← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 24 mai 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 24 mai 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 24 mei 2004 tot wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
19 JUILLET 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 19 JULI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
en langue allemande de l'arrêté ministériel du 24 mai 2004 modifiant | Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 24 mei 2004 tot |
l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures | wijziging van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende |
temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les | tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest |
sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de | bij everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de |
la peste porcine classique par les sangliers | insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 24 mai 2004 modifiant l'arrêté ministériel du 13 | ministerieel besluit van 24 mei 2004 tot wijziging van het |
novembre 2002 portant des mesures temporaires de lutte contre la peste | ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke |
porcine classique chez les sangliers et de protection du cheptel | maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij |
porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les | everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep |
sangliers, établi par le Service central de traduction allemande | van klassieke varkenspest door everzwijnen, opgemaakt door de Centrale |
dienst voor Duitse vertaling bij het | |
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 24 mai 2004 | vertaling van het ministerieel besluit van 24 mei 2004 tot wijziging |
modifiant l'arrêté ministériel du 13 novembre 2002 portant des mesures | van het ministerieel besluit van 13 november 2002 houdende tijdelijke |
temporaires de lutte contre la peste porcine classique chez les | maatregelen ter bestrijding van de klassieke varkenspest bij |
sangliers et de protection du cheptel porcin contre l'introduction de | everzwijnen en ter bescherming van de varkensstapel tegen de insleep |
la peste porcine classique par les sangliers. | van klassieke varkenspest door everzwijnen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2004. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT UND FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT UND FÖDERALAGENTUR FÜR DIE SICHERHEIT |
DER NAHRUNGSMITTELKETTE | DER NAHRUNGSMITTELKETTE |
24. MAI 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen | 24. MAI 2004 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen |
Erlasses vom 13. November 2002 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen | Erlasses vom 13. November 2002 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen |
zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und zum | zur Bekämpfung der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und zum |
Schutz des Schweinebestands gegen die Einschleppung der klassischen | Schutz des Schweinebestands gegen die Einschleppung der klassischen |
Schweinepest durch Wildschweine | Schweinepest durch Wildschweine |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, |
Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit, | Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit, |
abgeändert durch die Gesetze vom 29. Dezember 1990, 20. Juli 1991, 6. | abgeändert durch die Gesetze vom 29. Dezember 1990, 20. Juli 1991, 6. |
August 1993, 21. Dezember 1994, 20. Dezember 1995, 23. März 1998 und | August 1993, 21. Dezember 1994, 20. Dezember 1995, 23. März 1998 und |
5. Februar 1999; | 5. Februar 1999; |
Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1998 über die Schaffung eines | Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1998 über die Schaffung eines |
Haushaltsfonds für Gesundheit und Qualität der Tiere und tierischen | Haushaltsfonds für Gesundheit und Qualität der Tiere und tierischen |
Erzeugnisse, abgeändert durch die Gesetze vom 5. Februar 1999 und 24. | Erzeugnisse, abgeändert durch die Gesetze vom 5. Februar 1999 und 24. |
Januar 2002; | Januar 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. September 1981 zur | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. September 1981 zur |
Festlegung tierseuchenrechtlicher Massnahmen in Bezug auf die | Festlegung tierseuchenrechtlicher Massnahmen in Bezug auf die |
klassische Schweinepest und die afrikanische Schweinepest, abgeändert | klassische Schweinepest und die afrikanische Schweinepest, abgeändert |
durch die Königlichen Erlasse vom 20. April 1982, 31. Januar 1990, 22. | durch die Königlichen Erlasse vom 20. April 1982, 31. Januar 1990, 22. |
Mai 1990, 14. Juli 1995, 31. Oktober 1996 und 13. Juli 2001; | Mai 1990, 14. Juli 1995, 31. Oktober 1996 und 13. Juli 2001; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Februar 1995 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Februar 1995 zur Festlegung |
besonderer Massnahmen in Bezug auf die epidemiologische Überwachung | besonderer Massnahmen in Bezug auf die epidemiologische Überwachung |
und die Vorbeugung meldepflichtiger Schweinekrankheiten, abgeändert | und die Vorbeugung meldepflichtiger Schweinekrankheiten, abgeändert |
durch die Königlichen Erlasse vom 13. Juli 2001 und 20. Dezember 2002; | durch die Königlichen Erlasse vom 13. Juli 2001 und 20. Dezember 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Februar 1995 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Februar 1995 über die |
Identifizierung der Schweine; | Identifizierung der Schweine; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. März 1995 zur Bestimmung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. März 1995 zur Bestimmung der |
unter die Anwendung von Artikel 9bis des Gesetzes vom 24. März 1987 | unter die Anwendung von Artikel 9bis des Gesetzes vom 24. März 1987 |
über die Tiergesundheit fallenden Tierkrankheiten; | über die Tiergesundheit fallenden Tierkrankheiten; |
Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 13. November 2002 zur | Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 13. November 2002 zur |
Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen | Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung der klassischen |
Schweinepest bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands | Schweinepest bei Wildschweinen und zum Schutz des Schweinebestands |
gegen die Einschleppung der klassischen Schweinepest durch | gegen die Einschleppung der klassischen Schweinepest durch |
Wildschweine, abgeändert durch die Ministeriellen Erlasse vom 7. | Wildschweine, abgeändert durch die Ministeriellen Erlasse vom 7. |
Januar 2003, 13. Februar 2003, 14. April 2003, 30. Oktober 2003 und | Januar 2003, 13. Februar 2003, 14. April 2003, 30. Oktober 2003 und |
15. Januar 2004; | 15. Januar 2004; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
In der Erwägung der Richtlinie 2001/89/EG des Rates vom 23. Oktober | In der Erwägung der Richtlinie 2001/89/EG des Rates vom 23. Oktober |
2001 über Massnahmen der Gemeinschaft zur Bekämpfung der klassischen | 2001 über Massnahmen der Gemeinschaft zur Bekämpfung der klassischen |
Schweinepest; | Schweinepest; |
In der Erwägung der Entscheidung 2004/283/EG der Kommission vom 26. | In der Erwägung der Entscheidung 2004/283/EG der Kommission vom 26. |
März 2004 zur Änderung der Entscheidung 2003/526/EG mit Massnahmen zum | März 2004 zur Änderung der Entscheidung 2003/526/EG mit Massnahmen zum |
Schutz gegen die klassische Schweinepest in Belgien, Frankreich, | Schutz gegen die klassische Schweinepest in Belgien, Frankreich, |
Deutschland und Luxemburg; | Deutschland und Luxemburg; |
In der Erwägung, dass es aufgrund der günstigen Entwicklung der Lage | In der Erwägung, dass es aufgrund der günstigen Entwicklung der Lage |
in Bezug auf die klassische Schweinepest bei Wildschweinen notwendig | in Bezug auf die klassische Schweinepest bei Wildschweinen notwendig |
ist, die zeitweiligen Bekämpfungsmassnahmen auf dem Staatsgebiet | ist, die zeitweiligen Bekämpfungsmassnahmen auf dem Staatsgebiet |
anzupassen, | anzupassen, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - In Artikel 6 Nr. 10 des Ministeriellen Erlasses vom 13. | Artikel 1 - In Artikel 6 Nr. 10 des Ministeriellen Erlasses vom 13. |
November 2002 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung | November 2002 zur Festlegung zeitweiliger Massnahmen zur Bekämpfung |
der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und zum Schutz des | der klassischen Schweinepest bei Wildschweinen und zum Schutz des |
Schweinebestands gegen die Einschleppung der klassischen Schweinepest | Schweinebestands gegen die Einschleppung der klassischen Schweinepest |
durch Wildschweine werden die Wörter « den Betrieb » durch die Wörter | durch Wildschweine werden die Wörter « den Betrieb » durch die Wörter |
« die Schweineställe » ersetzt. | « die Schweineställe » ersetzt. |
Art. 2 - In Artikel 7 § 2 Nr. 2 desselben Erlasses werden der erste | Art. 2 - In Artikel 7 § 2 Nr. 2 desselben Erlasses werden der erste |
und der zweite Gedankenstrich aufgehoben. | und der zweite Gedankenstrich aufgehoben. |
Art. 3 - In Artikel 7 § 2 desselben Erlasses wird eine Nr. 3 mit | Art. 3 - In Artikel 7 § 2 desselben Erlasses wird eine Nr. 3 mit |
folgendem Wortlaut hinzugefügt: | folgendem Wortlaut hinzugefügt: |
« 3. In Abweichung von den Nummern 1 und 2 kann für lebende Schweine | « 3. In Abweichung von den Nummern 1 und 2 kann für lebende Schweine |
eine Bescheinigung für den innergemeinschaftlichen Handel ausgestellt | eine Bescheinigung für den innergemeinschaftlichen Handel ausgestellt |
werden, sofern der Status in Bezug auf die klassische Schweinepest des | werden, sofern der Status in Bezug auf die klassische Schweinepest des |
Bestimmungsgebiets nicht höher als der Status der Beobachtungszone | Bestimmungsgebiets nicht höher als der Status der Beobachtungszone |
ist. » | ist. » |
Art. 4 - Artikel 7 § 3 desselben Erlasses wird aufgehoben. | Art. 4 - Artikel 7 § 3 desselben Erlasses wird aufgehoben. |
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Brüssel, den 24. Mai 2004 | Brüssel, den 24. Mai 2004 |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 juillet 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 juli 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |