Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/07/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux salaires et conditions de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux salaires et conditions de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JUILLET 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JULI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 22 mai 2003, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten
paritaire pour l'entretien du textile, relative aux salaires et in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen
conditions de travail (1) en arbeidsvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003, gesloten
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen
salaires et conditions de travail. en arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2005. Gegeven te Brussel, 19 juli 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour l'entretien du textile Paritair Comité voor de textielverzorging
Convention collective de travail du 22 mai 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2003
Salaires et conditions de travail (Convention enregistrée le 4 Lonen en arbeidsvoorwaarden
septembre 2003 (Overeenkomst geregistreerd op 4 september 2003
sous le numéro 67325/CO/110) onder het nummer 67325/CO/110)

Article 1er.Champ d'application.

Artikel 1.Toepassingsgebied.

La présente convention collective de travail s'applique aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
du textile et aux ouvriers et ouvrières y occupés. textielverzorging en op de door hen tewerkgestelde werklieden en

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

werksters.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering

exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch
belge du 1er août 1996). Staatsblad van 1 augustus 1996).

Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières visés

Art. 3.De minimumuurlonen van de bij artikel 1 bedoelde werklieden en

à l'article 1er, fixés en exécution de la convention collective de werksters bepaald in de uitvoering van de collectieve
travail du 16 mars 1995, conclue au sein de la Commission paritaire arbeidsovereenkomst van 16 maart 1995, gesloten in het Paritair Comité
des blanchisseries et des entreprises de teinturerie et dégraissage, voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, tot vaststelling
relative aux salaires et conditions de travail, rendue obligatoire par van de lonen en arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij
arrêté royal du 3 octobre 1995, publié au Moniteur belge du 21 koninklijk besluit van 3 oktober 1995, bekendgemaakt in het Belgisch
décembre 1995, restent d'application jusque et y compris le 31 Staatsblad van 21 december 1995, blijven van kracht tot en met 31
décembre 1996. december 1996.
Dès le 1er mars 2003, les salaires horaires minimums barémiques sont De baremieke minimumuurlonen worden vanaf 1 maart 2003 vastgesteld als
fixés comme suit : volgt :
1. Entreprises "de moins de 50 travailleurs" (à l'exception de celles 1. Ondernemingen "minder dan 50 werknemers" (behoudens ondernemingen
qui ont adhéré à la convention collective de travail du 9 mars 1983, die zijn toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 9
conclue à la Commission paritaire pour l'entretien du textile, maart 1983, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging,
relative à l'affectation de la modération salariale additionnelle pour betreffende de aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de
l'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er juillet 1983 - tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
régime de travail de 38 heures par semaine). van 1 juli 1983 - arbeidsstelsel van 38 uur per week).
Groupes de salaires Loongroepen
Niveau 1 : 7,9852 EUR Niveau 1 : 7,9852 EUR
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Tout travailleur ou travailleuse exerçant une fonction appartenant au Elke werkman of werkster die een functie uitoefent behorende tot
niveau 1, passe automatiquement au niveau 2, après 900 heures de niveau 1, gaat na 900 werkelijk gepresteerde uren automatisch over
travail réellement prestées. naar niveau 2.
Pour l'application de ces dispositions, l'employeur remettra au Voor de toepassing hiervan overhandigt de werkgever, op het ogenblik
travailleur une confirmation par écrit au moment du passage au niveau supérieur. van de overgang, aan de werknemer een schriftelijke bevestiging.
Niveau 2 : 8,1103 EUR Niveau 2 : 8,1103 EUR
Les mêmes fonctions qu'au niveau 1. Dezelfde functies als in niveau 1.
Niveau 2bis : 8,1621 EUR Niveau 2bis : 8,1621 EUR
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
2. Entreprises "de plus de 50 travailleurs" (et celles ayant adhéré à 2. Ondernemingen "meer dan 50 werknemers" (en ondernemingen die zijn
la convention collective de travail précitée du 9 mars 1983 - régime toegetreden tot de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 9
de travail de 37 h 30m par semaine). maart 1983 - arbeidsstelsel van 37 u.30 per week) :
Groupes de salaires Loongroepen
Niveau 1 : 8,1066 EUR Niveau 1 : 8,1066 EUR
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Tout travailleur ou travailleuse exerçant une fonction appartenant au Elke werkman of werkster die een functie uitoefent behorende tot
niveau 1, passe automatiquement au niveau 2, après 900 heures de niveau 1, gaat na 900 werkelijk gepresteerde uren automatisch over
travail réellement prestées. naar niveau 2.
Pour l'application des dipositions ci-dessus, l'employeur remettra au Voor de toepassing hiervan overhandigt de werkgever, op het ogenblik
travailleur une confirmation par écrit au moment du passage au niveau supérieur. van de overgang, aan de werknemer een schriftelijke bevestiging.
Niveau 2 : 8,2278 EUR Niveau 2 : 8,2278 EUR
Les mêmes fonctions qu'au niveau 1. Dezelfde functies als in niveau 1.
Niveau 2bis : 8,2784 EUR Niveau 2bis : 8,2784 EUR
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Ces salaires horaires minimums sont mis en corrélation avec la tranche Deze minimumuurlonen staan tegenover de index-schijf : 110,74 -
d'indice : 110,74 - 112,94. 112,94.

Art. 4.Avantages similaires.

Art. 4.Gelijkaardige voordelen.

Au cas où une même personne exercerait une fonction supérieure pendant Wanneer eenzelfde persoon gedurende minstens één derde van de
au moins un tiers du temps de travail, il lui est payé pour toute la arbeidstijd een hogere functie uitoefent, wordt het loon voor deze
durée de cette période de travail le salaire de cette fonction supérieure. hogere functie voor de gehele duur van deze arbeidsperiode betaald.

Art. 5.Augmentation des salaires.

Art. 5.Verhoging van de lonen.

Les salaires horaires minima et les salaires effectivement payés des De minimumuurlonen en de effectief uitbetaalde uurlonen van de
ouvriers et ouvrières seront augmentés de 0,05 EUR à partir du 1er werklieden en werksters worden op 1 oktober 2003 verhoogd met 0,05 EUR
octobre 2003 et de 0,075 EUR à partir du 1er juin 2004. en op 1 juni 2004 met 0,075 EUR.

Art. 6.Salaires à la pièce.

Art. 6.Stuklonen.

Pour le travail à la pièce, le salaire est calculé de telle sorte que Voor stukwerk wordt het loon zodanig berekend dat het gemiddeld
le salaires moyen effectivement payé dépassé de 10 p.c. le salaire horaire minimum de la même catégorie. werkelijk uitbetaalde loon, het minimumuurloon van dezelfde categorie met 10 pct. overschrijdt.
Le calcul se fait sur base du nombre d'heures pendant lesquelles De berekening geschiedt op grond van het aantal uren gedurende dewelke
l'ouvrier ou l'ouvrière a travaillé à la pièce. de werkman of werkster in stukwerk heeft gewerkt.
Les salaires horaires minimums visés à l'article 2 restent en tout cas De in artikel 2 bedoelde minimumuurlonen blijven in elk geval
garantis. gewaarborgd.

Art. 7.Chefs d'équipe.

Art. 7.Ploegbazen.

Le salaire du chef d'équipe est au moins égal au salaire le plus élevé Het loon van de ploegbaas is minstens gelijk aan het hoogste loon
payé à un membre de l'équipe, majoré de 10 p.c. betaald aan een lid van de ploeg, verhoogd met 10 pct.
Il ne peut être dérogé à cette disposition que moyennant une Van deze bepaling kan alleen worden afgeweken met een collectieve
convention collective de travail au niveau de l'entreprise, arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak, conform de wet van 5 december
conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions
collectives de travail et les commissions paritaires (Moniteur belge 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire
du 15 août 1969). comités (Belgisch Staatsblad van 15 augustus 1969).

Art. 8.Travail en équipes - équipes alternantes.

Art. 8.Ploegwerk-wisselende ploegen.

Dans les entreprises où le travail est effectué par des équipes Het minimumuurloon, zoals vastgesteld in artikel 3, van de werknemers
alternantes successives, le salaire horaire minimum fixé à l'article 3 die tewerkgesteld worden in opeenvolgende wisselende ploegen wordt
est augmenté de 10 p.c. verhoogd met 10 pct.
Pour les travailleurs et travailleuses occupés alternativement dans Voor werklieden en werksters die wisselend zijn tewerkgesteld in een
une équipe de nuit et dans une autre équipe, le salaire pour les nachtploeg en in een andere ploeg, wordt het loon voor de arbeidsuren
heures de travail entre 22 heures et 6 heures est majoré de 25 p.c., tussen 22 uur en 6 uur verhoogd met 25 pct., het loon voor de overige
le salaire pour les autres heures de travail de 10 p.c. arbeidsuren met 10 pct.
Par "équipe du jour" on entend : l'équipe dont la journée normale de Met "dagploeg" wordt bedoeld : de ploeg waarvan de normale arbeidsdag
ten vroegste om 6 uur begint en ten laatste om 20 uur eindigt.
travail commence au plus tôt à 6 heures et se termine au plus tard à 20 heures. Par "équipe de nuit" on entend : l'équipe qui commence au plus tôt à Met "nachtploeg" wordt bedoeld : de ploeg die ten vroegste om 22 uur begint en ten laatste om 6 uur eindigt.
22 heures et se termine au plus tard à 6 heures.
2. Travail en équipes - équipes fixes 2. Ploegwerk - vaste ploegen
Pour les travailleurs occupés de manière fixe en équipes successives, Voor werklieden die vast zijn tewerkgesteld in opeenvolgende ploegen
le salaire pour les heures prestées entre 20 heures et 22 heures est wordt het loon voor de uren gepresteerd tussen 20 uur en 22 uur
majoré de 10 p.c. et pour les heures prestées entre 22 heures et 6 verhoogd met 10 pct. en voor de uren gepresteerd tussen 22 uur en 6
heures de 25 p.c. uur verhoogd met 25 pct.

Art. 9.Chauffeurs-livreurs.

Art. 9.Autovoerders-bestellers.

Les chauffeurs-livreurs ont droit au salaire de leur fonction dès leur de autovoerders - bestellers hebben vanaf hun aanwerving recht op het
embauche. loon voor hun functie.

Art. 9bis.Indemnité pour frais de déplacement pour chauffeurs.

Art. 9bis Kostenvergoeding voor chauffeurs. Aan de chauffeurs van een vrachtwagen met een laadvermogen van
Les chauffeurs d'un camion avec une capacité de charge minimale de 5 minstens 5 ton wordt een forfaitaire kostenvergoeding voor baankosten,
tonnes net recevront une indemnité pour frais de déplacement, dit zijn kosten eigen aan de werkgever, betaald tot beloop van 4,9575
c'est-à-dire des frais propre à l'employeur, de 4,9579 EUR par jour
effectivement presté. L'augmentation de 4,4620 EUR jusqu'à 4,9579 EUR EUR per effectief gewerkte dag. De overgang van 4,4620 EUR naar 4,9579
est applicable à partir du 1er juin 2001. EUR is van toepassing vanaf 1 juni 2001.
Cet article n'est pas d'application aux entreprises qui accordent un Dit artikel is niet van toepassing op ondernemingen die een
avantage équivalent, quel que soit la dénomination. evenwaardig voordeel toekennen, welke haar benaming ook weze.

Art. 9ter.Installation d'un groupe de travail transport.

Art. 9ter.Oprichting werkgroep transport.

Les parties s'engagent à instaurer un comité paritaire concernant les De partijen verbinden zich ertoe een paritaire werkgroep transport op
te richten die betrekking zal hebben op de mobiliteitsproblemen van de
problèmes de mobilité des travailleurs et les problèmes des chauffeurs werknemers en de problemen waarmee chauffeurs bij de uitvoering van
dans l'exécution de leur travail. hun werk geconfronteerd worden.

Art. 10.Jeunes.

Art. 10.Jongeren.

A. Jeunes de 16 à 18 ans (mineurs d'âge). A. Jongeren 16 tot 18 jaar (minderjarigen).
Les mineurs d'âge et les apprentis ont droit au salaire suivant les De minderjarigen en leerlingen hebben recht op een gedeelte van het
minimumuurloon van niveau 1, volgens de percentages van de navolgende
pourcentages repris au tableau ci-après et fluctuant selon l'âge sur tabel, schommelend naargelang de leeftijd van de minderjarige en/of
base du niveau salarial 1. leerling.
B. Jeunes de 18 à 21 ans (jeunes travailleurs). B. Jongeren 18 tot 21 jaar (jonge werknemers).
A partir de l'âge de 18 ans, le/la jeune travailleur(euse) et Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de
l'apprenti reçoivent pendant un stage de début de 6 mois le leerling gedurende een aanloopstage van 6 maanden het percentage van
pourcentage du salaire de la fonction, repris dans le tableau het niveauloon, opgenomen in onderstaande tabel. Nadien krijgt hij/zij
ci-dessous. Ensuite, il/elle reçoit le salaire complet de fonction. het volledige niveauloon.
Le salaire après le stage de début est le salaire correspondant à la Het loon na de aanloopstage is het loon overeenkomstig het bedoelde
fonction en question telle que stipulée à l'article 3 de la présente niveau zoals bepaald in artikel 3 van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
A partir du 1er janvier 2004 les barèmes des jeunes ne seront plus Vanaf 1 januari 2004 worden de hierboven vermelde jongerenbarema's
appliqués, sauf pour les étudiants mentionnés dans l'article 17bis de niet meer toegepast, behalve voor wat de in artikel 17bis van het
l'arrêté royal du 28 novembre 1969. koninklijk besluit van 28 november 1969 bedoelde studenten betreft.

Art. 11.A partir de l'âge de 18 ans, une ancienneté acquise dans

Art. 11.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een anciënniteit,

d'autres entreprises, visées par cette convention collective de verworven in andere bij deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde
travail, est prise en considération pour le stage de début prévu à ondernemingen, in aanmerking genomen voor de aanloopstage van artikel
l'article 10. 10.
Elle sera prouvée au moyen de déclarations fournies par les employeurs Zij wordt bewezen door verklaringen afgeleverd door de werkgevers en
et remises au moment de leur embauchage. overhandigd op het ogenblik van hun indiensttreding.

Art. 12.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 12.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail, on entend par "lavage du linge de couleurs" : le triage et le wordt onder "wassen van gekleurd linnen" verstaan : het gekleurd
lavage du linge de couleur. linnen sorteren en wassen.

Art. 13.Pendant la période prochaine, l'introduction d'une caisse de

Art. 13.In de loop van de volgende periode zal de invoering van een

pension sectorielle sera préparée. S'il ne se pose pas de problèmes sectoraal pensioenfonds voorbereid en uitgewerkt worden. Indien er
légaux, un fonds de pension sectoriel sera instauré à partir du 1er geen wettelijke bezwaren zijn, zal vanaf 1 januari 2005 een sectoraal
janvier 2005. pensioenfonds worden ingesteld.

Art. 14.A partir du 1er janvier 2004 les travailleurs et

Art. 14.Met ingang van 1 januari 2004 hebben de werklieden en

travailleuses : werksters :
- avec une ancienneté de 25 à 29 ans dans la même entreprise au 1er - met een anciënniteit tussen 25 jaar en 29 jaar in dezelfde
janvier de l'année civile auront droit à un jour de congé onderneming op 1 januari van het kalenderjaar recht op één bijkomende
supplémentaire par an; vakantiedag per jaar;
- avec une ancienneté de 30 à 34 ans dans la même entreprise au 1er - met een anciënniteit tussen 30 jaar en 34 jaar in dezelfde
janvier de l'année civile auront droit à deux jours de congé onderneming op 1 januari van het kalenderjaar recht op twee bijkomende
supplémentaire par an; vakantiedagen per jaar;
- avec une ancienneté de 35 ans ou plus dans la même entreprise au 1er - met een anciënniteit van 35 jaar of meer in dezelfde onderneming op
janvier de l'année civile auront droit à trois jours de congé supplémentaire par an. 1 januari van het kalenderjaar recht op drie bijkomende vakantiedagen.
Pour les travailleurs employés à temps partiel, les jours de congé Voor deeltijdse werknemers worden deze bijkomende vakantiedagen
supplémentaires seront accordés proportionnellement au temps de toegekend in verhouding tot hun deeltijdse tewerkstelling.
travail. Les modalités concrètes d'application sont reprises dans une De concrete toepassingsmodaliteiten maken onderwerp uit van een
convention collective de travail séparée. afzonderlijk afgesloten collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 15.A partir du 22 mai 2003, les travailleurs et travailleuses,

Art. 15.Met ingang van 22 mei 2003 zal voor de werklieden en

ayant une ancienneté de 10 ans ou plus dans la même entreprise, auront werksters met 10 jaar of meer anciënniteit in de onderneming een
droit au salaire normal pour un jour de carence par année civile. carenzdag per kalenderjaar bezoldigd worden overeenkomstig het normale

Art. 16.Les employeurs s'engagent à respecter en cas de licenciements

loon.

Art. 16.De werkgevers verbinden zich ertoe om bij collectieve

collectifs la législation relative à ce sujet et donc de concerter afdankingen de bestaande wetgeving correct toe te passen en dus
soit le conseil d'entreprise soit la délégation syndicale soit les overleg te plegen hetzij met de ondernemingsraad, hetzij met de
travailleurs ou leurs représentants afin de s'entretenir sur la cause vakbondsafvaardiging, hetzij met de werknemers of hun
de ses licenciements en vue d'essayer de les limiter. vertegenwoordigers teneinde de grond van de afdankingen te bespreken
En cas de licenciement individuel, sauf à cause de motif grave, les met het oog op een eventuele beperking van deze afdankingen.
employeurs renseigneront sur demande explicite et écrite du Wat de individuele afdankingen betreft, met uitzondering van dringende
travailleur licencié le représentant syndicale et étudieront les reden, zal de werkgever op uitdrukkelijke, schriftelijke vraag van de
propositions de l'organisation syndicale et étudieront les werknemer informatie verstrekken aan de syndicale vertegenwoordiger en
propositions de l'organisation syndicale en vue d'essayer de limiter schriftelijke voorstellen van de syndicale organisatie met betrekking
ces licenciements. tot een eventuele beperking overwegen.

Art. 17.Les parties représentées dans la Commission paritaire pour

Art. 17.De verschillende partijen die vertegenwoordigd zijn in het

l'entretien du textile s'engagent à respecter la paix sociale sur tous Paritair Comité voor de textielverzorging verbinden zich er toe
les niveaux et sur tous les points convenus dans cette convention tijdens de duur van dit akkoord, over de in deze collectieve
durant la période de cette convention. arbeidsovereenkomst overeengekomen punten, de sociale vrede op alle
niveau's te respecteren.

Art. 18.Dispositions finales

Art. 18.Slotbepalingen

La présente convention collective de travail remplace la convention Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la CP pour arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité
l'entretien du textile concernant les salaires et les conditions de travail, enregistrée au Greffe du Service des relations collectives de travail avec le numéro 58648/CO/110.

Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2005. Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,

voor de textielverzorging, betreffende lonen en arbeidsvoorwaarden geregistreerd ter Griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen onder het nummer 58648/CO/110.

Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door een der ondertekenende partijen worden opgezegd met een opzegging van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2005. De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,

J. VANDEN LANOTTE J. VANDEN LANOTTE
^