Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 janvier 2022, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 janvier 2022, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
relative à la formation syndicale (1) | voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie alimentaire; | voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2022, |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
relative à la formation syndicale. | voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2023. | Gegeven te Brussel, 19 januari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 17 janvier 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 2022 |
Formation syndicale (Convention enregistrée le 4 juillet 2022 sous le | Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 4 juli 2022 onder het |
numéro 173815/CO/220) | nummer 173815/CO/220) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises | op de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die tot de |
ressortissant à la Commission paritaire pour les employés de | bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie alimentaire. | voedingsnijverheid. |
§ 2. Par "employés" sont visés : tous les employés, sans distinction | § 2. Met "bedienden" worden alle bedienden bedoeld, zonder onderscheid |
de genre. | naar gender. |
CHAPITRE II. - Absence au travail en vue de la participation à des | HOOFDSTUK II. - Afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming |
cours de formation syndicale | aan leergangen voor syndicale vorming |
Art. 2.Par entreprise ayant un conseil d'entreprise, un comité de |
Art. 2.Per onderneming waar een ondernemingsraad, een comité voor |
sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail et/ou une | veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en/of een |
délégation syndicale d'employés, la durée d'absence au travail en vue | syndicale delegatie van bedienden aanwezig is, wordt de duur van de |
de la participation à des cours de formation syndicale est calculée à | afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming aan leergangen |
raison de quinze jours par quatre ans par mandat effectif au conseil | voor vakbondsopleiding berekend naar rato van vijftien dagen voor vier |
d'entreprise, au comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des | jaar per effectief mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor |
lieux de travail et à la délégation syndicale. | veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en de syndicale |
La durée d'absence au travail en vue de la participation à des cours | afvaardiging. De duur van de afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming |
de formation syndicale est répartie entre les membres effectifs et | aan leergangen voor syndicale vorming wordt verdeeld onder de |
suppléants des conseil d'entreprise et comité de sécurité, d'hygiène | effectieve en plaatsvervangende leden, van de ondernemingsraad, en het |
et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que de la délégation | comité voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en |
syndicale et, à titre exceptionnel, à des employés non membres du | de syndicale afvaardiging en, in uitzonderlijke gevallen aan |
conseil d'entreprise, du comité de sécurité, d'hygiène et | niet-leden, van de ondernemingsraad, het comité voor veiligheid, |
d'embellissement des lieux de travail ou ne faisant pas partie de la | gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en de syndicale |
délégation syndicale. Le cumul de jours de congé dans le chef d'un | afvaardiging. Het cumuleren van de verlofdagen in hoofde van eenzelfde |
même employé est autorisé avec toutefois un maximum de deux semaines | bediende is toegestaan met evenwel een maximum van twee weken per |
par an. | jaar. |
Les organisations syndicales avertissent cependant les employeurs des | De vakbonden verwittigen de werkgever nochtans ten minste één maand |
dates d'absence de leurs membres au moins un mois à l'avance. | vooraf van de data van afwezigheid van hun leden. |
Compte tenu des problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter | Met inachtneming van de problemen van de organisatie van de arbeid, en |
au maximum toute perte de production, les organisations syndicales | teneinde zoveel mogelijk elk productieverlies te voorkomen, dragen de |
veillent à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres ne soit | vakbonden er zorg voor dat geen te groot aantal van hun leden |
désigné en même temps, en vue de suivre ensemble des cours de | gelijktijdig wordt aangeduid om gezamenlijk vormingsleergangen te |
formation. Par ailleurs, elles facilitent le remplacement des employés | volgen. Zij vergemakkelijken tevens de vervanging van de afwezige |
absents. | bedienden. |
Certaines circonstances, telle que l'absence d'autres employés au même | Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van andere bedienden op |
poste au travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine de | dezelfde arbeidsplaats, kunnen de afwezigheid onmogelijk maken, indien |
désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur | men de goede werking van de onderneming niet in de war wil sturen. In |
en informe l'organisation syndicale intéressée. | dit geval licht de werkgever de betrokken vakbond hierover in. |
L'employeur communique sa décision motivée trois semaines avant que le | De werkgever zal zijn gemotiveerde beslissing ten laatste drie weken |
jour de formation ait lieu. | voor de vormingsdag plaats heeft meedelen. |
Art. 3.Le délégué syndical faisant partie de l'instance nationale de |
Art. 3.De afgevaardigde die deel uitmaakt van de nationale |
gestion de l'organisation syndicale, a chaque année droit à deux jours | beleidsinstantie van de vakorganisatie heeft elk jaar recht op een |
d'absence complémentaires. | bijkomende afwezigheid van maximum twee dagen. |
CHAPITRE III. - Paiement de la rémunération | HOOFDSTUK III. - Betaling van het loon |
Art. 4.§ 1er. Les employeurs dont certains employés suivent des cours |
Art. 4.§ 1. De werkgevers die bedienden in dienst hebben die aan |
ou séminaires ou qui se trouvent dans le cas de l'article 2 ou 3, | cursussen of seminaries deelnemen en in het geval verkeren van artikel |
c'est-à-dire une absence d'un délégué syndical, peuvent obtenir, | 2 of 3 van de afwezigheid van de syndicale afgevaardigde kunnen, mits |
moyennant certaines formalités, le remboursement des rémunérations | vervulling van bepaalde formaliteiten, de terugbetaling van de wedden |
calculées de la même façon que celles prévues par la loi du 4 janvier | bekomen van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bedienden uit de |
1974 relative aux jours fériés et ses arrêtés d'exécution, augmenté | voedingsnijverheid". Deze worden berekend zoals de wedden voorzien |
des charges sociales, du "Fonds social et de garantie pour les | door de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen en haar |
employés de l'industrie alimentaire". | uitvoeringsbesluiten verhoogd met de sociale lasten. |
§ 2. Les travailleurs à temps partiel qui participent à des cours ou | § 2. Deeltijdse werknemers die deelnemen aan de syndicale cursussen of |
séminaires syndicaux en dehors de leur horaire peuvent bénéficier d'un | seminaries buiten hun uurrooster kunnen voor die uren betaalde |
repos compensatoire payé pour ces heures. | inhaalrust krijgen. |
§ 3. Pour les employés travaillant de nuit, la disposition suivante | § 3. Voor de bedienden tewerkgesteld tijdens de nacht geldt de |
est d'application : | volgende regeling : |
- dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui suit | - vrijstelling van prestaties met behoud van loon de nacht die volgt |
chaque journée de formation; | op elke vormingsdag; |
- dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui précède | - vrijstelling van prestaties met behoud van loon de nacht die |
immédiatement la formation. Au cas où la formation est organisée | onmiddellijk de vorming voorafgaat. Ingeval de vorming gedurende |
plusieurs journées consécutives, cette dispense est d'application pour | meerdere opeenvolgende dagen georganiseerd wordt, geldt deze |
la nuit qui précède immédiatement ces journées consécutives; | vrijstelling voor de nacht die deze opeenvolgende dagen onmiddellijk voorafgaat; |
- seule une dispense est imputée sur le crédit de formation, par jour | - er wordt slechts één vrijstelling verrekend op het vormingskrediet |
effectif de formation. | per effectieve vormingsdag. |
§ 4. Les dispositions suivantes s'appliquent aux employés occupés le | § 4. Voor de bedienden tewerkgesteld in weekendploegen geldt de |
week-end : | volgende regeling : |
- dans le cadre du crédit de formation syndicale existant, les | - de bedienden kunnen binnen het bestaand krediet voor syndicale |
employés peuvent suivre une formation pendant la semaine; | vorming, vorming volgen tijdens de week; |
- pour ces heures de formation syndicale, les employés ont droit à un | - de bedienden hebben voor deze uren syndicale vorming recht op een |
salaire horaire de base multiplié par le nombre d'heures de formation | basisuurloon voor het aantal gevolgde uren opleiding. |
suivies. § 5. Les employeurs obtiennent le remboursement intégral par le "Fonds | § 5. De werkgevers bekomen de volledige terugbetaling door het |
social et de garantie des employés de l'industrie alimentaire" des | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bedienden uit de |
coûts salariaux liés à la formation syndicale prévue au § 3, ainsi que | voedingsnijverheid" van de loonkosten verbonden aan de syndicale |
le remboursement intégral des coûts salariaux de la dispense de | vorming zoals voorzien in § 3, alsook de volledige terugbetaling van |
prestations comme repris au § 4. | de loonkosten van de vrijstelling van prestaties zoals voorzien in § |
CHAPITRE IV. - Organisation de la formation | 4. HOOFDSTUK IV. - Organisatie van de vorming |
Art. 5.§ 1er. La formation vise les problèmes économiques et sociaux, |
Art. 5.§ 1. De vorming heeft betrekking op de economische en sociale |
afin de permettre aux représentants des employés de remplir pleinement | problemen, teneinde de vertegenwoordigers van de bedienden in staat te |
leur mission au niveau de l'entreprise, dans l'intérêt de toutes les | stellen hun opdracht op het vlak van de onderneming en in het belang |
parties. Ces cours ne revêtent aucun caractère revendicatif. | van alle partijen ten volle te vervullen. Aan deze leergangen moet om |
het even welk eisenkarakter vreemd zijn. | |
§ 2. La possibilité n'est pas exclue, à l'occasion de l'organisation | § 2. Bij de organisatie van die vormingscursussen is de mogelijkheid |
de ces cours de formation, de permettre à un représentant de | niet uitgesloten dat een vertegenwoordiger van de |
l'organisation patronale de figurer comme enseignant. | werkgeversorganisatie in de gelegenheid wordt gesteld als lesgever op |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | te treden. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 6.Le conseil d'administration ou du "Fonds social et de garantie |
Art. 6.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
pour les employés de l'industrie alimentaire" veille à la mise en | bediende uit de voedingsnijverheid" zorgt voor de praktische |
oeuvre pratique des différentes modalités énumérées ci-dessus. | uitvoering van de verschillende hierboven opgesomde modaliteiten. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets à partir du | onbepaalde tijd en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2022. |
1er janvier 2022. | |
§ 2. Elle remplace la convention collective de travail du 24 octobre | § 2. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober |
2007 relative à la formation syndicale, conclue au sein de la | 2007 betreffende de syndicale vorming, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, algemeen verbindend |
rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin 2008 (Moniteur belge du | verklaard door koninklijk besluit van 2 juni 2008 (Belgisch Staatsblad |
24 juin 2008) et enregistrée sous le numéro 86130/CO/220. | van 24 juni 2008) en geregistreerd onder nummer 86130/CO/220. |
§ 3. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un délai de | § 3. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een |
préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au | opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een ter post |
président et aux organisations représentées au sein de la Commission | aangetekende brief aan de voorzitter en aan de in het Paritair Comité |
paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire. | voor de bedienden uit de voedingsnijverheid vertegenwoordigde |
§ 4. Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. Le Ministre du Travail, | organisaties. § 4. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |