Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 novembre 2003 portant exécution des chapitres III, V et VI de l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 november 2003 houdende de uitvoering van de hoofdstukken III, V en VI van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 19 JUILLET 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 novembre 2003 portant exécution des chapitres III, V et VI de l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 19 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 november 2003 houdende de uitvoering van de hoofdstukken III, V en VI van het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, notamment l'article 199, § 1er, 6°, inséré par | sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op artikel 199, § |
l'arrêté royal du 14 juin 2004; | 1, 6° ingevoegd bij koninklijk besluit van 14 juni 2004; |
Vu l'arrêté royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation | Gelet op het koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de |
de l'infrastructure ferroviaire, notamment l'article 7 modifié par | voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur, |
l'article 5 de l'arrêté royal du 11 juin 2004, l'article 21, l'article | inzonderheid op artikel 7 gewijzigd bij artikel 5 van het koninklijk |
36, § 4, l'article 38 modifié par l'article 19 de l'arrêté royal du 11 | besluit van 11 juni 2004, artikel 21, artikel 36, § 4, artikel 38 |
gewijzigd bij artikel 19 van het koninklijk besluit van 11 juni 2004, | |
juin 2004, l'article 43, l'article 44 modifié par l'article 23 de | artikel 43, artikel 44 gewijzigd bij artikel 23 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 11 juin 2004 et l'article 47; | besluit van 11 juni 2004 en artikel 47; |
Vu l'association des Gouvernements de Région à l'élaboration du | Gelet op het feit dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen van dit |
présent arrêté; | besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis 39.479/4 du Conseil d'Etat, donné le 21 décembre 2005, en | Gelet op het advies 39.479/4 van de Raad van State, gegeven op 21 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | december 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 7, 1°, de l'arrêté royal du 17 novembre 2003 |
Artikel 1.In artikel 7, 1°, van het koninklijk besluit houdende de |
portant exécution des chapitres III, V et VI de l'arrêté royal du 12 | uitvoering van de hoofdstukken III, V en VI van het koninklijk besluit |
mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de l'infrastructure | van 12 maart 2003 betreffende de voorwaarden voor het gebruik van de |
ferroviaire, les mots « aux articles 24 à 29 » sont remplacés par les | spoorweginfrastructuur worden de woorden « in de artikelen 24 tot 29 » |
mots « aux articles 24 à 28 ». | vervangen door de woorden « in de artikelen 24 tot 28 ». |
Art. 2.A l'article 7, 2°, du même arrêté, les mots « et d'une copie |
Art. 2.In artikel 7, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden « en |
certifiée conforme de l'inscription au Registre de Commerce, lorsque | een voor eensluidend verklaard afschrift van de inschrijving in het |
cette inscription est requise » sont remplacés par les mots « et du | Handelsregister wanneer deze inschrijving is vereist » vervangen door |
numéro d'entreprise ou d'unité d'établissement attribué par la Banque | de woorden « en het ondernemingsnummer of vestigingseenheidsnummer |
Carrefour des Entreprises ». | toegekend door de Kruispuntbank van Ondernemingen ». |
Art. 3.A l'article 7, 3°, du même arrêté, les mots « afin de se |
Art. 3.In artikel 7, 3°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
couvrir suffisamment en responsabilité civile » sont remplacés par les | teneinde zijn burgerlijke aansprakelijkheid voldoende te dekken » |
mots « afin de présenter une couverture suffisante en matière de | vervangen door de woorden « teneinde zijn burgerlijke |
responsabilité civile vis-à-vis des tiers et du gestionnaire de | aansprakelijkheid tegenover derden en de beheerder van de |
l'infrastructure ferroviaire, conformément à l'article 27 de l'arrêté | spoorweginfrastructuur voldoende te dekken, overeenkomstig artikel 27 |
royal du 12 mars 2003 relatif aux conditions d'utilisation de | van voornoemd koninklijk besluit van 12 maart 2003 betreffende de |
l'infrastructure ferroviaire ». | voorwaarden voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur ». |
Art. 4.A l'article 8, alinéa 2, du même arrêté, les mots « et à |
Art. 4.In artikel 8, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
l'Office ferroviaire de répartition et de tarification » sont | woorden « en aan de Spoordienst belast met de toewijzing en tarifering |
supprimés. | » geschrapt. |
Art. 5.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 9.§ 1er. Le dossier relatif au réexamen de la licence |
« Art. 9.§ 1. Het dossier met betrekking tot het nieuw onderzoek van |
d'entreprise ferroviaire visé à l'article 30 de l'arrêté royal du 12 | de vergunning van spoorwegonderneming, bedoeld in artikel 30 van |
mars 2003 précité comprend les documents et pièces visés à l'article | voornoemd koninklijk besluit van 12 maart 2003, bevat de documenten en |
7. Ils sont envoyés par envoi recommandé ou par dépôt contre accusé de | stukken bedoeld in artikel 7. Ze worden per aangetekende brief |
réception au Ministre, au plus tard nonante jours avant la date | gestuurd of via afgifte met ontvangstmelding bezorgd aan de Minister, |
d'expiration de la validité de la licence. | uiterlijk negentig dagen vóór de vervaldag van de vergunning. |
§ 2. Le dossier relatif au réexamen de la licence d'entreprise | § 2. Het dossier met betrekking tot het nieuw onderzoek van de |
vergunning van spoorwegonderneming, bedoeld in artikel 34 van | |
ferroviaire visé à l'article 34 de l'arrêté royal du 12 mars 2003 | voornoemd koninklijk besluit van 12 maart 2003 in geval van |
précité, en cas d'extension ou de modification des activités, comprend | uitbreiding of verandering van de activiteiten, bevat de documenten en |
les documents et pièces visés à l'article 7. Ils sont envoyés par | stukken bedoeld in artikel 7. Ze worden per aangetekende brief |
envoi recommandé ou par dépôt contre accusé de réception au Ministre, | gestuurd of via afgifte met ontvangstmelding bezorgd aan de Minister, |
au plus tard nonante jours avant la date effective d'extension ou de | uiterlijk negentig dagen vóór de effectieve uitbreiding of verandering |
modification des activités. » | van de activiteiten. » |
Art. 6.A l'article 11 du même arrêté, les mots « aux articles 24 à 29 |
Art. 6.In artikel 11 van hetzelfde besluit worden de woorden « in de |
» sont remplacés par les mots « aux articles 24 à 28 ». | artikelen 24 tot 29 » vervangen door de woorden « in de artikelen 24 tot 28 ». |
Art. 7.A l'article 14 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 7.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1°. au § 1er, les mots «, Cantersteen 12 à 1000 Bruxelles » sont | 1°. in § 1 worden de woorden « , Kantersteen 12, te 1000 Brussel » |
supprimés; | geschrapt; |
2°. les § 3 et 4 sont remplacés par les dispositions suivantes : | 2°. de §§ 3 en 4 worden vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 3. Le montant de la redevance à payer pour l'année de délivrance | « § 3. Het bedrag van de te betalen heffing voor het jaar van afgifte |
de la licence est calculé au prorata du nombre de mois entiers compris | van de vergunning wordt berekend naar rata van het aantal volle |
entre la date d'octroi de la licence et le 1er janvier de l'année | maanden tussen de datum van toekenning van de vergunning en 1 januari |
suivante. | van het volgende jaar. » |
§ 4. La redevance est indexée annuellement sur la base de la valeur de | § 4. De heffing wordt jaarlijks geïndexeerd op basis van de waarde van |
l'indice-service du mois d'octobre de l'année précédente. » | de dienstenindex van de maand oktober van het voorgaande jaar. » |
Art. 8.Les articles 16 à 24 du même arrêté sont remplacés par les |
Art. 8.De artikelen 16 tot 24 van hetzelfde besluit worden vervangen |
dispositions suivantes : | door de volgende bepalingen : |
« Section 1ère. - De la délivrance des attestations de certification | « Afdeling 1. - Over de afgifte van de certificatieattesten |
en matière de personnel et de matériel | inzake het personeel en het materieel |
« Art. 16.§ 1er. Préalablement à la demande de certificat de |
« Art. 16.§ 1. Voorafgaand aan de aanvraag van het veiligheidsattest |
sécurité, l'entreprise ferroviaire sollicite l'obtention des | verzoekt de spoorwegonderneming om certificatieattesten inzake het |
attestations de certification en matière de personnel et en matière de | personeel en het materieel. De spoorwegonderneming moet de beheerder |
matériel. L'entreprise ferroviaire doit démontrer au gestionnaire de | van de spoorweginfrastructuur aantonen dat ze voldoet aan de |
l'infrastructure ferroviaire qu'elle remplit les conditions visées à | voorwaarden bedoeld in artikel 39 van voornoemd koninklijk besluit van |
l'article 39 de l'arrêté royal du 12 mars 2003 précité et notamment | 12 maart 2003 en dat met name haar personeel en materieel geschikt |
l'aptitude de son personnel et de son matériel à utiliser | zijn om de spoorweginfrastructuur te gebruiken, overeenkomstig het |
l'infrastructure ferroviaire dans le respect du cahier des charges du | |
personnel et du cahier des charges du matériel repris dans les normes | bestek voor het personeel en het bestek voor het materieel die in de |
techniques et règles afférentes à la sécurité de l'infrastructure | technische normen en regels met betrekking tot de veiligheid van de |
ferroviaire et à son utilisation. | spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan zijn opgenomen. |
§ 2. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire atteste | § 2. De beheerder van de spoorweginfrastructuur verklaart de |
l'aptitude de l'entreprise ferroviaire à utiliser l'infrastructure | spoorwegonderneming geschikt voor het gebruik van de |
ferroviaire en lui délivrant une attestation de certification en | spoorweginfrastructuur door haar een certificatieattest inzake het |
matière de personnel et en matière de matériel. | personeel en het materieel af te geven. |
« Art. 17.En vue d'obtenir les attestations visées à l'article 16, |
« Art. 17.Om de attesten bedoeld in artikel 16 te verkrijgen, stuurt |
l'entreprise ferroviaire adresse une demande signée, par envoi | de spoorwegonderneming per aangetekende brief, of bezorgt ze via |
recommandé ou par dépôt contre accusé de réception, au gestionnaire de | afgifte met ontvangstmelding, een ondertekende aanvraag aan de |
l'infrastructure ferroviaire. | beheerder van de spoorweginfrastructuur. |
La demande est accompagnée d'un dossier technique qui démontre : | De aanvraag is vergezeld van een technisch dossier waarin wordt aangetoond : |
1°. l'aptitude effective de l'entreprise ferroviaire à satisfaire aux | 1°. dat de spoorwegonderneming daadwerkelijk geschikt is om te voldoen |
exigences en matière de sécurité et aux mesures qu'elle met en oeuvre | aan de veiligheidseisen en aan de maatregelen die ze uitvoert om te |
pour garantir que son personnel possède à tout moment les aptitudes et | waarborgen dat haar personeel op elk moment de vaardigheden en |
compétences requises par le cahier des charges du personnel; | competenties vereist in het bestek voor het personeel bezit; |
2°. que le matériel répond aux exigences visées dans le cahier des | 2° dat het materieel voldoet aan de eisen bedoeld in het bestek voor |
charges du matériel repris dans les normes techniques et règles | het materieel dat in de technische normen en regels met betrekking tot |
afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à son | de veiligheid van de spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan is |
utilisation. | opgenomen. |
L'entreprise ferroviaire adresse une copie de sa demande au Ministre. | De spoorwegonderneming stuurt een kopie van haar aanvraag aan de Minister. |
« Art. 18.§ 1er. Lorsque le dossier technique visé à l'article 17 est |
« Art. 18.§ 1. Wanneer het technisch dossier bedoeld in artikel 17 |
conforme aux dispositions du cahier des charges du personnel et du | overeenstemt met de bepalingen van het bestek voor het personeel en |
cahier des charges du matériel repris dans les normes techniques et | van het bestek voor het materieel die in de technische normen en |
règles afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à | regels met betrekking tot de veiligheid van de spoorweginfrastructuur |
son utilisation, le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire | en het gebruik ervan zijn opgenomen, levert de beheerder van de |
