomst is geschorst sedert minder dan 6 maanden, |
immédiatement la date d'entrée en vigueur du nouveau contrat | onmiddellijk voorafgaand aan de datum van inwerkingtreding van het |
commercial. | nieuwe commerciële contract. |
L'entreprise qui a obtenu le contrat d'entretien doit reprendre les | De onderneming die het onderhoudscontract verwerft, moet de arbeiders |
ouvriers dont le contrat de travail est suspendu et qui remplissent | waarvan de arbeidsovereenkomst is geschorst en die de voorwaarden om |
les conditions pour entrer en service de plein droit. | van rechtswege in dienst te treden vervullen, overnemen. |
L'entreprise qui a obtenu le contrat d'entretien doit reprendre | De onderneming die het onderhoudscontract verwerft, moet ook de |
également les remplaçants qui disposent d'un contrat de remplacement | vervangers die over een vervangingsovereenkomst beschikken voor de |
de la personne dont le contrat est suspendu, moyennant un contrat de | persoon waarvan de arbeidsovereenkomst is geschorst, overnemen door |
remplacement qui se terminera le jour de la reprise du travail par | middel van een vervangingsovereenkomst die eindigt op de dag van de |
l'ouvrier dont le contrat de travail était suspendu. Dans ce cas, la | werkhervatting door de arbeider waarvan de arbeidsovereenkomst was |
condition d'ancienneté telle que définie n'est pas d'application pour | geschorst. In dit geval is de gedefinieerde anciënniteitsvoorwaarde |
le remplaçant. | niet van toepassing op de vervanger. |
N.B. : Le remplaçant d'un ouvrier dont le contrat de travail est | N.B. : De vervanger van een arbeider waarvan de arbeidsovereenkomst |
suspendu depuis moins de 6 mois, passe chez le gagnant parce que s'il | sedert minder dan 6 maanden is geschorst, gaat over naar de nieuwe |
restait chez le perdant, sa situation contractuelle serait impossible | onderneming, aangezien zijn contractuele situatie onmogelijk wordt, |
: il continuerait à remplacer quelqu'un qui n'est plus dans la | mocht hij bij de vorige onderneming blijven : hij zou iemand blijven |
société. | vervangen die niet meer in de onderneming is. |
Il passe donc chez le gagnant et son contrat prendra fin en même temps | Hij gaat dus over naar de nieuwe onderneming en zijn contract loopt af |
que la fin de la suspension du remplacé. | op het moment dat de schorsing afloopt van diegene die hij vervangt. |
-le contrat de travail est suspendu depuis moins de 6 mois, précédant | -de arbeidsovereenkomst is geschorst sedert meer dan 6 maanden, |
immédiatement la date d'entrée en vigueur du nouveau contrat | onmiddellijk voorafgaand aan de datum van inwerkingtreding van het |
commercial. | nieuwe commerciële contract. |
De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst is geschorst sedert meer | |
Les ouvriers dont le contrat de travail est suspendu depuis plus de 6 | dan 6 maanden, onmiddellijk voorafgaand aan de datum van |
mois, précédant immédiatement la date d'entrée en vigueur du nouveau | inwerkingtreding van het nieuwe commerciële contract, blijven bij hun werkgever. |
contrat commercial, restent chez leur employeur. | De onderneming die het onderhoudscontract heeft verworven, moet de |
L'entreprise qui a obtenu le contrat d'entretien doit reprendre les | vervangers die beschikken over een vervangingsovereenkomst voor de |
remplaçants qui disposent d'un contrat de remplacement de la personne | persoon waarvan de arbeidsovereenkomst is geschorst en die de |
dont le contrat est suspendu et qui remplissent les conditions prévues | voorwaarden, bepaald in artikel 3 vervullen, overnemen door middel van |
à l'article 3, moyennant un contrat de travail à durée indéterminée. | een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. |
Que faire des ouvriers dont le contrat de travail est suspendu parce | Wat met de arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst is geschorst omdat |
qu'ils bénéficient du crédit temps et de leurs remplaçants et des | ze tijdskrediet genieten en hun vervangers en de arbeiders die voor de |
ouvriers qui ont sollicité, avant la date de reprise du contrat | datum van overname van het commercieel contract, een volledige of |
commercial, un crédit temps auprès de l'employeur qui a perdu le | deeltijds tijdskrediet hebben aangevraagd bij de werkgever die het |
contrat commercial ? | onderhoudscontract verliest ? |
L'ouvrier dont le contrat de travail est suspendu (totalement ou | De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst is geschorst (volledig of |
partiellement) pour cause de crédit-temps (convention collective de | deeltijds) omwille van tijdskrediet (collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 77bis ) à la date de la reprise du contrat commercial reste | nr. 77bis ) op de datum van overname van het commercieel contract |
chez l'employeur qui a perdu le contrat commercial pour autant que ce | blijven bij hun werkgever die het onderhoudscontract heeft verloren, |
crédit-temps soit en cours à la date de l'entrée en vigueur du nouveau | voor zover dit tijdskrediet loopt op de datum van inwerkingtreding van |
contrat commercial. Le remplaçant qui dispose d'un contrat de | het nieuwe commerciële contract. De vervanger die beschikt over een |
remplacement de la personne en crédit-temps et qui remplit les | vervangingsovereenkomst voor de persoon in tijdskrediet en die de |
conditions prévues à l'article 3, entre de plein droit en service de | voorwaarden van artikel 3 vervult, treedt van rechtswege in dienst van |
l'entreprise qui a obtenu le contrat d'entretien, moyennant un contrat | de onderneming die het onderhoudscontract heeft verworven, door middel |
de travail à durée indéterminée. | van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. |
L'ouvrier qui a sollicité, avant la date de reprise du contrat | De arbeider die voor de datum van overname van het commercieel |
commercial, un crédit-temps total ou partiel (convention collective de | contract, een volledige of deeltijds tijdskrediet (collectieve |
travail n° 77bis ) auprès de l'employeur qui a perdu le contrat | arbeidsovereenkomst nr. 77bis ) heeft aangevraagd bij de werkgever die |
commercial, reste chez l'employeur qui a perdu le contrat commercial. | het onderhoudscontract verliest, blijft in dienst van de werkgever die |
het commercieel contract heeft verloren. | |
- Qui paie les jours fériés qui tombent après la date de fin du | -Wie betaalt de feestdagen die vallen na de einddatum van het |
contrat d'entretien ? | onderhoudscontract ? |
Les ouvriers qui remplissent les conditions entrent de plein droit en | De arbeiders die aan de voorwaarden voldoen, treden van rechtswege in |
service à la date à laquelle le nouveau contrat commercial prend cours. | dienst op de datum waarop het nieuwe onderhoudscontract aanvangt. |
Par exemple : | Bijvoorbeeld : |
L'ancien contrat commercial se termine au 31 décembre et le nouveau | Het oude commerciële contract loopt af op 31 december en het nieuwe |
contrat commercial prend cours au 2 janvier. L'entreprise qui a perdu | commerciële contract vangt aan op 2 januari. De onderneming die het |
le contrat commercial doit payer le 1er janvier. | commerciële contract heeft verloren moet 1 januari betalen. |
Par contre, si le nouveau contrat commercial prend cours au 1er | Daarentegen, als het nieuwe commerciële contract aanvangt op 1 |
janvier, l'entreprise qui a obtenu le contrat prend en charge le | januari, neemt de onderneming die het contract heeft verworven de |
paiement du 1er janvier. | betaling van 1 januari ten laste. |
- Que se passe-t-il avec les conventions premier emploi et les plans | - Wat gebeurt er met de startbanen en de banenplannen ? Zijn de |
d'embauche ? Les avantages passent-ils aussi à l'employeur entrant | voordelen ook overdraagbaar op de nieuwe werkgever, aangezien er een |
étant donné qu'il y a nouveau contrat de travail ? | nieuwe arbeidsovereenkomst is ? |
Conventions premier emploi : | Startbaanovereenkomsten : |
La loi précise que la CPE prend fin automatiquement lorsque le contrat | De wet bepaalt dat de SBO automatisch eindigt bij beëindiging van de |
de travail prend fin (loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion | arbeidsovereenkomst (wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
de l'emploi - article 35, § 3). | werkgelegenheid - artikel 35, § 3). |
Lorsque la CPE prend fin avant l'échéance des périodes maximales (12 | Wanneer de SBO afloopt vóór de maximale periode (12 maanden), moet de |
mois), le jeune doit en informer le directeur général de | jongere de directeur-generaal van de administratie van tewerkstelling |
l'administration de l'emploi et du travail (loi article 36). | en arbeid hiervan verwittigen (wet artikel 36). |
En ce qui concerne la possibilité de conclure une nouvelle CPE, | Wat de mogelijkheid betreft om een nieuwe SBO af te sluiten, voorziet |
l'article 45 de la loi prévoit que le nouveau travailleur peut | artikel 45 van de wet erin dat de nieuwe werknemer voor een nieuwe SBO |
bénéficier d'une nouvelle CPE pour autant que la durée de la CPE | in aanmerking komt, op voorwaarde dat de duur van de vorige SBO een |
précédente n'excède pas 6 mois afin de bénéficier au total d'une | termijn van 6 maanden niet overschrijdt teneinde in totaal een periode |
période de 12 mois de CPE. | van 12 maanden SBO te genieten. |
Etant donné que la convention collective de travail "reprise de | Vermits de collectieve arbeidsovereenkomst "personeelsovername" |
personnel" prévoit l'entrée en service de plein droit pour les | voorziet in de indiensttreding van rechtswege van de arbeiders die een |
ouvriers ayant au moins 9 mois d'ancienneté sur le chantier, une | anciënniteit van ten minste 9 maanden op de werf hebben, is een nieuwe |
nouvelle CPE chez l'employeur entrant n'est pas possible. | SBO bij de nieuwe werkgever niet mogelijk. |
D'autre part, il est évident que l'employeur sortant a intérêt à | Anderzijds is het logisch dat de werkgever die het contract verliest |
proposer le reclassement des CPE. | er belang bij heeft de SBO opnieuw in te schakelen. |
Plans d'embauches : | Banenplannen : |
Les ouvriers repris, ne remplissent plus la condition "demandeur | De overgenomen arbeiders voldoen niet meer aan de voorwaarde |
d'emploi". Dès lors, les avantages des plans d'embauches ne sont pas | "werkzoekende". Daarom zijn de voordelen van de banenplannen niet |
transférables entre entreprises. | overdraagbaar tussen bedrijven. |
D'autre part, il est évident que l'employeur sortant a intérêt à | Anderzijds is het logisch dat de werkgever die het contract verliest |
proposer le reclassement des plans d'embauches. | er belang bij heeft de banenplannen opnieuw in te schakelen. |
Que se passe-t-il en cas d'interruption entre deux prestataires. En | Wat in geval van onderbreking tussen twee dienstverleners. Met andere |
d'autres termes, il y a une période d'inactivité. Est-ce que | woorden, er is een periode van inactiviteit. Moet de onderneming die |
l'entreprise qui perd le contrat doit notifier les préavis ? Qui prend | het contract verliest opzegging geven ? Wie neemt de feestdagen |
en charge les jours fériés qui tombent dans la période d'inactivité ? | tijdens de inactiviteitsperiode ten laste ? |
En principe, ce cas de figure se limite aux écoles. | In principe zijn deze gevallen beperkt tot de scholen. |
Etant donné que l'ONEm refuse en général d'accepter le chômage | Vermits de RVA in het algemeen de economische werkloosheid weigert te |
économique pendant les mois de vacances pour les ouvriers qui assurent | aanvaarden tijdens de schoolvakanties voor de arbeiders die de |
le nettoyage dans les écoles, la plupart des entreprises de nettoyage | schoonmaak in scholen verzorgen, lossen de meeste schoonmaakbedrijven |
résolvent ce problème en utilisant des contrats de travail à durée | dit probleem op door opeenvolgende arbeidsovereenkomsten van bepaalde |
déterminée répétitifs + 1er septembre au 30 juin). En cas de | duur te sluiten + 1 september tot 30 juni). In geval van wijziging van |
changement de prestataire de contrat d'entretien, il ne se pose pas de | dienstverlener van het onderhoudscontract, is er in dit geval geen |
problème pour ce cas de figure : les ouvriers concernés entrent de | probleem : de betrokken arbeiders treden van rechtswege in dienst van |
plein droit en service de l'entreprise qui obtient le contrat | de onderneming die het contract verwerft vanaf het nieuwe schooljaar. |
d'entretien à partir de la nouvelle année scolaire. | |
D'autres entreprises utilisent des contrats à durée indéterminée avec | Andere ondernemingen gebruiken overeenkomsten van onbepaalde duur met |
préavis annuel qui se termine au 30 juin. Dans ce cas, l'entreprise | een jaarlijkse opzegging die eindigt op 30 juni. In dit geval moet de |
sortante doit donner le préavis aux ouvriers concernés, préavis qui se | vorige onderneming de betrokken arbeiders opzeggen, opzegging die |
terminera comme auparavant au 30 juin. A partir de la nouvelle année | zoals voorheen eindigt op 30 juni. Vanaf het nieuwe schooljaar treden |
scolaire, les ouvriers concernés entrent de plein droit en service du | |
nouveau prestataire de service de la nouvelle année scolaire. | de betrokken arbeiders van rechtswege in dienst van de nieuwe |
dienstverlener. | |
En ce qui concerne les jours fériés, nous référons à l'article 14 de | Voor wat betreft de feestdagen verwijzen wij naar artikel 14 van het |
l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales | koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene |
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés | wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
(Moniteur belge du 31 janvier 1974) qui explique le paiement de la | feestdagen (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974) dat de uitleg |
rémunération des jours fériés après la fin du contrat de travail. | geeft over de betaling van het loon voor feestdagen na beëindiging van |
Concrètement, la rémunération du 21 juillet est à charge de | de arbeidsovereenkomst. Concreet is het loon van 21 juli ten laste van |
l'entreprise qui a perdu le contrat d'entretien. | de onderneming die het onderhoudscontract verliest. |
Que faire des ouvriers, remplaçants de prépensionnés ? | Wat met de arbeiders, vervangers van bruggepensioneerden ? |
Si ces ouvriers remplissent les conditions pour entrer en service de | Indien deze arbeiders aan de voorwaarden voor een indiensttreding van |
plein droit, l'entreprise entrante doit les reprendre, sauf si | rechtswege voldoen, moet de nieuwe onderneming ze overnemen, behalve |
l'entreprise sortante a fait le nécessaire pour leur reclassement. | als de vorige onderneming het nodige heeft gedaan om ze opnieuw in te schakelen. |
Art. 4.L'entreprise qui obtient le contrat d'entretien, doit |
Art. 4.De onderneming die het onderhoudscontract verwerft, moet per |
s'enquérir, par lettre recommandée, auprès de l'entreprise qui perd le | aangetekende brief inlichtingen inwinnen bij de onderneming die het |
contrat d'entretien, quant à l'effectif du personnel (nom et adresse, | onderhoudscontract verliest omtrent het personeelsbestand (naam en |
nombre d'heures de travail sur le chantier, ancienneté sur le chantier). Cette demande d'information doit se faire endéans la semaine d'obtention du contrat d'entretien et sort ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition. L'entreprise qui perd le contrat d'entretien dispose d'un délai de trois jours ouvrables pour transmettre lesdites informations. L'information sera transmise par lettre recommandée et sort ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition; la période de trois jours débute le jour où la lettre envoyée par l'entreprise entrante sort ses effets. Elle sera accompagnée de la copie des contrats de travail relative au marché perdu. L'entreprise sortante qui souhaiterait conserver à son service tout ou partie du personnel affecté à ce marché, avec l'accord de celui-ci, devra en avertir son successeur, au moment de la transmission de l'information. Les informations à transmettre seront reprises sur des documents standardisés. Un modèle de ce document est annexé à la présente convention collective de travail. L'entreprise entrante qui constate que les informations transmises par | adres, aantal arbeidsuren op de werf, anciënniteit op de werf). Dit verzoek om informatie moet gedaan worden binnen de week volgend op de verwerving van het onderhoudscontract en heeft uitwerking op de derde werkdag volgend op de datum van de verzending. De onderneming die het onderhoudscontract verliest, beschikt over een termijn van drie werkdagen om de bedoelde informatie te bezorgen. De informatie zal worden bezorgd per aangetekende brief en heeft uitwerking op de derde werkdag volgend op de datum van de verzending; de periode van drie dagen neemt een aanvang op de dag waarop de brief, verzonden door de onderneming die het contract verwerft, uitwerking heeft. Zij bevat eveneens een kopie van de arbeidsovereenkomsten betreffende het verloren contract. De onderneming die het contract verliest, die het gehele of een deel van het op de werf tewerkgesteld personeel, met hun akkoord, wenst in dienst te houden, moet zijn opvolger hiervan op de hoogte stellen op het moment dat de inlichtingen wordt bezorgd. De te bezorgen informatie zal worden verstrekt op gestandaardiseerde documenten. Een model van dit document is als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd. De nieuwe onderneming die vaststelt dat de, door de onderneming die |
l'entreprise sortante sont incorrectes ou incomplètes, dispose d'un | het contract verloren heeft, overgemaakte informatie onvolledig of |
délai de trois jours ouvrables pour demander, par lettre recommandée, | foutief is, beschikt over een termijn van drie werkdagen om, per |
des informations supplémentaires auprès de l'entreprise sortante. Cette demande d'informations supplémentaires doit se faire endéans les trois jours ouvrables; la période de trois jours débute le jour où la lettre d'information envoyée par l'entreprise sortante sort ses effets. L'entreprise sortante dispose d'un délai de trois jours ouvrables pour répondre à la demande d'informations supplémentaires. L'information supplémentaire sera transmise par lettre recommandée et sort ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition; la période de trois jours débute le jour où la lettre envoyée par l'entreprise entrante sort ses effets. | aangetekende brief, bijkomende informatie te vragen aan de vorige onderneming. Deze vraag om bijkomende informatie moet gebeuren binnen de drie werkdagen; de periode van drie dagen neemt een aanvang op de dag waarop de brief, verzonden door de vorige onderneming, uitwerking heeft. De vorige onderneming beschikt over een termijn van drie werkdagen om de vraag om bijkomende informatie te beantwoorden. De bijkomende informatie wordt bezorgd per aangetekende brief en heeft uitwerking op de derde werkdag volgend op de datum van de verzending; de periode van drie dagen neemt een aanvang op de dag waarop de brief, verzonden door |
Copie de l'ensemble des informations, demandé et envoyé, doit être | de onderneming die het contract verwerft, uitwerking heeft. |
transmise, par lettre recommandée, au "Fonds social pour les | Kopie van alle informatie, gevraagd en verzonden, moet, per |
entreprises de nettoyage et de désinfection". En cas de litige, seules | aangetekende brief, worden bezorgd aan het "Sociaal Fonds voor de |
les informations envoyées au "Fonds social pour les entreprises de | schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen". In geval van geschil zal er |
nettoyage et de désinfection" seront prises en compte. | alleen rekening worden gehouden met de informatie die aan het "Sociaal |
L'entreprise sortante qui ne fournit pas les informations correctes et | Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" werd bezorgd. |
complètes dans les délais repris, fait preuve de son désir de garder | De vorige onderneming die de juiste en volledige inlichtingen niet |
l'ensemble de son personnel, qu'elle devra reclasser. | binnen de vastgelegde termijnen bezorgt, geeft blijk van haar |
L'entreprise entrante qui ne demande pas d'informations | verlangen om al haar personeel te behouden, personeel dat zij opnieuw |
moet inschakelen. | |
supplémentaires endéans le délai prévu, après avoir constaté que | De nieuwe onderneming die geen bijkomende informatie vraagt binnen de |
l'information transmise est incorrecte ou incomplète, doit reprendre | voorziene termijnen, na te hebben vastgesteld dat de bezorgde |
l'ensemble du personnel ouvrier ayant 9 mois d'ancienneté sur le | inlichtingen foutief of onvolledig zijn, moet al het personeel dat 9 |
chantier. | maanden anciënniteit op de werf heeft overnemen. |
Commentaire : | Commentaar : |
Une présentation schématique des délais est annexée à la présente | Een schematische voorstelling van de termijnen is als bijlage bij deze |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd. |
Art. 5.L'entreprise qui perd le contrat d'entretien ainsi que |
Art. 5.De onderneming die het onderhoudscontract verliest en de |
l'entreprise qui obtient le contrat d'entretien sont tenues d'informer | onderneming die het onderhoudscontract verwerft, zijn verplicht de |
du transfert, le conseil d'entreprise, ou à défaut la délégation | ondernemingsraad, of bij ontstentenis de vakorganisatie, of bij |
syndicale, ou à défaut, les représentants des organisations syndicales | ontstentenis de vertegenwoordigers van de in het paritair comité voor |
représentées à la Commission paritaire pour les entreprises de | de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen vertegenwoordigde |
nettoyage et de désinfection. | vakorganisaties, op de hoogte te brengen van de contractoverdracht. |
Au moins une semaine avant la fin de son contrat d'entretien, | Ten laatste een week voor het einde van zijn onderhoudscontract, licht |
l'entreprise qui perd le contrat d'entretien informe, par lettre | de onderneming die het contract verliest, bij aangetekende brief, de |
recommandée, les ouvriers de la date à partir de laquelle ceux-ci | arbeiders in over de datum vanaf wanneer zij, van rechtswege en |
passent, de plein droit et pour cause de transfert de contrat | omwille van overdracht van onderhoudscontract, onder contract komen |
d'entretien, sous contrat dans l'entreprise qui a obtenu le contrat | van de onderneming die het onderhoudscontract heeft verworven. |
d'entretien. Art. 6.L'entreprise qui a obtenu le contrat d'entretien s'engage à ne |
Art. 6.De onderneming die het contract heeft verworven, verbindt zich |
pas licencier ou diminuer le nombre d'heures de travail des ouvriers | ertoe de overgenomen arbeiders niet te ontslaan of hun uren te |
repris pour une raison économique pendant une période de six mois. | verminderen om een economische reden gedurende een periode van zes |
Toutefois, cette période est portée à 3 mois pour les transferts de | maanden. Deze periode wordt echter op 3 maanden gebracht voor de |
contrat d'entretien pour lesquels moins de 3 ouvriers sont concernés. | overdrachten van onderhoudscontracten waarbij minder dan 3 arbeiders |
betrokken zijn. | |
Les entreprises qui violent cette disposition seront tenues de | De ondernemingen die deze bepaling overtreden zullen verplicht zijn de |
rembourser les coûts de l'indemnité spéciale aux ouvriers en cas de | kosten van de bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van |
licenciement pour raisons économiques au "Fonds social pour les | ontslag om economische redenen terug te betalen aan het "Sociaal Fonds |
entreprises de nettoyage et de désinfection", sauf s'ils disposent | voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen", behalve indien zij |
d'un accord écrit reprenant la justification, négocié au préalable | beschikken over een schriftelijk akkoord dat de vooraf met de |
avec les secrétaires régionaux, représentants des organisations | gewestelijke secretarissen, vertegenwoordigers van de in het paritair |
syndicales représentées à la Commission paritaire pour les entreprises | comité vertegenwoordigde vakverenigingen, onderhandelde |
de nettoyage et de désinfection. | rechtvaardiging bevat. |
Art. 7.Les ouvriers non affectés exclusivement au marché repris, se |
Art. 7.De niet exclusief op de overgenomen werf tewerkgestelde |
verront proposés par l'entreprise sortante, un nouveau contrat de | arbeiders, wordt, door de onderneming die het contract verliest, een |
travail reprenant le nombre d'heures subsistant. | nieuwe arbeidsovereenkomst aangeboden die het aantal resterende uren dekt. |
Commentaire : | Commentaar : |
Les laveurs de vitres sont exclus de l'application de la convention | De ruitenwassers zijn uitgesloten van de toepassing van de collectieve |
collective de travail, sauf s'ils sont affectés exclusivement au | arbeidsovereenkomst, behalve indien zij exclusief toegewezen zijn aan |
contrat commercial relatif au transfert. | het overgedragen commercieel contract. |
Les équipes volantes sont exclues de l'application de la convention | De vlinderploegen zijn uitgesloten van de toepassing van de |
collective de travail, sauf si elles sont affectées exclusivement au | collectieve arbeidsovereenkomst, behalve indien zij exclusief |
contrat commercial relatif au transfert. | toegewezen zijn aan het overgedragen commercieel contract. |
Art. 8.Les partenaires sociaux s'engagent à exécuter la présente |
Art. 8.De sociale partners verbinden zich ertoe deze collectieve |
convention collective de travail de façon rigoureuse. Ils s'engagent | arbeidsovereenkomst stipt uit te voeren en geen beroep te doen op |
en outre à ne pas faire appel à toute autre réglementation qui | enige andere regelgeving die de materie inzake contractoverdracht zou |
régirait la matière de changement de contrat ni de soutenir d'aucune | kunnen beheersen, noch dergelijk beroep op enige wijze te |
façon un tel appel. | ondersteunen. |
Art. 9.Tout litige sur l'application de la présente convention |
Art. 9.Elke betwisting in verband met de toepassing van deze |
collective de travail relève de la compétence de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst valt onder de bevoegdheid van het |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection. | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er mai 2003. Elle est conclue à durée indéterminée et peut être | mei 2003. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan eventueel |
dénoncée éventuellement par une des parties moyennant un préavis de | door een der partijen worden opgezegd, mits inachtneming van een |
trois mois. | opzeggingstermijn van drie maanden. |
La dénonciation est notifiée par lettre recommandée adressée au | Opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
président de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage | voorzitter van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
et de désinfection. | ontsmettingsondernemingen. |
Elle remplace la convention collective de travail du 15 juin 2001, | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, |
concernant la reprise de personnel suite à un transfert d'un contrat | betreffende personeelsovername ten gevolge van een overdracht van een |
d'entretien, rendue obligatoire par arrêté royal du 26 février 2002, | onderhoudscontract, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
Moniteur belge du 17 mai 2002. | besluit van 26 februari 2002, Belgisch Staatsblad van 17 mei 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe 1re à la convention collective de travail du 12 mai 2003 | Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection, relative à la reprise de personnel suite | ontsmettingsondernemingen, betreffende de personeelsovername ten |
à un transfert d'un contrat d'entretien | gevolge van een overdracht van een onderhoudscontract |
Présentation schématique de l'éventuelle reprise d'ouvriers protégés | Schematische voorstelling van de eventuele overname van beschermde werknemers |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe 2 à la convention collective du travail du 12 mai 2003 de la | Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003, |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, relative à la reprise de personnel suite à un transfert | ontsmettingsondernemingen, betreffende de personeelsovername ten |
d'un contrat d'entretien | gevolge van een overdracht van een onderhoudscontract |
Liste standard reprise de personnel (à dactylographier) | Standaardlijst personeelsovername (te typen) |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(1) A = protégé; B = ancienneté sur chantier de moins de 9 ou 24 mois; | (1) A = beschermd; B = anciënniteit op werf minder dan 9 of 24 |
C = a accepté un reclassement par l'entreprise sortante. | maanden; C = heeft reklassering bij vorige onderneming aanvaard. |
(2) Nombre de jours | (2) Aantal dagen |
Je soussigné, ................................ (nom), | Ondergetekende, ................................ (naam), |
............................................. (fonction) certifie que | ............................................. (functie) verklaart dat |
les renseignements repris sur le tableau ci-dessus sont complets et | de hierboven vermelde inlichtingen volledig en in overeenstemming met |
conformes à la réalité. | de werkelijkheid zijn. |
Fait à ................................, le | Gedaan te ................................, op |
............................ Signature | ............................ Handtekening |
................................................... | ................................................... |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, P. VANVELTHOVEN Annexe 3 à la convention collective de travail du 12 mai 2003 de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative à la reprise de personnel suite à un transfert d'un contrat d'entretien Présentation schématique des délais Entreprise entrante Entreprise sortante Pour la consultation du tableau, voir image Les délais renseignés sont des délais maximums. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2006. De Minister van Werk, P. VANVELTHOVEN Bijlage 3 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende de personeelsovername ten gevolge van een overdracht van een onderhoudscontract Schematische voorstelling van de termijnen Nieuwe onderneming Vorige onderneming Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De aangeduide termijnen zijn maximumtermijnen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |