Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/07/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative à la prépension à mi-temps (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, relative à la prépension à mi-temps (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende het halftijds brugpensioen (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 1er décembre 1998, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1998,
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en
aides seniors, relative à la prépension à mi-temps (Communauté bejaardenhulp, betreffende het halftijds brugpensioen (Vlaamse
flamande) (1) Gemeenschap) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services des aides 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor
familiales et des aides seniors; gezins- en bejaardenhulp;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 1er décembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1998,
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en
aides seniors, relative à la prépension à mi-temps (Communauté bejaardenhulp, betreffende het halftijds brugpensioen (Vlaamse
flamande). Gemeenschap).

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. Gegeven te Brussel, 19 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp
Convention collective de travail du 1er décembre 1998 Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1998
Prépension à mi-temps (Communauté flamande) Halftijds brugpensioen (Vlaamse Gemeenschap)
(Convention enregistrée le 5 février 1999 (Overeenkomst geregistreerd op 5 februari 1999
sous le numéro 49961/CO/318) onder het nummer 49961/CO/318)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux travailleurs occupés dans un régime de travail à temps plein et de werknemers die in een voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld
leurs employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire pour les en hun werkgevers die onder het Paritair Comité voor de diensten voor
services des aides familiales et des aides seniors, subsidiés par la gezins- en bejaardenhulp ressorteren, gesubsidieerd door de Vlaamse
Communauté flamande. Gemeenschap.
Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de
de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van
loi sur le travail du 16 mars 1971. de arbeidswet van 16 maart 1971.
On entend par "travailleurs" : le personnel féminin et masculin. Onder "werknemers" wordt verstaan het vrouwelijk en mannelijk personeel.
CHAPITRE II. - Principe HOOFDSTUK II. - Principe

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution de l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la uitvoering van artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et en exécution de concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en in
l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures sur la uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende
prépension à mi-temps (Moniteur belge du 13 février 1997). maatregelen met betrekking tot het halftijds brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 13 februari 1997).

Art. 3.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la

Art. 3.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het kader van de

convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
prestations de travail à mi-temps (Moniteur belge du 4 décembre 1993), halvering van de arbeidsprestaties (Belgisch Staatsblad van 4 december
est octroyée aux travailleurs visés à l'article 1er qui conviennent 1993), wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers die met
avec leur employer de réduire leurs prestations de travail à mi-temps, hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te
à condition qu'ils aient atteint au moment où la réduction de leurs halveren, op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de vermindering
prestations de travail prend cours, l'âge de 55 ans. van hun arbeidsprestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben.

Art. 4.Au cours des douze mois qui précèdent immédiatement la

Art. 4.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de

réduction de leurs prestations de travail, les travailleurs concernés vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werknemers
doivent avoir été au service de la même entreprise dans un régime de bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse
travail à temps plein, comme défini à l'article 1er de la présente arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.

Art. 5.De plus, ils doivent satisfaire aux autres conditions

Art. 5.Zij moeten bovendien voldoen aan de overige

d'admissibilité, repris à l'article 2 de l'arrêté royal du 30 juillet toelaatbaarheidsvoorwaarden, vermeld in artikel 2 van het koninklijk
1994 (Moniteur belge du 10 août 1994) relatif à la prépension à besluit van 30 juli 1994 (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994)
betreffende het halftijds brugpensioen. Zij moeten met name
mi-temps. Ils doivent notamment bénéficier des allocations de chômage werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake
prévues pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation en werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet,
matière d'assurance chômage, et ils doivent pouvoir justifier de 25 en zij moeten 25 jaar beroepsverleden als loontrekkende (of
ans de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié (ou gelijkgestelde dagen) kunnen rechtvaardigen.
journées assimilées).

Art. 6.Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps

Art. 6.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na

partiel, après réduction, doit, par cycle de travail, être égal en vermindering, moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de
moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un helft van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse
régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. arbeidsregeling in de onderneming.
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux

Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in

articles 5 jusqu'à 10 inclus de la convention collective de travail n° artikel 5 tot en met artikel 10 van voormelde collectieve
55 précitée du 13 juillet 1993, modifiée par la convention collective arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gewijzigd door de
de travail n° 55bis du 7 février 1995, conclue au sein du Conseil collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis van 7 februari 1995,
national du travail. gesloten in de Nationale Arbeidsraad.

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de

l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement. werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald.
CHAPITRE IV. - Passage vers la prépension à temps plein HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen

Art. 9.Le travailleur concerné a droit à l'indemnité complémentaire

Art. 9.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende

vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen,
pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve
conditions prévues par la convention collective de travail n° 17 du 19 arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de
décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
travailleurs âgés en cas de licenciement, et dans le cadre de la worden ontslagen, en in het kader van de sectorale collectieve
convention collective de travail sectorielle du 19 mars 1997, conclue arbeidsovereenkomst van 19 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité
au sein de la Commission paritaire pour les services des aides voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, betreffende het
familiales et des aides seniors, relative à la prépension (Communauté brugpensioen (Vlaamse Gemeenschap), indien hij op de datum van het
flamande), si, à la date du licenciement, il a atteint l'âge de la ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen heeft bereikt.
prépension à temps plein.
S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, Indien hij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen
le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van
celui au cours duquel il a atteint cet âge. de maand volgend op die tijdens dewelke hij die leeftijd heeft bereikt.

Art. 10.Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des

Art. 10.Ingeval de werknemer de bepalingen van artikel 9 kan

dispositions de l'article 9, l'indemnité complémentaire pour certains genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere
travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme si le werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer
travailleur n'avait pas réduit ses prestations de travail. zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd.
A cet effet, la rémunération brute que le travailleur perçoit pour ses Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse
prestations à mi-temps, est multipliée par deux. prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee.

Art. 11.Les arrêtés royaux pris en exécution de l'article 25 de la

Art. 11.De koninklijke besluiten ter uitvoering van artikel 25 van de

loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot
sauvegarde préventive de la compétitivité, et visant à réduire le preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en die tot doel
délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis hebben de opzegtermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte
lors du passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à temps periode in te korten bij overgang van halftijds brugpensioen naar
plein, sont d'application. voltijds brugpensioen, zijn van toepassing.
CHAPITRE V. - Validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses

Art.12. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met
effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31
2000. december 2000.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^