délivre les attestations de certification en matière de personnel et | spoorweginfrastructuur de certificatieattesten inzake het personeel en |
en matière de matériel dans les soixante jours de la demande. | het materieel binnen zestig dagen na de aanvraag af. |
§ 2. Au cas où le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire | § 2. Ingeval de beheerder van de spoorweginfrastructuur vaststelt dat |
constate que le dossier visé à l'article 17 n'est pas conforme aux | het dossier bedoeld in artikel 17 niet overeenstemt met de bepalingen |
dispositions du cahier des charges du personnel ou du cahier des | van het bestek voor het personeel of van het bestek voor het materieel |
charges du matériel repris dans les normes techniques et règles | die in de technische normen en regels met betrekking tot de veiligheid |
afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à son | van de spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan zijn opgenomen, |
utilisation, il en informe immédiatement l'entreprise ferroviaire en | brengt hij de spoorwegonderneming daarvan onmiddellijk op de hoogte en |
motivant sa décision et en précisant notamment les informations et | motiveert hij zijn beslissing, meer bepaald door te verduidelijken |
documents manquants. | welke gegevens en documenten ontbreken. |
Il informe également le Ministre. | Hij brengt tevens de Minister op de hoogte. |
Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire dispose d'un délai de | De beheerder van de spoorweginfrastructuur beschikt over een termijn |
soixante jours à dater de la réception de l'ensemble des informations | van zestig dagen vanaf de ontvangst van alle vereiste gegevens en |
et documents requis pour délivrer les attestations de certification en | documenten om de certificatieattesten inzake het personeel en het |
matière de personnel et en matière de matériel ou, à défaut, pour | materieel af te geven of, bij negatief gevolg, om aan de |
notifier à l'entreprise ferroviaire les motifs pour lesquels elles ne | spoorwegonderneming de redenen te betekenen waarom ze niet worden |
sont pas délivrées. | afgegeven. |
« Art. 19.L'Administration peut, à tout moment, vérifier le respect |
« Art. 19.Het Bestuur kan op elk moment nagaan of de voorwaarden |
des conditions visées à l'article 16, § 1er et de la procédure visée à | bedoeld in artikel 16, § 1 en de procedure bedoeld in artikel 18 |
l'article 18. | worden nageleefd. |
« Art. 20.§ 1er. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire |
« Art. 20.§ 1. De beheerder van de spoorweginfrastructuur brengt de |
informe le Ministre de sa décision relative à la délivrance des | Minister op de hoogte van zijn beslissing betreffende de afgifte van |
attestations de certification en matière de personnel et en matière de | de certificatieattesten inzake het personeel en het materieel aan de |
matériel à l'entreprise ferroviaire. | spoorwegonderneming. |
Cette décision constitue l'avis technique visé à l'article 38 de | Deze beslissing is het technisch advies bedoeld in artikel 38 van |
l'arrêté royal du 12 mars 2003 précité. | voornoemd koninklijk besluit van 12 maart 2003. |
§ 2. En cas de décision négative, le gestionnaire de l'infrastructure | § 2. Bij een negatieve beslissing deelt de beheerder van de |
ferroviaire communique au Ministre les raisons motivant cette | spoorweginfrastructuur de beweegredenen van die beslissing aan de |
décision. | Minister mee. |
« Art. 21.Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire respecte la |
« Art. 21.De beheerder van de spoorweginfrastructuur respecteert de |
confidentialité des informations que lui communiquent les entreprises | vertrouwelijkheid van de gegevens die de spoorwegondernemingen hem |
ferroviaires. | meedelen. |
Section 2. - De la délivrance du certificat de sécurité | Afdeling 2. - Over de afgifte van het veiligheidsattest |
« Art. 22.L'entreprise ferroviaire, qui est en possession des |
« Art. 22.De spoorwegonderneming, die in het bezit is van de |
attestations de certification en matière de personnel et en matière de | overeenkomstig de bepalingen bedoeld in artikel 18 afgegeven |
matériel délivrées conformément aux dispositions visées à l'article | certificatieattesten inzake het personeel en het materieel, stuurt per |
18, adresse au Ministre une demande signée, par envoi recommandé ou | aangetekende brief, of bezorgt via afgifte met ontvangstmelding, een |
par dépôt contre accusé de réception, pour l'obtention du certificat | ondertekende aanvraag aan de Minister voor het verkrijgen van het |
de sécurité. | veiligheidsattest. |
« Art. 23.§ 1er. La demande de certificat de sécurité indique le ou |
« Art. 23.§ 1. De aanvraag om het veiligheidsattest vermeldt de |
les services ferroviaires, la catégorie de trafic et les itinéraires | spoorwegdienst of spoorwegdiensten, de vervoerscategorie en de |
pour lesquels le certificat est sollicité. | reiswegen waarvoor het attest wordt gevraagd. |
§ 2. La demande de certificat contient en outre : | § 2. De attestaanvraag omvat daarenboven : |
- une copie de la licence ferroviaire. | - een afschrift van de spoorvergunning. |
Si le demandeur est titulaire d'une licence ferroviaire délivrée par | Indien de aanvrager houder is van een spoorvergunning afgegeven door |
un autre Etat membre de l'Union européenne, il joint à sa demande une | een andere lidstaat van de Europese Unie, voegt hij bij zijn aanvraag |
copie de cette licence certifiée conforme par une autorité compétente | een afschrift van deze vergunning dat door een bevoegde overheid van |
du pays d'origine ou une autorité européenne compétente. Si la licence | het land van oorsprong of door een Europese bevoegde overheid |
n'est pas conforme à la Recommandation de la Commission des | eensluidend werd verklaard. Indien de vergunning niet in |
overeenstemming is met de Aanbeveling van de Commissie van de Europese | |
Communautés européennes du 7 avril 2004, l'entreprise ferroviaire est | Gemeenschappen van 7 april 2004, wordt de spoorwegonderneming verzocht |
invitée à joindre toute information complémentaire, notamment en ce | alle aanvullende informatie, met name wat de dekking van de |
qui concerne la couverture en responsabilité civile, en vue de se | burgerlijke aansprakelijkheid betreft, bij te voegen teneinde deze |
conformer à cette Recommandation. | Aanbeveling in acht te nemen. |
- l'attestation de certification en matière de personnel et | - het certificatieattest inzake het personeel en het |
l'attestation de certification en matière de matériel délivrées par le | certificatieattest inzake het materieel, afgegeven door de beheerder |
gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. | van de spoorweginfrastructuur. |
« Art. 24.§ 1er. Dans les trente jours de la réception des documents |
« Art. 24.§ 1. Binnen dertig dagen na ontvangst van de documenten |
visés à l'article 23, le Ministre notifie à l'entreprise ferroviaire | bedoeld in artikel 23 betekent de Minister aan de spoorwegonderneming |
la décision de délivrance du certificat de sécurité et le montant de | de beslissing over de afgifte van het veiligheidsattest en het bedrag |
la redevance à acquitter. A défaut, il lui notifie les motifs pour | van de verschuldigde heffing. Bij negatief gevolg betekent hij haar de |
lesquels le certificat de sécurité ne lui est pas délivré. Il en | redenen waarom het veiligheidsattest haar niet wordt afgegeven. Hij |
informe le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. | brengt de beheerder van de spoorweginfrastructuur hiervan op de |
§ 2. Le certificat est transmis par envoi recommandé avec accusé de | hoogte. § 2. Nadat de spoorwegonderneming de heffing bedoeld in artikel 30 |
réception, après paiement par l'entreprise ferroviaire de la redevance | heeft betaald, wordt het attest verstuurd per aangetekende brief met |
visée à l'article 30. » | ontvangstbevestiging. » |
Art. 9.Les articles 25 et 27 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 9.De artikelen 25 en 27 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 10.A l'article 28 du même arrêté, le mot « peut » est remplacé |
Art. 10.In artikel 28 van hetzelfde besluit wordt het woord « kan » |
par le mot « peuvent ». | vervangen door het woord « kunnen ». |
Art. 11.A l'article 29, § 1er, du même arrêté, le mot « arrêté » est |
Art. 11.In artikel 29, § 1, van hetzelfde besluit wordt het woord « |
remplacé par le mot « chapitre ». | besluit » vervangen door het woord « hoofdstuk ». |
Art. 12.A l'article 30 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 12.In artikel 30 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1°. les mots «, Cantersteen 12, à 1000 Bruxelles » sont supprimés; | 1°. de woorden « , Kantersteen 12, te 1000 Brussel » worden geschrapt; |
2°. les § 3 et 4 sont remplacés par les dispositions suivantes : | 2°. de §§ 3 en 4 worden vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 3. Le montant de la redevance à payer pour l'année de délivrance | « § 3. Het bedrag van de te betalen heffing voor het jaar van afgifte |
du certificat est calculé au prorata du nombre de mois entiers compris | van het attest wordt berekend naar rata van het aantal volle maanden |
entre la date d'octroi du certificat et le 1er janvier de l'année | tussen de datum van toekenning van het attest en 1 januari van het |
suivante. | volgende jaar. |
§ 4. La redevance est indexée annuellement sur la base de la valeur de | § 4. De heffing wordt jaarlijks geïndexeerd op basis van de waarde van |
l'indice-service du mois d'octobre de l'année précédente. » | de dienstenindex van de maand oktober van het voorgaande jaar. » |
Art. 13.A l'article 31 du même arrêté, le § 1er est supprimé. |
Art. 13.In artikel 31 van hetzelfde besluit wordt § 1 geschrapt. |
Art. 14.Il est inséré dans le même arrêté un article 31bis, rédigé |
Art. 14.In hetzelfde besluit wordt een artikel 31bis ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 31bis.Les dispositions du présent chapitre ne s'appliquent pas |
« Art. 31bis.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing |
aux services organisés régulièrement ou exceptionnellement avec du | op regelmatig of uitzonderlijk georganiseerde diensten met historisch |
matériel historique, pour lesquels le Ministre peut, sur proposition | materieel, waarvoor de Minister op voorstel van de beheerder van de |
du gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire, fixer des règles | spoorweginfrastructuur bijzondere regels kan vaststellen. |
particulières. On entend par matériel historique au sens du présent arrêté, tout | Onder historisch materieel wordt in dit besluit verstaan : elk oud |
matériel ancien qui ne dispose pas de tous les équipements techniques | materieel dat niet over alle noodzakelijke technische uitrustingen |
nécessaires et qui exige des mesures particulières pour permettre une | beschikt en waarbij bijzondere maatregelen zijn vereist om de |
utilisation de l'infrastructure ferroviaire en toute sécurité. » | spoorweginfrastructuur in alle veiligheid te gebruiken. » |
Art. 15.L'article 32 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 15.Artikel 32 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 32.§ 1er. En application de l'article 44 de l'arrêté royal du |
« Art. 32.§ 1. Ingevolge artikel 44 van voornoemd koninklijk besluit |
12 mars 2003 précité, la reconnaissance de l'aptitude du personnel de | van 12 maart 2003 wordt de erkenning van de geschiktheid van het |
l'entreprise ferroviaire assurant la conduite et l'accompagnement des | personeel van de spoorwegonderneming belast met het besturen en |
trains est sanctionnée par la délivrance d'un brevet d'aptitude. | begeleiden van de treinen bekrachtigd door de afgifte van een |
§ 2. Le brevet d'aptitude visé au § 1er est établi, délivré, prorogé, | geschiktheidsbrevet. § 2. Het geschiktheidsbrevet bedoeld in § 1 wordt opgemaakt, |
suspendu ou retiré par le gestionnaire de l'infrastructure | afgeleverd, verlengd, geschorst of ingetrokken door de beheerder van |
ferroviaire, conformément aux modalités déterminées par les normes | de spoorweginfrastructuur, op de wijze bepaald in de technische normen |
techniques et règles afférentes à la sécurité de l'infrastructure | en regels met betrekking tot de veiligheid van de |
ferroviaire et à son utilisation et par l'article 44 de l'arrêté royal | spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan en in artikel 44 van |
du 12 mars 2003 précité. | voornoemd koninklijk besluit van 12 maart 2003. |
§ 3. Toute demande de brevet d'aptitude de conducteur ou | § 3. Elke aanvraag om een geschiktheidsbrevet van treinbestuurder of |
d'accompagnateur de train est adressée par l'entreprise ferroviaire au | treinbegeleider wordt door de spoorwegonderneming aan de beheerder van |
gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. | de spoorweginfrastructuur gericht. |
§ 4. La demande de brevet d'aptitude d'accompagnateur de train est | § 4. De aanvraag om het geschiktheidsbrevet van treinbegeleider is |
accompagnée de tout document attestant les capacités physiques, | vergezeld van alle documenten die de fysieke, psychische en technische |
psychologiques et techniques des candidats telles que décrites dans | geschiktheid van de kandidaten staven zoals beschreven in de |
les normes techniques et règles afférentes à la sécurité de | technische normen en regels met betrekking tot de veiligheid van de |
l'infrastructure ferroviaire et à son utilisation et en particulier le | spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan en in het bijzonder in het |
cahier des charges du personnel. | bestek voor het personeel. |
§ 5. La demande de brevet d'aptitude de conducteur de train est | § 5. De aanvraag om het geschiktheidsbrevet van treinbestuurder is |
accompagnée de tout document attestant les capacités physiques et | vergezeld van alle documenten die de fysieke en psychische |
psychologiques des candidats. Les capacités techniques font l'objet | geschiktheid van de kandidaten staven. De technische geschiktheid |
d'une épreuve théorique et pratique organisée par le gestionnaire de | wordt getest aan de hand van een theoretisch en een praktisch examen, |
l'infrastructure ferroviaire, conformément aux modalités déterminées | ingericht door de beheerder van de spoorweginfrastructuur op de wijze |
dans les normes techniques et règles afférentes à la sécurité de | bepaald in de technische normen en regels met betrekking tot de |
l'infrastructure ferroviaire et à son utilisation. | veiligheid van de spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan. |
§ 6. Le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire examine les | § 6. De beheerder van de spoorweginfrastructuur onderzoekt de |
demandes dans les trente jours et organise les épreuves visées au § 5, | aanvragen binnen dertig dagen en organiseert de examens bedoeld in § 5 |
conformément aux modalités déterminées par les normes techniques et | op de wijze bepaald in de technische normen en regels met betrekking |
règles afférentes à la sécurité de l'infrastructure ferroviaire et à son utilisation. | tot de veiligheid van de spoorweginfrastructuur en het gebruik ervan. |
§ 7. L'Administration est garante du déroulement non discriminatoire | § 7. Het Bestuur staat ervoor garant dat de examens op niet |
des épreuves. | discriminerende wijze verlopen. |
§ 8. Les frais encourus par le gestionnaire de l'infrastructure | § 8. De kosten die de beheerder van de spoorweginfrastructuur maakt |
ferroviaire en vue de la délivrance du brevet d'aptitude visé au § 1er | met het oog op de aflevering van het geschiktheidsbrevet bedoeld in § |
sont à charge du demandeur. | 1 zijn ten laste van de aanvrager. |
Ils sont calculés sur la base de factures ou de justificatifs établis | Ze worden berekend op basis van facturen of bewijsstukken, opgemaakt |
en bonne et due forme, indiquant le détail des prestations justifiées | in de vereiste vorm, waarop de prestaties in detail worden |
sur la base d'un tarif horaire, du nombre de visites, du kilométrage | gerechtvaardigd op basis van een uurtarief, het aantal bezoeken, de |
et d'un forfait pour frais administratifs. » | kilometerstand en een forfaitair bedrag voor administratieve kosten. » |
Art. 16.A l'article 33 du même arrêté, les mots « à l'exception du |
Art. 16.In artikel 33 van hetzelfde besluit worden de woorden « met |
chapitre III » sont supprimés. | uitzondering van het hoofdstuk III » geschrapt. |
Art. 17.L'annexe II du même arrêté est remplacée par l'annexe au |
Art. 17.Bijlage II van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
présent arrêté. | bijlage bij dit besluit. |
Art. 18.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
Art. 18.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2006. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 juillet 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 juli 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |