Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la convention collective de travail du 15 septembre 1987 concernant la prime de fin d'année dans les entreprises fabriquant des cigares et cigarillos | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987 betreffende de eindejaarspremie in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
19 JUILLET 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JULI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging |
convention collective de travail du 15 septembre 1987 concernant la | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987 |
prime de fin d'année dans les entreprises fabriquant des cigares et | betreffende de eindejaarspremie in de ondernemingen die sigaren en |
cigarillos (1) | cigarillo's vervaardigen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 15 septembre 1987, conclue | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987, |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, | gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de |
concernant la prime de fin d'année dans les entreprises fabriquant des | eindejaarspremie in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's |
cigares et des cigarillos, rendue obligatoire par arrêté royal du 30 mars 1988; | vervaardigen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 maart 1988; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant la | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging van de |
convention collective de travail du 15 septembre 1987 concernant la | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987 betreffende de |
prime de fin d'année dans les entreprises fabriquant des cigares et | eindejaarspremie in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's |
des cigarillos. | vervaardigen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2002. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 30 mars 1988, Moniteur belge du 21 avril 1988. | Koninklijk besluit van 30 maart 1988, Belgisch Staatsblad van 21 april |
Annexe | 1988. |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Bijlage Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 11 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 |
Modification de la convention collective de travail du 15 septembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 1987 |
1987 concernant la prime de fin d'année dans les entreprises | betreffende de eindejaarspremie in de ondernemingen die sigaren en |
fabriquant des cigares et cigarillos (Convention enregistrée le 8 | cigarillo's vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 2001 |
octobre 2001 sous le numéro 59164/CO/133.03) | onder het nummer 59164/CO/133.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des usines de cigares et de | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die sigaren en |
cigarillos et qui ressortissent à la Commission paritaire de | cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het |
l'industrie des tabacs. | tabaksbedrijf ressorteren. |
On entend par « travailleurs » : les ouvriers et ouvrières. | Onder « werknemers » wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Beschikkingen |
Art. 2.L'article 3 de la convention collective de travail du 15 |
Art. 2.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
septembre 1987 concernant la prime de fin d'année dans les entreprises | september 1987 betreffende de eindejaarspremie in de ondernemingen die |
fabriquant des cigares et des cigarillos, rendue obligatoire par | sigaren en cigarillo's vervaardigen, algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal du 30 mars 1988, est remplacé par la disposition suivante | koninklijk besluit van 30 maart 1988, wordt vervangen door de volgende |
: | bepaling : |
« Article 3.A partir de l'année 2001, les travailleurs travaillant en |
« Artikel 3.Vanaf het jaar 2001 hebben de werknemers in dagarbeid of |
travail de jour ou en équipes, inscrits aux registres du personnel au | ploegenarbeid die op 1 december van het lopende jaar in het |
1er décembre de l'année en cours, ont droit à une prime de fin d'année | personeelsregister zijn ingeschreven, recht op een eindejaarspremie |
qui est calculée de la manière suivante : | die als volgt wordt berekend : |
8,33 p.c. du salaire annuel gagné et ce à 100 p.c. avec une | 8,33 pct. van het verdiende jaarloon aan 100 pct. waarbij de volgende |
assimilation des jours énumérés ci-après et le salaire pour ces jours | dagen worden gelijkgesteld en het loon van deze dagen berekend wordt |
est calculé conformément à la législation en matière des jours fériés payés; | overeenkomstig de wetgeving op de betaalde feestdagen; |
- les jours de maladie à concurrence d'un an maximum y compris les | - de ziektedagen tot maximum één jaar met inbegrip van de dagen |
jours d'absence pour cause de congé pré- et postnatal, à savoir 15 | afwezigheid wegens pré- en postnataal verlof, zijnde in totaal 15 |
semaines au total; | weken; |
- les jours fériés légaux; | - de wettelijke feestdagen; |
- les jours de petit chômage payés; | - de betaalde dagen kort verzuim; |
- les jours de formation syndicale; | - de dagen vakbondsvorming; |
- les absences pour cause d'accidents du travail; | - de afwezigheid wegens arbeidsongevallen; |
- les jours de congé payés; | - de dagen betaalde vakantie; |
- les jours de chômage. » | - de dagen werkloosheid. » |
Art. 3.L'article 4 de la convention collective de travail citée à |
Art. 3.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst genoemd in |
l'article 2 est remplacé par la disposition suivante : | artikel 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 4.Le calcul du salaire annuel gagné à 100 p.c. visé à l'article 3, peut pour l'ensemble du personnel se faire au choix de l'entreprise, soit sur la base des onze premiers mois de l'année civile, à condition de multiplier le résultat par 12/11, soit sur la base des onze premiers mois de l'année civile concernée, complétés par le mois de décembre de l'année précédente. » Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et a la même durée de validité que la convention collective de travail qu'elle modifie. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2002. La Ministre de l'Emploi, |
« Artikel 4.De berekening van het verdiende jaarloon aan 100 pct., bedoeld in artikel 3, kan voor al het personeel naar keuze van de onderneming gebeuren op basis van de eerste elf maanden van het kalenderjaar, mits dat resultaat met 12/11 wordt vermenigvuldigd, of van de eerste elf maanden van het betreffende kalenderjaar, aangevuld met de maand december van het voorgaande jaar. » Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en heeft dezelfde geldigheidsduur als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |