Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUILLET 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JULI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein | huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds |
à partir de l'âge de 56 ans (1) | conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003, gesloten |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein | en - diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen |
à partir de l'âge de 56 ans, à l'exception des dispositions contraires | vanaf de leeftijd van 56 jaar, met uitzondering van de bepalingen in |
à l'article 4, § 2, de la convention collective de travail n°17 du 19 | strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2005. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
d'hébergement | -diensten |
Convention collective de travail du 24 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 |
Prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans | Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar |
(Convention enregistrée le 30 octobre 2003 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 30 oktober 2003 onder het nummer |
68220/CO/319) | 68220/CO/319) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten welke |
ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services | ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement et qui sont agréés et/ou subventionnés | huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd |
par la Commission communautaire commune de la Région de | zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest. |
Par "travailleurs" on entend le personnel ouvrier et employé, masculin | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'accord interprofessionnel 2003-2004, à transposer | toepassing van het interprofessioneel akkoord 2003-2004, om te zetten |
dans la Loi, et des articles 23 et 24 de la convention collective de | in de Wet, en de artikelen 23 en 24 van de collectieve |
travail n° 17, conclue au Conseil national du travail le 19 décembre | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de |
1974, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
travailleurs âgés en cas de licenciement, et de l'arrêté royal du 7 | worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
prépension conventionnelle. | conventioneel brugpensioen. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs licenciés bénéficiant d'allocations de chômage et | ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
atteignant l'âge de 56 ans ou plus au cours de la validité de la | gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar |
présente convention collective de travail et pouvant justifier à ce | of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de |
moment 33 ans, calculés conformément l'article 23 de la loi | arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als |
susmentionnée du 26 juillet 1996, de carrière professionnelle comme salarié. | loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend overeenkomstig artikel 23 van de voornoemde wet van 26 juli 1996. |
Art. 4.Ces travailleurs doivent pouvoir prouver qu'au moment de la |
Art. 4.Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal | |
cessation du contrat de travail, ils ont travaillé au minimum 20 ans | 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in |
dans un régime de travail comme prévu à l'article 1er de la convention | |
collective de travail n° 46sexies, conclue au Conseil national du | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, |
travail le 9 janvier 1995, modifiant la convention collective de | gesloten op 9 januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging |
travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures d'encadrement du | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 |
travail en équipes comportant des prestations de nuit ainsi que | betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met |
nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met | |
d'autres formes de travail comportant des prestations de nuit, rendue | nachtprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, avoir été | van 8 maart 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in |
occupé habituellement en un régime à prestations entre 20 heures et 6 | een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met |
heures, à l'exclusion : | uitsluiting van : |
- des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; | - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; |
- des prestations commençant habituellement à partir de 5 heures. | - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. |
Art. 5.Le régime de la présente prépension conventionnelle est |
Art. 5.De regeling van onderhavig conventioneel brugpensioen geldt |
valable pour les travailleurs de 56 ans et plus qui sont licenciés | voor de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met |
suivant la procédure de concertation prévue à la convention collective | |
de travail n° 17 du Conseil national du travail, à l'exception de | de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om | |
motifs graves. | dringende redenen. |
La date à prendre en compte pour déterminer l'âge et les conditions | De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail cesse | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
effectivement. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | |
Les délais de préavis sont ceux fixés par la loi du 3 juillet 1978 | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad |
relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). | van 22 augustus 1978). |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
allocation complémentaire, à charge de l'employeur, à condition qu'ils | een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde |
fournissent la preuve qu'ils ont droit aux allocations de chômage. | dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
L'allocation complémentaire ne sera plus payée par l'employeur à | werkloosheidsuitkeringen. |
partir du moment où le travailleur concerné perd son droit aux | De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald |
allocations de chômage. | worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de |
En aucun cas, l'employeur compensera la modification ou l'annulation | werkloosheidsvergoedingen verliest. |
des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | |
Art. 7.L'allocation complémentaire est l'intervention à charge de |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17 | werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
susmentionnée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le | 17. Ze bedraagt de helft van het verschil tussen het netto-referteloon |
salaire net de référence et les allocations de chômage normales. | en de normale werkloosheidsuitkeringen. |
Le salaire mensuel servant de salaire net de référence est égal au | Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het |
salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois | jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd |
conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° | overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst |
17 susmentionnée. | nr. 17. |
Par salaire annuel, il faut entendre tout salaire, tout supplément ou | Onder jaarloon dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag of |
prime au cours des douze derniers mois à compter du dernier mois de | premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de |
l'occupation, payés au travailleur concerné et pour lesquels des | laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer |
cotisations ont été payés à l'Office national de Sécurité sociale. | uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale |
Si le travailleur concerné n'a pas reçu de rémunération complète en | Zekerheid werden afgedragen. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de |
raison de la suspension du contrat de travail au cours des douze | arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen |
derniers mois, à compter du dernier mois d'occupation, les salaires | vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige |
payés durant cette période, comme prévu ci-dessus, serviront de base | bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde |
de calcul pour la conversion vers un salaire annuel complet. | lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de |
omzetting naar een volledig jaarloon. | |
Le cas échéant, les retenues légales à charge des travailleurs seront | Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke |
effectuées sur l'allocation complémentaire. | inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. |
Art. 8.L'allocation complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs concernés jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de la | maandelijks betaald tot het bereiken van de rustpensioenleeftijd |
pension de retraite (à moins que le travailleur décède avant ce | (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). |
moment). L'allocation complémentaire est indexée selon les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 9.Le prépensionné est remplacé, conformément à l'article 4 de |
Art. 9.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992, par un chômeur indemnisé. Ce | koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een |
uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet | |
remplacement ne doit pas nécessairement se faire dans le même service | noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als de |
ou la même fonction que le prépensionné. | bruggepensioneerde. |
Toutefois, en exécution de l'article 4, 2°, de l'arrêté royal du 7 | Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, 2°, van het koninklijk |
décembre 1992, une exemption de l'obligation de remplacement peut être | besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht |
octroyée par le directeur du bureau de chômage compétent. | toegestaan worden door de directeur van het bevoegde |
werkloosheidsbureau. | |
Art. 10.Pour tout ce qui n'est pas explicitement stipulé dans la |
Art. 10.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
présente convention collective de travail, s'appliquent les | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 du 19 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
décembre 1974 du Conseil national du travail, ainsi que toutes les | van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire |
dispositions légales et réglementaires qui s'y appliquent, telles que, | bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de |
notamment, les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd |
modifié par arrêté royal du 6 avril 1995. | bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. |
Art. 11.Pour les secteurs bénéficiant de subsides pour couvrir leurs |
Art. 11.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
charges salariales, l'application de la présente convention collective | dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail est liée au maintien des prestations de travail subsidiées, | gekoppeld aan het behoud van de gesubsidiëerde arbeidsprestaties, met |
y compris la prise en charge subsidiée de l'allocation complémentaire | inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming van de aanvullende |
vergoeding waarin is voorzien krachtens deze collectieve | |
prévue en vertu de la présente convention collective de travail et des | arbeidsovereenkomst en van de bijzondere bijdragen. |
montants spéciaux. | |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur au 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2003 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2004. | op 31 december 2004. |
Elle est conclue en prorogation de la convention collective de travail | Zij is gesloten ter verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 20 septembre 2001 relative à l'octroi du régime de prépension | van 20 september 2001 betreffende de instelling van het stelsel van |
conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans. | conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |