Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, remplaçant la convention collective du 12 juin 2001 concernant l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 houdende toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JUILLET 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JULI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, |
Commission paritaire du transport, remplaçant la convention collective | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vervanging van |
du 12 juin 2001 concernant l'octroi d'une indemnité RGPT dans le | de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 houdende |
sous-secteur des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs | toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor |
activités connexes (1) | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, |
Commission paritaire du transport, remplaçant la convention collective | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vervanging van |
du 12 juin 2001 concernant l'octroi d'une indemnité RGPT dans le | de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 houdende |
sous-secteur des entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs | toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor |
activités connexes. | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2005. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Note | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 26 novembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003 |
Remplacement de la convention collective de travail du 12 juin 2001 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 |
concernant l'octroi d'une indemnité RGPT dans le sous-secteur des | houdende toekenning van een ARAB-vergoeding in de subsector voor |
entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten |
connexes (Convention enregistrée le 7 mai 2004 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 7 mei 2004 onder het nummer |
71073/CO/140.05) | 71073/CO/140.05) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et appartenant au sous-secteur des entreprises de | vervoer en behoren tot de subsector voor de verhuisondernemingen, de |
déménagements, garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten alsook op hun |
leurs ouvriers. | werklieden. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
« déménagement » : tout transfert d'installations d'une place à une | « verhuizing » : elke overbrenging van installaties van de ene plaats |
autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, | naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, |
expositions, etc., en ce compris toutes les activités l'accompagnant | werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz., met |
telles que l'emballage, le déballage, le montage et le démontage sans | inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, |
que cette liste soit limitative; | monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; |
« garde-meubles » : les entrepôts pour meubles et autres objets | « meubelbewaring » : de opslagplaatsen voor meubelen en andere |
nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des | voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale |
installations semblables; | bewaringsinstallaties vergen; |
« activités connexes » : tout transport de choses qui nécessite | « aanverwante activiteiten » : elk goederenvervoer dat het gebruik |
l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de | vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het |
mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de | vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te |
marchandises diverses tels que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils | voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, |
électroménagers, archives, etc.; | elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.; |
« véhicule spécialement équipé pour le transport de mobilier » : tout | « voertuig speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen » : elk |
véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, | voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, |
comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce | binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, |
transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, | behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met |
tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc. | klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander |
soortgelijk materieel, enz. | |
§ 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective remplace la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 12 juin 2001 et est conclue en exécution du | arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 en wordt gesloten in uitvoering |
protocole d'accord pour les années 2003-2004. | van het protocol akkoord van 2003-2004. |
CHAPITRE III. - Indemnité RGPT | HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding |
Art. 3. Article 3.Les employeurs octroient à leurs travailleurs |
Art. 3.De werkgevers kennen aan hun niet- sedentaire werknemers een |
non-sédentaires une indemnité, appelée indemnité RGPT. | vergoeding toe, ARAB-vergoeding genaamd. |
Cette indemnité RGPT constitue le remboursement des frais faits par le | Deze ARAB-vergoeding geldt als terugbetaling van de kosten die worden |
personnel non-sédentaire en dehors du siège de l'entreprise, | gedaan door het niet-sedentair personeel, buiten de zetel van de |
mentionnés dans le règlement de travail, mais qui sont propres à | onderneming, vermeld in het arbeidsreglement, maar die eigen zijn aan |
l'entreprise. | de onderneming. |
L'indemnité RGPT doit être inscrite sur la fiche 281.10 des | De ARAB-vergoeding dient vermeld te worden op de fiche 281.10 van de |
travailleurs sous la rubrique "frais propres à l'employeur". | werknemers onder de rubriek "kosten eigen aan de werkgever". |
L'indemnité RGPT prend son origine dans les dispositions RGPT qui sont | De ARAB-vergoeding vindt haar oorsprong in de ARAB-voorzieningen die |
d'application pour les travailleurs sédentaires, conformément au titre | van toepassing zijn voor de sedentaire werknemers, overeenkomstig |
II, chapitre II, section II du règlement général pour la Protection du | titel II, hoofdstuk II, afdeling II van het Algemeen reglement voor de |
Travail. | Arbeidsbescherming. |
Vu le caractère mobile du personnel occupé, il est impossible pour les | Gelet op het mobiel karakter van het tewerkgesteld personeel, waardoor |
entreprises de prévoir un certain nombre d'équipements sanitaires | onmogelijk vanuit de ondernemingen kan gezorgd worden voor een aantal |
(comme par exemple : salle de bain, réfectoires, toilettes, boissons, | sanitaire voorzieningen (zoals bijvoorbeeld wasplaatsen, refters, |
etc.) et on est donc obligé d'utiliser les installations privées | toiletten, dranken, enz.,) dient noodgedwongen beroep gedaan te worden |
existantes. | op de bestaande privé- accommodatie. |
Art. 4.Pour chaque heure de service, comme définie dans la convention |
Art. 4.Voor elk uur van de diensttijd zoals omschreven in de |
collective de travail du 9 décembre 1988 concernant la durée du | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1988 betreffende de |
travail, il est octroyé aux ouvriers une indemnité RGPT forfaitaire de : - 0,85 EUR par heure à partir du 1er janvier 2004; - 1,00 EUR par heure à partir du 1er décembre 2004. CHAPITRE IV. - Durée de validité
Art. 5.Cette convention collective de travail prend effet le 1er janvier 2004. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2005. Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
arbeidsduur, wordt aan de werklieden een forfaitaire ARAB-vergoeding toegekend van : - 0,85 EUR per uur vanaf 1 januari 2004; - 1,00 EUR per uur vanaf 1 december 2004. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur
Art. 5.Deze arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité van het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juillet 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |