Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 janvier 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 janvier 2022, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons relative | 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
aux frais de transport (1) | lompen, betreffende de vervoerskosten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
chiffons; | van lompen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2022, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
aux frais de transport. | betreffende de vervoerskosten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2023. | Gegeven te Brussel, 19 januari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Convention collective de travail du 18 janvier 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2022 |
Frais de transport | Vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 20 juin 2022 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 20 juni 2022 onder het nummer |
173490/CO/142.02) | 173490/CO/142.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
chiffons. | lompen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Transport public en commun par train | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 2.L'intervention patronale dans le prix du titre de transport |
Art. 2.De werkgeversbijdrage in de prijs van het gemeenschappelijke |
utilisé pour le transport public en commun par train organisé par la SNCB est fixée à 100 p.c. du prix de la carte de train tenant lieu d'abonnement social pour la distance correspondante. CHAPITRE III. - Transport public en commun, à l'exception du transport par train
Art. 3.En ce qui concerne le transport public en commun, à l'exception du transport par train, l'intervention patronale dans le prix des abonnements est établie suivant les modalités fixées ci-après : - si le prix du transport est en fonction de la distance, l'intervention patronale correspond à l'intervention patronale dans le |
openbaar treinvervoer georganiseerd door de NMBS bedraagt 100 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor de overeenstemmende afstand. HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het treinvervoer
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in de prijs van de abonnementen vastgesteld worden volgens de hierna vastgestelde modaliteiten : - wanneer de prijs van vervoer in verhouding tot de afstand staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in de |
prix de la carte de train tenant lieu d'abonnement social pour une | prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een |
distance correspondante, sans toutefois dépasser 100 p.c. du prix réel | overeenstemmende afstand, zonder evenwel 100 pct. van de werkelijke |
du transport; | vervoerprijs te overschrijden; |
- si le prix est un prix unitaire, quelle que soit la distance, | - wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de |
l'intervention patronale est fixée forfaitairement et correspond à | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 71,80 |
71,80 p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier, sans toutefois | pct. van de effectief door de arbeider betaalde prijs, zonder evenwel |
dépasser le montant de l'intervention patronale dans le prix de la | het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart |
carte de train tenant lieu d'abonnement social pour une distance de 7 | geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te |
km. | overschrijden. |
CHAPITRE IV. - Transport public en commun combiné | HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 4.Si l'ouvrier recourt à une combinaison du train et d'un ou |
Art. 4.Ingeval de arbeider gebruik maakt van een combinatie van de |
plusieurs moyens de transport public en commun autres que le train et | trein en één of meer andere gemeenschappelijke openbare |
qu'un seul titre de transport est délivré pour l'ensemble de la | vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs |
distance - sans que ce titre de transport n'établisse une ventilation par moyen de transport public en commun - l'intervention patronale correspondra à l'intervention patronale dans le prix de la carte de train tenant lieu d'abonnement social. Art. 5.Dans tout autre cas, où l'ouvrier fait usage de plus d'un moyen de transport public en commun que celui prévu à l'article 4, l'intervention patronale pour l'ensemble de la distance est calculée |
afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement. Art. 5.In elk ander geval dat de arbeider meer dan één gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in artikel 4, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt berekend : nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel waarvan de arbeider gebruik maakt, de bijdrage van de werkgever is berekend, overeenkomstig de |
comme suit : après le calcul, conformément aux articles 2 à 4 de la | bepalingen van de artikels 2 tot en met 4 van deze collectieve |
présente convention collective de travail, de l'intervention patronale | arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bijdragen bij elkaar |
relative à chaque moyen de transport public en commun pris séparément, | opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
les montants ainsi obtenus sont additionnés en vue de fixer | afgelegde afstand vast te stellen. |
l'intervention patronale pour l'ensemble de la distance parcourue. | |
CHAPITRE V. - Autres moyens de transport | HOOFDSTUK V. - Andere vervoermiddelen |
Art. 6.Si l'ouvrier fait usage d'un moyen de transport autre que le |
Art. 6.Ingeval de arbeider gebruik maakt van een vervoermiddel ander |
dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer, waarvan sprake in de | |
transport public en commun dont question aux chapitres II à IV supra, | hoofdstukken II tot IV hierboven, zal de bijdrage van de werkgever |
l'intervention patronale pour les distances de 5 km et plus calculées | voor de afstanden van 5 km en meer berekend vanaf de woonplaats van de |
à partir du lieu de résidence de l'ouvrier correspondra à 100 p.c. du | arbeider gelijk zijn aan 100 pct. van de kosten van de werkelijk |
coût pour la distance réellement parcourue par l'ouvrier, sans | afgelegde afstand van de arbeider, zonder evenwel het bedrag van de |
toutefois dépasser le montant de la carte de train tenant lieu | treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een overeenstemmende |
d'abonnement social pour une distance correspondante. | afstand te overschrijden. |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions de l'article 6, chaque ouvrier |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van artikel 6 heeft elke arbeider |
qui va au et revient du travail à vélo, a droit, à partir du 1er | die met de fiets van en naar het werk komt, vanaf 1 januari 2022 recht |
janvier 2022, à une indemnité de 2,00 EUR par journée effective de | op een vergoeding van 2,00 EUR per effectief gepresteerde dag, en dit |
travail et ce dès le premier kilomètre. | vanaf de eerste kilometer. |
CHAPITRE VI. - Date de remboursement | HOOFDSTUK VI. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 8.L'intervention patronale dans les frais de transport supportés |
Art. 8.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders gedragen |
par les ouvriers est payée mensuellement. | vervoerkosten zal maandelijks betaald worden. |
CHAPITRE VII. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK VII. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 9.L'intervention patronale dans les frais de transport est payée |
Art. 9.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten zal |
sur présentation des titres de transport délivrés par la SNCB et/ou | betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen uitgereikt door |
par les autres sociétés de transport public en commun. | de NMBS en/of andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
Art. 10.Les ouvriers qui utilisent régulièrement un moyen de |
Art. 10.De arbeiders die geregeld een vervoermiddel benutten ander |
transport autre que le transport public en commun pour se rendre de | dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer om zich van hun woonplaats |
leur domicile à leur lieu de travail, soumettent à leur employeur une | naar hun plaats van tewerkstelling te begeven, leggen aan hun |
déclaration signée attestant qu'ils utilisent régulièrement ce moyen | werkgever een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd wordt dat |
de transport sur une distance égale ou supérieure à 5 km et précisent | zij geregeld over een afstand gelijk aan of hoger dan 5 km dit |
le nombre de kilomètres effectivement parcourus. Ils veilleront à communiquer dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. L'employeur peut à tout moment vérifier si cette déclaration correspond à la réalité. CHAPITRE VIII. - Durée
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la convention collective de travail du 4 septembre 2019 relative aux frais de transport, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons sous le numéro d'enregistrement |
vervoermiddel benutten en preciseren het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede te delen. De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt. HOOFDSTUK VIII. - Duurtijd
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
154776/CO/142.02 et rendue obligatoire par arrêté royal du 4 février | arbeidsovereenkomst inzake vervoerkosten van 4 september 2019, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen met | |
registratienummer 154776/CO/142.02 en algemeen verbindend verklaard | |
2020 (Moniteur belge du 21 février 2020). | bij koninklijk besluit van 4 februari 2020 (Belgisch Staatsblad van 21 februari 2020). |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2022 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de | |
6 mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van 6 |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | maanden betekend met een ter post aangetekende brief gericht aan de |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | |
chiffons et aux organisations signataires. | en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |