Arrêté royal portant exécution de la loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire central | Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
19 JUILLET 2001. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 8 août | 19 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 8 |
1997 relative au Casier judiciaire central | augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que Nous avons l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat we ter ondertekening aan Uwe |
signature de Votre Majesté vise à réaliser l'exécution des articles 3, | Majesteit voorleggen, strekt ertoe de uitvoering te verwezenlijken van |
4, 5, 6, 7, 15, 16 et 29 de la loi du 8 août 1997 relative au Casier | de artikelen 3, 4, 5, 6, 7, 15, 16 en 29 van de wet van 8 augustus |
judiciaire central. | 1997 betreffende het Centraal Strafregister. |
Il prévoit en son chapitre Ier les modalités suivant lesquelles les | In hoofdstuk I worden de nadere regels bepaald volgens dewelke de |
autorités judiciaires et les services de police pourront obtenir des | gerechtelijke overheden en de politiediensten lijsten kunnen |
listes de personnes qui sont enregistrées au Casier judiciaire | verkrijgen van personen die in het Centraal Strafregister |
central. Cette faculté leur est octroyée afin de leur donner des | geregistreerd zijn. Deze mogelijkheid wordt hen geboden om hen |
moyens supplémentaires efficaces dans le cadre de leurs recherches des | bijkomende doeltreffende middelen te verschaffen in het kader van de |
auteurs de crimes ou de délits. | opsporing van de daders van misdaden of wanbedrijven. |
Ce chapitre est basé sur les articles 3 et 7 de la loi du 8 août 1997. | Dit hoofdstuk is gebaseerd op de artikelen 3 en 7 van de wet van 8 |
L'article 3 énonce : "La finalité du Casier judiciaire est la | augustus 1997. In artikel 3 wordt gesteld : "de doelstelling van het |
communication des renseignements qui y sont enregistrés : 1° aux | Strafregister bestaat erin de daarin geregistreerde gegevens mede te |
autorités chargées de l'exécution des missions judiciaires en matière | delen aan : 1° de overheden belast met de uitvoering van de opdrachten |
pénale". L'article 7 prévoit l'accès aux informations enregistrées dans le Casier judiciaire central pour les autorités et services visés dans le projet d'arrêté soumis à Votre signature. Le Casier judiciaire central est en effet une banque de données qui permet la délivrance d'informations sous diverses formes : 1° un accès à l'information par le biais de l'identité de la personne dont on désire connaître les antécédents judiciaires; 2° un accès à l'information par le biais des décisions prononcées : condamnations, internements, mises en liberté ou mesures à l'égard de mineurs. Lorsque la demande de renseignements est faite sur la seconde base, la demande est adressée au Casier judiciaire central au moyen d'un formulaire qui reprend les critères permettant de cibler les personnes dont on veut obtenir l'identité. Le cas spécifique pour lequel la demande est opérée est également mentionné sur le formulaire; il devra s'agir de la recherche d'un crime ou d'un délit punissable d'une peine d'au moins trois ans d'emprisonnement. | van de rechterlijke macht in strafzaken". Artikel 7 handelt over de toegang tot de in het Centraal Strafregister geregistreerde gegevens van de overheden en diensten bedoeld in het ontwerp van besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd. Het Centraal Strafregister is inderdaad een gegevensbank aan de hand waarvan gegevens in verschillende vorm kunnen worden verstrekt : 1° toegang tot de gegevens door middel van de identiteit van de persoon van wie men het gerechtelijk verleden wenst te kennen; 2° toegang tot de gegevens door middel van de uitgesproken beslissingen : veroordelingen, interneringen, invrijheidstellingen of maatregelen ten aanzien van minderjarigen. Ingeval het verzoek om inlichtingen overeenkomstig de tweede wijze geschiedt, moet het verzoek tot het Centraal Strafregister worden gericht door middel van een formulier met criteria waardoor de personen waarvan men de identiteit wenst te kennen doeltreffend kunnen worden omschreven. Op het formulier wordt ook melding gemaakt van de specifieke zaak die aan het verzoek ten grondslag ligt; het dient te handelen over het onderzoek van een misdaad of een wanbedrijf dat ten minste met drie jaar gevangenisstraf strafbaar is. |
Conformément à l'avis de la Commission de la protection de la vie | Overeenkomstig het advies van de Commissie voor de bescherming van de |
privée, les arrêts de réhabilitation et les condamnations qui en ont | persoonlijke levenssfeer, zijn de arresten van herstel in eer en |
fait l'objet ne sont pas accessibles par le biais de ce second mode de | rechten en de veroordelingen waarop dat herstel in eer en rechten |
betrekking heeft niet toegankelijk door middel van deze tweede wijze | |
consultation. | van raadpleging. |
Le chapitre II précise les informations indispensables à transmettre | In hoofdstuk II worden de onontbeerlijke gegevens die met betrekking |
au Casier judiciaire pour chaque jugement. Il est en effet important | tot ieder vonnis aan het Strafregister moeten worden overgezonden |
nader omschreven. Het is inderdaad belangrijk dat het Centraal | |
que le Casier judiciaire central reçoive les informations qui sont | Strafregister de gegevens ontvangt die noodzakelijk zijn om de |
nécessaires pour mener à bien ses missions prévues à l'article 3 de la | doelstelling bedoeld in artikel 3 van de wet goed uit te voeren, zoals |
loi, comme mettre à la disposition des autorités, services et | het ter beschikking stellen aan de overheden, diensten en personen die |
personnes qui y ont accès, les données qui leur sont utiles, ou qui | toegang ertoe hebben van gegevens die voor hen nuttig zijn of die |
doivent servir de base à des statistiques judiciaires en matière pénale. | moeten dienen als basis voor gerechtelijke statistieken in strafzaken. |
L'article 4 du présent projet a comme objet l'uniformisation des | Artikel 4 van dit ontwerp strekt ertoe de door de griffies gebruikte |
nomenclatures des infractions et des peines utilisées au sein des greffes. En effet, l'informatisation des cours et tribunaux, en cours, doit permettre la transmission automatique des données qui y sont enregistrées au Casier judiciaire central. Cette alimentation directe de la banque de données que constitue le Casier judiciaire central ne peut se faire que si l'outil d'enregistrement au sein des greffes est uniforme. Le chapitre III fixe les conditions dans lesquelles les autorisations d'accéder au Registre national des personnes physiques et d'utiliser le numéro d'identification sont données. Le chapitre IV prévoit des mesures de sécurité et de protection de la | nomenclaturen van de misdrijven en straffen te uniformeren. De aan de gang zijnde informatisering van de hoven en rechtbanken moet inderdaad leiden tot het automatisch overzenden van de aldaar geregistreerde gegevens naar het Centraal Strafregister. Deze rechtstreekse invoer in de gegevensbank die het Centraal Strafregister vormt is slechts mogelijk als de griffies een uniform werkinstrument hanteren. In hoofdstuk III worden de voorwaarden vastgesteld waaronder toegang tot het Rijksregister van natuurlijke personen en het gebruik van het identificatienummer wordt verleend. |
vie privée, sur base des articles 15 et 16 de la loi. | In hoofdstuk IV worden op basis van de artikelen 15 en 16 van de wet |
veiligheidsmaatregelen en maatregelen tot bescherming van de | |
persoonlijke levenssfeer voorzien. | |
L'objectif des articles 6 à 9 est de limiter et contrôler l'accès au | Artikelen 6 tot 9 strekken ertoe de toegang tot het Centraal |
Casier judiciaire central. La nature des données qui y sont | Strafregister te beperken en te controleren. De aard van de gegevens |
enregistrées implique en effet une application très stricte des | die erin zijn geregistreerd brengt een zeer strikte toepassing met |
dispositions de la loi visant l'accès à cette banque de données, de | zich van de bepalingen in de wet betreffende de toegang tot deze |
manière à garantir le principe de la protection de la vie privée. | gegevensbank zodat het beginsel van de bescherming van de persoonlijke |
levenssfeer wordt gewaarborgd. | |
L'article 6 prévoit, pour les personnes habilitées à accéder au Casier | In artikel 6 wordt voor de personen gemachtigd om toegang te hebben |
judiciaire central, un code individuel d'accès. Lorsqu'elles ont reçu | tot het Centraal Strafregister een individuele toegangscode voorzien. |
ce code d'accès, elles s'attribuent un mot de passe qu'elles ne | Wanneer zij over deze toegangscode beschikken, kiezen zij een paswoord |
peuvent communiquer à quiconque. | dat zij aan niemand mogen bekend maken. |
Les articles 7 et 9 spécifient l'objet du système de contrôle prévu au | In artikelen 7 en 9 wordt het doel van het controlesysteem waarvan |
dernier alinéa de l'article 15 de la loi, en prévoyant des mesures | sprake is in het laatste lid van artikel 15 van de wet nader |
omschreven door te voorzien in aanvullende maatregelen zoals is | |
complémentaires conformément à ce qui est prévu à l'article 16 de la | bepaald overeenkomstig artikel 16 van de wet. Het beginsel van de |
loi. Le principe de protection de la vie privée implique en effet que | bescherming van de persoonlijke levenssfeer brengt met zich dat van de |
l'on puisse garder trace des consultations du Casier judiciaire | raadplegingen van het Centraal Strafregister een bewijs wordt bewaard, |
central, afin de s'assurer que des consultations abusives n'ont pas eu | teneinde als dusdanig misbruiken te voorkomen. Het moet mogelijk zijn |
lieu. Il doit être possible de vérifier que les conditions imposées en | na te gaan of de voorwaarden inzake de toegang tot het Strafregister |
matière d'accès au Casier sont bien respectées. A cet effet, toute | behoorlijk worden nageleefd. Daartoe moet eenieder die het Centraal |
personne consultant le Casier judiciaire central doit mentionner son | Strafregister raadpleegt zijn identiteit, de referentie van de |
identité, la référence de la base légale qui permet la consultation et | wettelijke basis die de raadpleging mogelijk maakt en de exacte reden |
le motif précis de la consultation. Ces données, de même que | van de raadpleging vermelden. Deze gegevens, alsook de identiteit van |
l'identité de la personne ayant fait l'objet de la consultation, sont | de persoon die het voorwerp van de raadpleging was, worden gedurende |
conservées pendant trois ans. | drie jaar bijgehouden. |
L'article 10 prévoit la désignation d'un conseiller en sécurité au | Artikel 10 betreft de aanwijzing binnen het Ministerie van Justitie |
sein du Département de la Justice. Il a comme tâche de veiller à la | van een veiligheidsadviseur. Hij moet toezien op de goede werking van |
bonne marche du système de traitement automatisé que constitue le | het systeem van geautomatiseerde verwerking dat het Centraal |
Casier judiciaire central, de veiller au respect des règles régissant | Strafregister vormt, waken over de naleving van de regels betreffende |
l'accès au Casier et d' assurer également le contrôle des données | de toegang tot het Strafregister en instaan voor het toezicht op de |
enregistrées. Il est en effet important que les données nécessaires au | geregistreerde gegevens. Het is inderdaad belangrijk dat de voor het |
Casier judiciaire, déterminées par le présent projet, soient | Strafregister noodzakelijke gegevens, die in dit ontwerp worden |
effectivement transmises. Outre cette fonction de gardien de la bonne | bepaald, daadwerkelijk worden overgezonden. Naast dit toezien op de |
marche du système, il a également comme tâche de donner des conseils | goede werking van het systeem, moet hij ook raad en advies geven over |
et avis au sujet de tout ce qui a trait à la sécurité de l'information. | alle aspecten die verband houden met de veiligheid van de gegevens. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | VERWILGHEN |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
19 JUILLET 2001. - Arrêté royal portant exécution de la loi | 19 JULI 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet |
du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire central | van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code d'instruction criminelle, notamment les articles 589 à 593, | Gelet op het Wetboek van Strafvordering, inzonderheid op de artikelen |
601 et 602, insérés par la loi du 8 août 1997; | 589 tot 593, 601 en 602, ingevoegd bij de wet van 8 augustus 1997; |
Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister |
physiques, notamment les articles 5 et 8; | van de natuurlijke personen, inzonderheid op de artikelen 5 en 8; |
Vu la loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire central, | Gelet op de wet van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal |
notamment l'article 29; | Strafregister, inzonderheid op artikel 29; |
Vu l'avis de la Commission de la protection de la vie privée, donné le | Gelet op het advies van de Commissie voor de bescherming van de |
25 septembre 1998; | persoonlijke levenssfeer, gegeven op 25 september 1998; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, L. 30.088/2, du 21 juin 2000, donné en | Gelet op advies L. 30.088/2 van de Raad van State, gegeven op 21 juni |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2000 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levensfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel trouve à s'appliquer; | persoonsgegevens van toepassing is; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en van Onze Minister |
Ministre de l'Intérieur et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | van Binnenlandse Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Listes spécifiques de personnes enregistrées dans le | HOOFDSTUK I. - Specifieke lijsten van personen geregistreerd in het |
Casier judiciaire central | Centraal Strafregister |
Article 1er.Dans le seul but d'identifier les auteurs d'un crime ou |
Artikel 1.Uitsluitend ter identificatie van de daders van een misdaad |
d'un délit punissable d'une peine d'au moins trois ans | of een wanbedrijf strafbaar met een gevangenisstraf van ten minste |
d'emprisonnement, les procureurs du Roi et les juges d'instruction peuvent, d'initiative ou à la demande d'un service de police, s'adresser au Service du Casier judiciaire central du Ministère de la Justice afin d'obtenir une liste de personnes ayant été, pour une ou plusieurs infractions déterminées qu'ils spécifient dans la demande visée à l'article 2, condamnées à une peine criminelle ou correctionnelle, internées, mises en liberté définitive ou conditionnelle, ou à l'égard desquelles une mesure de protection de la jeunesse a été prononcée. Les personnes réhabilitées ne sont pas reprises sur la liste visée à l'alinéa précédent. | drie jaar, kunnen de procureurs des Konings en de onderzoeksrechters zich op eigen initiatief of op verzoek van een politiedienst richten tot de Dienst Centraal Strafregister van het Ministerie van Justitie teneinde een lijst te bekomen van personen die zijn veroordeeld voor een of meer welbepaalde strafbare feiten, die omschreven worden in het verzoek zoals bedoeld in artikel 2, tot een criminele of correctionele straf, die zijn geïnterneerd, die definitief of voorwaardelijk in vrijheid zijn gesteld of ten aanzien van wie een jeugdbeschermingsmaatregel is uitgesproken. De gerehabiliteerde personen worden niet vermeld op de lijst bedoeld in het vorige lid. |
Art. 2.La demande, dont le formulaire est établi par le Ministre de |
Art. 2.Het verzoek, waarvan de Minister van Justitie het formulier |
la Justice, contient au moins les renseignements suivants : | opmaakt, bevat ten minste de volgende gegevens : |
1° ce qui la justifie dans le cas d'espèce (référence à un dossier); | 1° de redenen die het verzoek verantwoorden (verwijzing naar een dossier); |
2° la nature de la décision (condamnation à une peine criminelle ou | 2° de aard van de beslissing (veroordeling tot een criminele of tot |
een correctionele straf, internering, invrijheidstelling, maatregel in | |
correctionnelle, internement, mise en liberté, mesure de protection de | het kader van de jeugdbescherming) genomen ten aanzien van de personen |
la jeunesse) dont les personnes dont l'identité est demandée ont fait l'objet; | van wie de identiteit wordt gevraagd; |
3° en cas de condamnation à l'emprisonnement, à la réclusion ou à la | 3° in geval van veroordeling tot gevangenisstraf, opsluiting of |
détention, une peine minimale et, le cas échéant, une peine maximale; | hechtenis, een minimumstraf en, in voorkomend geval, een maximumstraf; |
4° la ou les qualifications de prévention pour lesquelles la décision | 4° de kwalificatie(s) van de tenlastelegging in verband waarmee de |
doit avoir été prononcée. | beslissing moet zijn gewezen. |
Dans la mesure où ils peuvent accroître l'efficacité de la liste | Indien zij de doeltreffendheid van de bekomen lijst kunnen verhogen, |
obtenue, les renseignements suivants sont repris sur le formulaire de | moet het formulier de volgende gegevens bevatten : |
demande : 1° le sexe des personnes dont l'identité est demandée; | 1° het geslacht van de personen van wie de identiteit wordt gevraagd; |
2° une catégorie d'âge de ces personnes; | 2° de leeftijdsgroepen waartoe die personen behoren; |
3° leur nationalité; | 3° hun nationaliteit; |
4° la ou les juridictions ayant prononcé les décisions; | 4° het gerecht of de gerechten dat of die de beslissingen hebben |
5° une période de temps au cours de laquelle des décisions ont été | gewezen; 5° een tijdvak waarbinnen beslissingen ten aanzien van die personen |
prononcées à l'égard de ces personnes; | zijn gewezen; |
6° une période de temps au cours de laquelle ces personnes ont commis | 6° een tijdvak waarbinnen die personen een strafbaar feit hebben |
une infraction; | gepleegd; |
7° le lieu de commission de l'infraction. | 7° de plaats waar zij zijn gepleegd. |
CHAPITRE II. - Contenu des informations transmises au Casier | HOOFDSTUK II. - Inhoud van de gegevens die aan het Centraal |
judiciaire central | Strafregister worden medegedeeld |
Art. 3.De griffiers en de secretarissen van Commissies zenden, met |
|
Art. 3.En application de l'article 592 du Code d'instruction |
toepassing van artikel 592 van het Wetboek van Strafvordering voor |
criminelle, les greffiers et secrétaires de Commissions transmettent | iedere beslissing de volgende gegevens over aan het Centraal |
au Casier judiciaire central, pour chaque décision, les informations | |
suivantes : | Strafregister : |
1° s'il est connu, le numéro de Casier judiciaire central de la | 1° het nummer van de betrokken persoon in het Centraal Srafregister, |
personne concernée; | als het nummer bekend is; |
2° les nom, prénoms, et pseudonymes éventuels de celle-ci; | 2° de naam, de voornamen en eventuele pseudoniemen van de betrokkene; |
3° ses lieu et date de naissance; | 3° de plaats en datum van geboorte; |
4° son sexe; | 4° het geslacht; |
5° le code postal de son domicile; | 5° het postnummer van zijn woonplaats; |
6° sa profession; | 6° het beroep; |
7° sa nationalité; | 7° de nationaliteit; |
8° le tribunal ou la cour ayant statué; | 8° de rechtbank die of het hof dat uitspraak heeft gedaan; |
9° le nombre de juges que la chambre comptait; | 9° het aantal rechters waaruit de kamer bestond; |
10° la mention éventuelle de ce que la décision a été prononcée sur | 10° de eventuele vermelding dat de beslissing is uitgesproken na |
opposition à une décision antérieure; | verzet tegen een eerdere beslissing; |
11° le degré de juridiction; | 11° de aanleg; |
12° les références du jugement ou arrêt dont appel ou opposition; | 12° de nodige gegevens omtrent het vonnis of arrest waartegen beroep |
is ingesteld of verzet is gedaan; | |
13° le numéro du jugement ou arrêt; | 13° het nummer van het vonnis of arrest; |
14° la date du jugement ou arrêt; | 14° de datum van het vonnis of arrest; |
15° le caractère contradictoire ou non du jugement ou arrêt; | 15° de mededeling of het vonnis of arrest al dan niet op tegenspraak |
is uitgesproken; | |
16° la date à laquelle les informations sont transmises au Casier | 16° de datum waarop de gegevens aan het Centraal Strafregister worden |
judiciaire central; | overgezonden; |
17° la nature, la durée et le montant de la peine, principale, | 17° de aard, de duur en het bedrag van de hoofdstraf, de bijkomende of |
accessoire ou subsidiaire, ou de la mesure prononcée; | de vervangende straf of van de uitgesproken maatregel; |
18° le cas échéant, la nature, la durée du sursis et la partie | 18° in voorkomend geval, de aard en duur van het uitstel en het |
éventuelle de la peine qu'il immunise; | eventuele deel van de straf dat erdoor wordt vrijgesteld; |
19° les qualification et référence légale de la prévention retenue; | 19° de kwalificatie van de in aanmerking genomen tenlastelegging en de |
in dezen toepasselijke regelgeving; | |
20° les lieu et date de commission des faits. | 20° de plaats waar en datum waarop de feiten werden gepleegd. |
Art. 4.Le Ministre de la Justice fixe, en concertation avec le |
Art. 4.In overleg met het College van de procureurs-generaal stelt de |
Collège des procureurs généraux, la procédure d'établissement des | Minister van Justitie de procedure vast om nomenclatures op te stellen |
nomenclatures utilisées pour la transmission des données visées à | die gebruikt zullen worden om de in het vorige artikel opgesomde |
l'article précédent. | gegevens over te zenden. |
CHAPITRE III. - Accès au Registre national | HOOFDSTUK III. - Toegang tot het Rijksregister van natuurlijke |
des personnes physiques et utilisation du numéro d'identification | personen en gebruik van het identificatienummer |
Art. 5.Les informations obtenues en application de l'article 591 du |
Art. 5.De met toepassing van artikel 591 van het Wetboek van |
Code d'instruction criminelle ne peuvent être utilisées qu'à des fins | Strafvordering verkregen gegevens mogen slechts gebruikt worden ter |
de contrôle de l'identité des personnes et uniquement dans le cadre de la gestion ou de la consultation du Casier judiciaire. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa précédent : 1° les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations ou leurs représentants légaux; 2° les personnes habilitées par la loi à consulter le dossier dans lequel figureraient ces informations; 3° les personnes, autorités et services habilités à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques par | controle van de identiteit van de personen waarvoor een raadpleging van het Centraal Strafregister werd uitgevoerd. Zij mogen niet aan derden meegedeeld worden. Voor de toepassing van het vorige lid worden niet als derden beschouwd : 1° de natuurlijke personen waarop deze gegevens betrekking hebben of hun wettelijke vertegenwoordigers; 2° de door de wet gemachtigde personen om het dossier te raadplegen waarin deze gegevens zouden kunnen voorkomen; |
l'article 591 du Code d'instruction criminelle, pour les informations | 3° de personen, overheden en diensten die door artikel 591 van het |
Wetboek van Strafvordering gemachtigd worden om toegang te hebben tot | |
qui peuvent leur être communiquées en vertu de leur désignation, et | de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke |
personen, voor de informatiegegevens die hen mogen worden meegedeeld | |
dans le cadre des relations que ces personnes, autorités et services | krachtens hun aanwijzing, in het kader van de betrekkingen die deze |
entretiennent mutuellement dans l'exercice de leurs compétences | personen, overheden en diensten onderling onderhouden tijdens de |
légales et réglementaires. | uitoefening van hun wettelijke en reglementaire bevoegdheden. |
CHAPITRE IV. - Mesures de sécurité | HOOFDSTUK IV. - Veiligheidsmaatregelen |
Art. 6.Les personnes habilitées par ou en vertu de la loi à accéder |
Art. 6.De personen die door of krachtens de wet gemachtigd zijn om |
au Casier judiciaire central reçoivent un code individuel d'accès. Dès | toegang te hebben tot het Centraal Strafregister krijgen een |
qu'elles ont reçu ce code, elles s'attribuent un mot de passe. Elles | individuele toegangscode. Zij kiezen een wachtwoord zodra zij die code |
ne peuvent divulguer ce code et ce mot de passe à quiconque. | hebben gekregen. Zij mogen die code en dat wachtwoord aan niemand |
bekendmaken. | |
Art. 7.Les personnes visées à l'article 6, lors de chaque |
Art. 7.Bij elke raadpleging vermelden de in artikel 6 bedoelde |
consultation, précisent leur identité, la référence de la base légale | personen hun identiteit, de referentie naar de wettelijke grondslag |
justifiant la consultation et le motif précis de la consultation. | van de raadpleging en de exacte reden van de raadpleging. |
Art. 8.La liste des personnes qui, sur base des articles 591 et 593 |
Art. 8.De lijst van de personen die krachtens de artikelen 591 en 593 |
du Code d'instruction criminelle, doivent être désignées nommément par | van het Wetboek van Strafvordering schriftelijk bij naam moeten worden |
écrit, est dressée et transmise annuellement à la Commission de la | aangewezen, wordt jaarlijks opgemaakt en bezorgd aan de Commissie voor |
protection de la vie privée. | de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Il est fait mention pour chaque personne, de son grade et de sa fonction. Les personnes visées à l'alinéa 1er, s'engagent par écrit à veiller à la sécurité et à la confidentialité des données auxquelles elles ont accès. Art. 9.Le Centre de Traitement de l'Information du Ministère de la Justice enregistre pour chaque consultation du Casier judiciaire effectuée, outre les données visées à l'article 7, l'identité de la personne ayant fait l'objet de la consultation. Ces informations sont conservées pendant trois ans. Art. 10.Un conseiller en sécurité est désigné par le Ministre de la Justice au sein de son Département. Il prend toutes mesures utiles afin d'assurer la sécurité des informations enregistrées et empêche notamment qu'elles soient déformées, endommagées, ou communiquées à des personnes qui n'ont pas obtenu l'autorisation d'en prendre connaissance. Il s'assure du respect des règles prévues en matière d'accès au Casier judiciaire central et des règles prévues au chapitre II. Il conseille les personnes intervenant dans la collecte, le traitement, la transmission ou la réception de ces données, au sujet de tous les aspects de la sécurité de l'information. Il fournit en outre des avis qualifiés relatifs à la sécurité du réseau. Le conseiller en sécurité peut se faire assister par un ou plusieurs adjoints. |
Voor iedere persoon worden de graad en de functie vermeld. De in het eerste lid bedoelde personen verbinden er zich schriftelijk toe te waken over de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de gegevens waartoe zij toegang hebben. Art. 9.Telkens wanneer het Strafregister wordt geraadpleegd, registreert het Centrum voor Informatieverwerking van het Ministerie van Justitie, benevens de in artikel 7 genoemde gegevens, de identiteit van de persoon op wie de raadpleging betrekking heeft gehad. Deze gegevens worden drie jaar bijgehouden. Art. 10.De Minister van Justitie wijst binnen zijn departement een veiligheidsadviseur aan. Hij moet alle maatregelen nemen die nodig zijn om de veiligheid van de geregistreerde gegevens te waarborgen, waarbij hij inzonderheid moet verhinderen dat zij worden vervalst, beschadigd of meegedeeld aan personen die geen toestemming hebben om kennis ervan te nemen. Hij vergewist zich ervan dat de regels inzake de toegang tot het Centraal Strafregister en de regels bedoeld in hoofdstuk II worden nageleefd. Aan de personen betrokken bij de verzameling, de behandeling, de overzending of de ontvangst van bedoelde gegevens geeft hij advies over alle aspecten die verband houden met de veiligheid van de gegevens. Hij verstrekt bovendien deskundig advies over de veiligheid van het netwerk. De veiligheidsadviseur kan zich laten bijstaan door een of meer adjuncten. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur à la date d'entrée en |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op de dag van inwerkingtreding |
vigueur de la loi du 8 août 1997 relative au Casier judiciaire | van de wet van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister, |
central, à l'exception des articles 1er et 2 dont l'entrée en vigueur | met uitzondering van de artikelen 1 en 2, die Wij op zijn vroegst op |
sera fixée par Nous au plus tôt à la même date. | dezelfde dag in werking zullen laten treden. |
Art. 12.L'article 5 de la loi du 8 août 1997 relative au Casier |
Art. 12.Artikel 5 van de wet van 8 augustus 1997 betreffende het |
judiciaire central entre en vigueur le premier jour du sizième mois | Centraal Strafregister treedt in werking de eerste dag van de zesde |
qui suit celui au cours duquel le présent arrêté aura été publié au | maand volgend op die gedurende welke dit besluit in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad is bekendgemaakt. |
Art. 13.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Art. 13.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2001. | Gegeven te Brussel, 19 juli 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |