Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/01/2023
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, introduisant la réduction collective du temps de travail dans les services agréés et subsidiés d'aide aux familles et aux aînés en Région wallonne, en appliquant un régime de travail de 32 heures par semaine pour les travailleurs ayant atteint l'âge de 58 ans et plus (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 mars 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, introduisant la réduction collective du temps de travail dans les services agréés et subsidiés d'aide aux familles et aux aînés en Région wallonne, en appliquant un régime de travail de 32 heures par semaine pour les travailleurs ayant atteint l'âge de 58 ans et plus (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot invoering van de collectieve arbeidstijdvermindering in de erkende en gesubsidieerde diensten voor gezins- en bejaardenhulp in het Waalse Gewest, met toepassing van een arbeidsregeling van 32 uren per week voor de werknemers die de leeftijd van 58 jaar en ouder hebben bereikt (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 10 mars 2022, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2022,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone, introduisant la réduction collective du Duitstalige Gemeenschap, tot invoering van de collectieve
temps de travail dans les services agréés et subsidiés d'aide aux arbeidstijdvermindering in de erkende en gesubsidieerde diensten voor
familles et aux aînés en Région wallonne, en appliquant un régime de gezins- en bejaardenhulp in het Waalse Gewest, met toepassing van een
travail de 32 heures par semaine (référence temps plein) pour les arbeidsregeling van 32 uren per week (referentie voltijds) voor de
travailleurs ayant atteint l'âge de 58 ans et plus (1) werknemers die de leeftijd van 58 jaar en ouder hebben bereikt (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; en de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 10 mars 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2022,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone, introduisant la réduction collective du Duitstalige Gemeenschap, tot invoering van de collectieve
temps de travail dans les services agréés et subsidiés d'aide aux arbeidstijdvermindering in de erkende en gesubsidieerde diensten voor
familles et aux aînés en Région wallonne, en appliquant un régime de gezins- en bejaardenhulp in het Waalse Gewest, met toepassing van een
travail de 32 heures par semaine (référence temps plein) pour les arbeidsregeling van 32 uren per week (referentie voltijds) voor de
travailleurs ayant atteint l'âge de 58 ans et plus. werknemers die de leeftijd van 58 jaar en ouder hebben bereikt.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2023. Gegeven te Brussel, 19 januari 2023.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap
de la Communauté germanophone
Convention collective de travail du 10 mars 2022 Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2022
Introduction de la réduction collective du temps de travail dans les Invoering van de collectieve arbeidstijdvermindering in de erkende en
services agréés et subsidiés d'aide aux familles et aux aînés en gesubsidieerde diensten voor gezins- en bejaardenhulp in het Waalse
Région wallonne, en appliquant un régime de travail de 32 heures par Gewest, met toepassing van een arbeidsregeling van 32 uren per week
semaine (référence temps plein) pour les travailleurs ayant atteint (referentie voltijds) voor de werknemers die de leeftijd van 58 jaar
l'âge de 58 ans et plus (Convention enregistrée le 27 juin 2022 sous en ouder hebben bereikt (Overeenkomst geregistreerd op 27 juni 2022
le numéro 173758/CO/318.01) onder het nummer 173758/CO/318.01)
Préalable Inleiding
La convention collective de travail du 20 janvier 1989 concernant les De collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 betreffende de
conditions de travail (n° 22089/CO/318 - arrêté royal du 25 avril 1989 arbeidsvoorwaarden (nr. 22089/CO/318 - koninklijk besluit van 25 april
- Moniteur belge du 30 mai 1989) a réduit la durée du temps de travail 1989 - Belgisch Staatsblad van 30 mei 1989) heeft de duur van de
de 40 heures à 38 heures depuis le 1er janvier 1989 sans diminution de arbeidstijd van 40 uren op 38 uren gebracht sinds 1 januari 1989
salaire. Les salaires horaires ont été par conséquent augmentés de zonder loonvermindering. De uurlonen werden bijgevolg verhoogd met
5,26 p.c. au 1er janvier 1989. 5,26 pct. op 1 januari 1989.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail exécute

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voert het Waalse

l'accord social wallon 2021-2024. Elle s'applique aux employeurs et sociaal akkoord 2021-2024 uit. Zij is van toepassing op de werknemers
aux travailleurs des services d'aide aux familles et aux personnes en werkgevers van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp die erkend
âgées agréés et subsidiés par la Région wallonne qui ressortissent à en gesubsidieerd zijn voor het Waalse Gewest die vallen onder de
la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins-
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone. Duitstalige Gemeenschap.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt
faut entendre par "travailleur" : le personnel ouvrier et employé, onder "werknemer" verstaan : het arbeiders- en bediendepersoneel,
tant féminin que masculin. zowel mannen als vrouwen.
Pour les fonctions de confiance et de direction tel que défini par Voor de vertrouwens- en directiefuncties zoals bepaald door het
l'arrêté royal du 10 février 1965, la question de la réduction koninklijk besluit van 10 februari 1965, zal over de kwestie van de
contractuelle du temps de travail se décidera en interne, au sein de contractuele vermindering van de arbeidstijd intern worden beslist,
chaque structure. binnen elke structuur.
CHAPITRE II. - Durée du temps de travail HOOFDSTUK II. - Duur van de arbeidstijd

Art. 2.Durée de temps de travail à temps plein à partir de 58 ans

Art. 2.Duur van de voltijdse arbeidstijd vanaf 58 jaar

Cette convention collective de travail vise à réduire la durée du Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt de vermindering van de
temps de travail temps plein à 32 heures pour les travailleurs âgés de duur van de voltijdse arbeidstijd tot 32 uren voor de werknemers van
58 ans et plus, avec maintien du salaire et avec embauche 58 jaar en ouder, met behoud van het loon en met compenserende
compensatoire. aanwerving.
La limite de 38 heures par semaine prévue par la convention collective De grens van 38 uren per week waarin voorzien is door de collectieve
de travail du 20 janvier 1989 (n° 22089/CO/318 - arrêté royal du 25 arbeidsovereenkomst van 20 januari 1989 (nr. 22089/CO/318 - koninklijk
avril 1989 - Moniteur belge du 30 mai 1989) est réduite à 32 heures besluit van 25 april 1989 - Belgisch Staatsblad van 30 mei 1989) wordt
verlaagd tot 32 uren voor de voltijdse werknemers die de leeftijd van
pour les travailleurs à temps plein qui ont atteint l'âge de 58 ans. 58 jaar hebben bereikt. De collectieve arbeidstijdvermindering wordt
La réduction collective du temps de travail s'effectue avec maintien uitgevoerd met integraal behoud van het loon. Hieruit vloeit een
intégral du salaire. Il en résulte une augmentation proportionnelle du
salaire horaire de 18,75 p.c. dès leur entrée dans le nouveau régime proportionele verhoging van het uurloon met 18,75 pct. voort vanaf hun
de travail. toetreding tot de nieuwe arbeidsregeling.

Art. 3.Calcul de la durée de temps de travail à partir de 58 ans pour

Art. 3.Berekening van de duur van de arbeidstijd vanaf 58 jaar voor

les temps partiels de deeltijdse werknemers
La diminution du temps de travail pour les travailleurs à temps De arbeidstijdvermindering voor de deeltijdse werknemers wordt
partiel est calculée proportionnellement par rapport aux 32 heures. La proportioneel berekend ten opzichte van de 32 uren. De vermindering
diminution se calcule sur la base de 32ème. De facto, la durée wordt berekend op basis van 32ste. De facto is de minimumduur van de
minimale du 1/3 temps s'applique également sur la base de 32ème y 1/3de tijdse eveneens van toepassing op basis van 32ste inclusief voor
compris pour la législation sur les pensions de survie (cf. article de wetgeving over de overlevingspensioenen (cfr. artikel 11bis, 5de
11bis, alinéa 5 de la loi du 3 juillet 1978). lid van de wet van 3 juli 1978).
Le nouveau régime résultant de la diminution du temps de travail est De nieuwe regeling die voortvloeit uit de arbeidstijdvermindering
arrondi a minima à la demi-heure supérieure, à l'exception des wordt minimaal afgerond naar het hogere half uur, met uitzondering van
crédits-temps. Ce principe d'arrondi doit être appliqué de la même de tijdskredieten. Dit afrondingsprincipe moet op dezelfde manier
manière à tous les travailleurs ayant le même temps de travail initial worden toegepast voor alle werknemers die dezelfde oorspronkelijke
dans le service et ne peut pas impliquer une perte de salaire pour les arbeidstijd hebben in de dienst en mag geen loonverlies impliceren
travailleurs. voor de werknemers.
A la demande du travailleur ou de l'employeur, le nombre d'heures Op verzoek van de werknemer of van de werkgever kan het oorspronkelijk
initial du travailleur à temps partiel peut être maintenu, de commun aantal uren van de deeltijdse werknemer, in onderlinge overeenstemming
accord entre les parties, à hauteur de maximum 32 heures/semaine, et tussen de partijen, worden behouden op maximaal 32 uur/week, en met
en respectant la procédure de communication prévue à l'article 6. naleving van de communicatieprocedure waarin voorzien is in artikel 6.
Ce temps de travail maintenu est valorisé en 32ème et non plus en Deze behouden arbeidstijd wordt gevaloriseerd in 32ste en niet meer in
38ème, ce qui entraîne une augmentation salariale pour le travailleur. 38ste, wat een loonsverhoging teweegbrengt voor de werknemer.
CHAPITRE III. - Modalités d'application du régime de travail à 32 HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten van de arbeidsregeling van 32
heures à partir de 58 ans uur vanaf 58 jaar

Art. 4.Définition de la date de passage d'un travailleur dans le

Art. 4.Definitie van de overgangsdatum van een werknemer naar de

nouveau régime de travail nieuwe arbeidsregeling
Le nouveau régime de travail entre en vigueur à partir du premier jour De nieuwe arbeidsregeling treedt in werking vanaf de eerste dag van de
du mois au cours duquel l'âge de 58 ans est atteint. maand tijdens dewelke de leeftijd van 58 jaar wordt bereikt.

Art. 5.Diminution du temps de travail au sein de l'horaire

Art. 5.Vermindering van de arbeidstijd binnen de wekelijkse

hebdomadaire uurregeling
La diminution du temps de travail dont bénéficie le travailleur à De arbeidstijdvermindering die de voltijdse of deeltijdse werknemer
temps plein ou à temps partiel est imputée sur un jour ou sur geniet wordt verrekend op een dag of op verscheidene dagen van de week
plusieurs jours de la semaine selon le choix du travailleur. volgens de keuze van de werknemer.
Le cadre de l'organisation hebdomadaire du temps de travail pour les Het kader van de wekelijkse organisatie van de arbeidstijd voor de
travailleurs de 58 ans et plus doit être prévu au sein du règlement de werknemers van 58 jaar en ouder moet worden bepaald in het
arbeidsreglement. In het geval van een vermindering van het aantal
travail. Dans le cas d'une diminution du nombre de jours prestés, le gepresteerde dagen, moet de niet gepresteerde dag in gezamenlijk
jour non presté doit être fixé d'un commun accord et au regard de la overleg en ten aanzien van de continuïteit van de dienst worden
continuité du service. vastgesteld.

Art. 6.Procédure d'information et de recours concernant le passage

Art. 6.Informatie- en beroepsprocedure betreffende de overgang naar

dans le nouveau régime de travail de nieuwe arbeidsregeling.
Au minimum trois mois avant le passage dans le nouveau régime de travail Minimaal drie maanden vóór de overgang naar de nieuwe arbeidsregeling
Au minimum trois mois avant que le travailleur ait atteint l'âge de 58 Minimaal drie maanden voordat de werknemer de leeftijd van 58 jaar
ans et passe donc dans un nouveau régime de travail, l'employeur heeft bereikt en dus overgaat naar een nieuwe arbeidsregeling, deelt
communique auprès du travailleur la modification du régime de travail de werkgever bij de werknemer de wijziging van de arbeidsregeling naar
à 32 heures/semaine/ETP et les modalités d'application du nouveau 32 uren/week/VTE en de toepassingsmodaliteiten van de nieuwe
régime de travail. Il communique également au travailleur la arbeidsregeling mede. Hij deelt eveneens aan de werknemer de
mogelijkheid mede om het behoud van zijn oorspronkelijke
possibilité de demander le maintien de son régime de travail initial arbeidsregeling te vragen als de werknemer deeltijds werkt en dit tot
si le travailleur est à temps partiel et ce jusque 32 heures/semaine maximaal 32 uur/week.
maximum. Cette communication écrite remise au travailleur, qui doit être Deze schriftelijke mededeling aan de werknemer, die moet gebeuren door
réalisée au moyen du modèle repris en annexe (ou modèle similaire), middel van het model als bijlage (of gelijkaardig model) moet minimaal
doit a minima contenir : het volgende bevatten :
- Le nombre d'heures de travail adapté dans le cadre de la RCTT; - Het aantal arbeidsuren aangepast in het kader van de CADV;
- Le salaire horaire et/ou mensuel adapté au passage au régime de - Het uur- en/of maandloon aangepast aan de overgang naar de
travail de 32 heures/ETP; arbeidsregeling van 32 uren/VTE;
- Pour les travailleurs à temps partiel, l'éventuelle proposition de - Voor de deeltijdse werknemers, het eventuele voorstel van de
l'employeur, conformément à l'article 3 de maintenir le temps de werkgever, overeenkomstig artikel 3 om de oorspronkelijke contractuele
travail à temps partiel contractuel initial (sans que le nombre deeltijdse arbeidstijd te behouden (zonder dat het aantal
d'heures de prestation ne puisse dépasser 32 heures par semaine) et le prestatie-uren meer dan 32 uren per week mag bedragen) en het
salaire horaire ou mensuel adapté qui résulterait de ce choix; aangepast uur- of maandloon dat zou voortvloeien uit deze keuze;
- Un accusé de réception. - Een ontvangstbewijs.
Dans les 4 semaines qui suivent la réception de la communication de l'employeur Binnen 4 weken na de ontvangst van de mededeling van de werkgever
Le travailleur doit communiquer à l'employeur : De werknemer moet aan de werkgever mededelen :
- Son accord sur la proposition de l'employeur; - Zijn akkoord over het voorstel van de werkgever;
- Son désaccord sur la proposition de l'employeur. Dans ce cas, le - Zijn onenigheid over het voorstel van de werkgever. In dit geval
travailleur précise : vermeldt de werknemer :
- s'il souhaite diminuer son temps de travail; - of hij zijn arbeidstijd wenst te verminderen;
- ou s'il souhaite maintenir son temps de travail à temps partiel - of hij zijn oorspronkelijke deeltijdse arbeidstijd wenst te
initial. En cas de souhait de maintien de son horaire contractuel behouden. Ingeval hij zijn oorspronkelijke contractuele
initial, celui-ci ne pourra pas dépasser 32 heures/semaine; arbeidstijdregeling wenst te behouden, mag deze niet meer bedragen dan 32 uur/week.
- Si le choix du travailleur entraîne une diminution de son temps de - Als de keuze van de werknemer een vermindering van zijn arbeidstijd
travail, le travailleur communique son souhait de diminuer son temps teweegbrengt, deelt de werknemer zijn wens mede om zijn arbeidstijd te
de travail sur un jour ou sur plusieurs jours. verminderen op een dag of op verscheidene dagen.
Au plus tard 4 semaines avant le passage au nouveau régime de travail Uiterlijk 4 weken vóór de overgang naar de nieuwe arbeidsregeling
L'employeur communique sa réponse à la demande formulée par le De werkgever deelt zijn antwoord mede op de vraag die werd
travailleur, et fait une proposition concrète concernant les modalités geformuleerd door de werknemer, en doet een concreet voorstel
d'organisation du nouveau régime de travail. betreffende de organisatiemodaliteiten van de nieuwe arbeidsregeling.
Le travailleur répond à la proposition concrète endéans les 15 jours De werknemer antwoordt op het concrete voorstel binnen 15
calendrier de la communication de l'employeur. kalenderdagen na de mededeling van de werkgever.
En cas de désaccord ou d'absence de réponse du travailleur dans les In geval van onenigheid of bij gebreke van antwoord van de werknemer
délais impartis prévus par la procédure, c'est la mesure de réduction binnen de termijn waarin voorzien is door de procedure, is het de
du temps de travail, telle que prévue à l'article 3, § 1er et § 2, qui maatregel van arbeidstijdvermindering, zoals bepaald in artikel 3, § 1
s'applique. en § 2, die van toepassing is.
Le travailleur à temps partiel pour lequel il a été acté un maintien De deeltijdse werknemer voor wie een behoud van de oorspronkelijke
du temps de travail initial au moment où s'active son droit à la RCTT, arbeidstijd werd genoteerd op het ogenblik waarop zijn recht op CADV
peut toujours faire une demande de diminution de son temps de travail wordt geactiveerd, kan later steeds een aanvraag indienen tot
ultérieurement auprès de son employeur. vermindering van zijn arbeidstijd bij zijn werkgever.

Art. 7.Maladie de longue durée

Art. 7.Langdurige ziekte

Le travailleur, en maladie de longue durée de plus d'un mois au début De werknemer die langer dan een maand langdurig ziek is in het begin
de la procédure prévue à l'article 6, reçoit la communication écrite van de procedure waarin voorzien is in artikel 6 ontvangt de
de l'employeur par courrier recommandé. Le travailleur peut faire la schriftelijke mededeling van de werkgever per aangetekende brief. De
demande auprès de son employeur d'activer la procédure complète werknemer kan bij zijn werkgever een aanvraag doen om de volledige
d'information dès la réception de la communication. informatieprocedure te activeren vanaf de ontvangst van de mededeling.
A défaut de réaction, la procédure se poursuit dès son retour au Bij gebreke van een reactie wordt de procedure voortgezet vanaf zijn
travail. Entre-temps, c'est la mesure de réduction du temps de terugkeer naar het werk. Ondertussen is het de maatregel inzake
travail, telle que prévue à l'article 3, § 1er et § 2, qui s'applique. arbeidstijdvermindering, zoals bepaald in artikel 3, § 1 en § 2, die
van toepassing is.

Art. 8.Dérogation locale et temporaire possible à la RCTT pour les

Art. 8.Mogelijke lokale en tijdelijke afwijking van de CADV voor de

niet-dienstverlenende functies op het terrein
fonctions non-prestataires de terrain In het geval waarin de compenserende aanwerving niet kan worden
Dans le cas où l'embauche compensatoire ne peut être réalisée (via une uitgevoerd (door middel van een verhoging van de arbeidstijd van de
augmentation du temps de travail des travailleurs en place ou via werknemers ter plaatse of door middel van de aanwerving van een nieuwe
l'embauche d'un nouveau travailleur au regard du nombre d'heures werknemer ten aanzien van het aantal vrijgekomen uren), en/of een
libérées), et/ou qu'une réorganisation du travail ne peut pas être reorganisatie van de arbeid niet kan worden uitgevoerd (die de
mise en place (permettant la prise en charge du travail effectué par tenlasteneming mogelijk maakt van de arbeid die door de werknemer werd
le travailleur avant sa diminution du temps de travail), le CE, à uitgevoerd vóór zijn arbeidstijdvermindering), kan de OR, bij gebreke
défaut le CPPT, à défaut la DS, à défaut l'employeur en concertation daarvan, het CPBW, bij gebreke daarvan, de VA, bij gebreke daarvan, de
avec les travailleurs peut décider de maintenir le temps de travail werkgever in overleg met de werknemers beslissen om de oorspronkelijke
contractuel initial jusqu'à un maximum de 32h/semaine des travailleurs contractuele arbeidstijd te behouden tot een maximum van 32u/week van
de 58 ans et plus. Le cas échéant, ce maintien de l'horaire de werknemers van 58 jaar en ouder. Desgevallend wordt dit behoud van
contractuel est compensé par l'augmentation de salaire correspondant de contractuele arbeidstijdregeling gecompenseerd door de
au temps de travail presté sur la base 32ème. loonsverhoging die overeenstemt met de arbeidstijd gepresteerd op de
Cette dérogation est temporaire, le temps qu'une solution soit trouvée 32ste basis. Deze afwijking is tijdelijk, de tijd dat een oplossing wordt gevonden
et approuvée au niveau paritaire (embauche devenue possible, en goedgekeurd op paritair niveau (aanwerving mogelijk geworden,
réorganisation du travail et des horaires, etc.). Cette dérogation reorganisatie van de arbeid en van de arbeidstijdregelingen, enz.).
Deze lokale en tijdelijke afwijking mag niet langer duren dan een
locale et temporaire ne peut dépasser un délai de 6 mois. Néanmoins, termijn van 6 maanden. Op voorstel van de vertegenwoordigers van de
sur proposition des représentants des travailleurs au regard de la werknemers ten aanzien van de situatie, kan deze afwijking worden
situation, cette dérogation peut être reconduite. verlengd.

Art. 9.Période de transition lors de la conclusion de la convention

Art. 9.Overgangsperiode bij het sluiten van de collectieve

collective de travail arbeidsovereenkomst
Les employeurs s'engagent à mettre en oeuvre la mesure RCTT dans les De werkgevers verbinden zich ertoe om de CADV-maatregel zo snel
meilleurs délais. mogelijk ten uitvoer te leggen.
Tenant compte des mécanismes de financement, et par dérogation à Rekening houdend met de financieringsmechanismen, en in afwijking van
l'article 4, une période de transition vers le passage aux 32 heures artikel 4, wordt een overgangsperiode naar de overstap naar de 32 uren
est organisée lors de la première mise en oeuvre du nouveau régime de georganiseerd bij de eerste tenuitvoerlegging van de nieuwe sectorale
travail sectoriel. La procédure prévue à l'article 6 devra être arbeidsregeling. De procedure waarin voorzien is in artikel 6 zal
enclenchée au plus tard le 30 septembre 2022, pour une application uiterlijk op 30 september 2022 moeten worden in gang gezet, voor een
effective du nouveau régime de travail au plus tard le 1er janvier effectieve toepassing van de nieuwe arbeidsregeling uiterlijk op 1
2023. januari 2023.
A cet effet, l'employeur informera le CE, à défaut le CPPT, à défaut Hiervoor zal de werkgever de OR, bij gebreke daarvan, het CPBW, bij
la délégation syndicale, du calendrier et des modalités pratiques de gebreke daarvan, de vakbondsafvaardiging, op de hoogte brengen van de
l'application de la mesure. L'employeur mettra tout en oeuvre afin kalender en van de praktische modaliteiten van de toepassing van de
maatregel. De werkgever zal alles in het werk stellen om deze kalender
d'optimiser ce calendrier. te optimaliseren.
Pendant cette période de transition durant laquelle la réduction Tijdens deze overgangsperiode gedurende dewelke de collectieve
collective de temps de travail ne peut être effectivement appliquée, arbeidstijdvermindering niet effectief kan worden toegepast, behouden
les travailleurs de 58 ans et plus concernés maintiendront leur de betrokken werknemers van 58 jaar en ouder hun contractuele
horaire contractuel en 38 heures par semaine pour un temps plein et arbeidstijdregeling van 38 uur per week voor een voltijdse betrekking
bénéficieront d'une mesure compensatoire calculée sur la base de la en genieten zij een compenserende maatregel berekend op basis van de
réallocation des moyens non utilisés. herverdeling van de niet gebruikte middelen.
Cette mesure compensatoire prendra la forme d'une prime exceptionnelle Deze compenserende maatregel zal de vorm aannemen van een
liquidée auprès du travailleur avec le versement de la prime de fin uitzonderlijke premie die wordt betaald aan de werknemer met de
d'année ou lors de la liquidation du pécule de sortie. storting van de eindejaarspremie of bij de vereffening van de
vertrekpremie.
Deze premie zal gelijk zijn aan 18,75 pct. van het loon van oktober
Cette prime sera égale à 18,75 p.c. du salaire d'octobre 2022 2022 vermenigvuldigd met het aantal maanden gepresteerd in de loop van
multiplié par le nombre de mois prestés au cours de cette période de
transition en 2022 où le travailleur aurait eu 58 ans et plus (à deze overgangsperiode in 2022 waarin de werknemer 58 jaar en ouder zou
partir du 1er jour du mois anniversaire et jusqu'à l'application geweest zijn (vanaf de 1ste dag van de maand waarin hij jarig is en
effective de la réduction collective du temps de travail). tot de effectieve toepassing van de collectieve arbeidstijdvermindering).
Si les indexations successives en 2022 ne sont pas prises en compte Als de opeenvolgende indexeringen in 2022 niet worden in rekening
dans le subventionnement de l'accord non marchand wallon, cette prime genomen in de subsidiëring van het Waalse non-profitakkoord, zal deze
sera égale à 18,75 p.c. du salaire de janvier 2022 multiplié par le premie gelijk zijn aan 18,75 pct. van het loon van januari 2022
nombre de mois prestés au cours de cette période de transition en 2022 vermenigvuldigd met het aantal gepresteerde maanden in de loop van
où le travailleur aurait eu 58 ans et plus (à partir du 1er jour du deze overgangsperiode in 2022 waarin de werknemer 58 jaar en ouder zou
mois anniversaire et jusqu'à l'application effective de la réduction geweest zijn (vanaf de 1ste dag van de maand waarin hij jarig is en
collective du temps de travail). tot de effectieve toepassing van de collectieve
arbeidstijdvermindering).
Durant la période de transition, le règlement de travail de chaque Gedurende de overgangsperiode zal het arbeidsreglement van elke
entreprise devra être adapté afin d'intégrer les modalités permettant onderneming moeten worden aangepast om de modaliteiten op te nemen die
la mise en oeuvre effective de la mesure de diminution du temps de de effectieve tenuitvoerlegging mogelijk maken van de maatregel inzake
travail collective pour les travailleurs de 58 ans et plus. collectieve vermindering van de arbeidstijd voor de werknemers van 58 jaar en ouder.

Art. 10.Suivi paritaire interne à l'entreprise

Art. 10.Interne paritaire opvolging in de onderneming

L'employeur communique semestriellement au CE, à défaut au CPPT, à De werkgever communiceert 6-maandelijks aan de OR, bij gebreke
défaut à la DS, daarvan, aan het CPBW, bij gebreke daarvan, aan de VA,
d'une part, enerzijds,
- le volume d'heures de travail rendues disponibles par la mise en - het volume van arbeidsuren die beschikbaar gemaakt zijn door de
oeuvre de la réduction collective du temps de travail; tenuitvoerlegging van de collectieve arbeidstijdvermindering;
- le nombre de travailleurs à temps partiel ayant demandé le maintien - het aantal deeltijdse werknemers die het behoud van hun arbeidstijd
de leur temps de travail avant le passage au nouveau régime de travail hebben gevraagd voor de overgang naar de nieuwe arbeidsregeling vanaf
à partir de 58 ans; 58 jaar;
- le nombre de travailleurs à temps partiel ayant introduit une - het aantal deeltijdse werknemers die een aanvraag hebben ingediend
demande d'obtention d'un emploi à temps plein ou d'un autre emploi à tot het verkrijgen van een voltijdse betrekking of van een andere, al
temps partiel qui, presté seul ou à titre complémentaire, leur procure dan niet bijkomende, deeltijdse betrekking waardoor zij een nieuwe
un régime de travail à temps partiel nouveau, dont la durée de travail deeltijdse arbeidsregeling verkrijgen, waarvan de wekelijkse
hebdomadaire est supérieure à celle du régime de travail à temps arbeidsduur hoger is dan die van de deeltijdse arbeidsregeling waarin
partiel dans lequel ils travaillent déjà; zij reeds werken;
et d'autre part, en anderzijds,
- par fonction les refus et acceptations de maintien du temps de - per functie de weigeringen en aanvaardingen van behoud van de
travail contractuel initial; oorspronkelijke contractuele arbeidstijd;
- chaque emploi vacant à temps plein ou à temps partiel créé dans - elke vacante voltijdse of deeltijdse betrekking die in de instelling
l'institution en application de la présente convention collective de wordt gecreëerd met toepassing van deze collectieve
travail; arbeidsovereenkomst;
- une analyse d'impact de l'application de la présente convention - een impactanalyse van de toepassing van deze collectieve
collective sur l'organisation du travail, sur la charge de travail, overeenkomst op de arbeidsorganisatie, op de arbeidslast, op de
sur les conditions de travail et sur l'offre de service aux arbeidsvoorwaarden en of het dienstaanbod aan de gerechtigden, te meer
bénéficiaires, d'autant plus si la dérogation prévue à l'article 7 a als de afwijking waarin voorzien is in artikel 7 werd geactiveerd in
été activée au sein de l'entreprise. de onderneming.
Sur cette base, l'instance paritaire interne à l'entreprise prend les Op deze basis neemt de interne paritaire instantie in de onderneming
initiatives collectives qui lui paraissent nécessaires afin de collectieve initiatieven die haar noodzakelijk lijken om de
d'optimiser la mise en oeuvre de la réduction collective du temps de tenuitvoerlegging van de collectieve arbeidstijdvermindering te
travail. optimaliseren.
CHAPITRE IV. - Dispositions finales HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen

Art. 11.Le règlement de travail

Art. 11.Het arbeidsreglement

Le règlement de travail de chaque entreprise devra être adapté en Het arbeidsreglement van elke onderneming zal moeten worden aangepast
fonction de la présente convention collective de travail afin de in functie van deze collectieve arbeidsovereenkomst om het mogelijk te
permettre à celle-ci d'être appliquée. maken dat deze laatste wordt toegepast.

Art. 12.Evaluation

Art. 12.Evaluatie

La mise en oeuvre de cette convention collective de travail fera De tenuitvoerlegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal
l'objet d'une évaluation par les partenaires sociaux le premier worden geëvalueerd door de sociale partners in het eerste semester
semestre 2024, puis le premier semestre 2026 selon les modalités 2024, daarna in het eerste semester 2026 volgens de modaliteiten
définies dans le protocole repris en annexe. bepaald in het protocol als bijlage.

Art. 13.Les parties conviennent que les avantages accordés par la

Art. 13.De partijen komen overeen dat de voordelen toegekend door

présente convention collective de travail ne seront effectivement deze collectieve arbeidsovereenkomst enkel effectief zullen worden
octroyés aux travailleurs concernés que pour autant que le toegekend aan de betrokken werknemers voor zover de Waalse Regering
gouvernement wallon donne son accord et organise la liquidation haar akkoord geeft en de effectieve vereffening van de hiervoor
effective vers les services des subventions prévues à cet effet. voorziene subsidies naar de diensten organiseert.

Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2022. Elle est conclue pour une durée indéterminée. januari 2022. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging
trois mois notifié par une lettre recommandée à la poste adressée au van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief,
président de la sous-commission paritaire. gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité.
Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la De termijn van drie maanden start vanaf de datum waarop de
lettre recommandée est envoyée au président. aangetekende brief wordt verzonden naar de voorzitter.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^