Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la réglementation en matière de transport et de mobilité | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de regeling inzake vervoer en mobiliteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 janvier 2022, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, |
réglementation en matière de transport et de mobilité (1) | betreffende de regeling inzake vervoer en mobiliteit (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal ; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
réglementation en matière de transport et de mobilité. | de regeling inzake vervoer en mobiliteit. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2023. | Gegeven te Brussel, 19 januari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 27 janvier 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022 |
Réglementation en matière de transport et de mobilité (Convention | Regeling inzake vervoer en mobiliteit (Overeenkomst geregistreerd op |
enregistrée le 20 juin 2022 sous le numéro 173503/CO/149.04) | 20 juni 2022 onder het nummer 173503/CO/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
de la compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de |
métal, ainsi qu'aux apprentis et aux élèves en alternance. | metaalhandel, alsook op de leerlingen in een systeem van alternerend |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | leren. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Frais de transport pour les déplacements du domicile au | HOOFDSTUK II. - Vervoerkosten voor verplaatsingen van de woonplaats |
lieu de travail | naar de werkplaats |
Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour | |
additionnées entre le domicile et le lieu de travail atteignent au | alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde |
moins 1 kilomètre. | afstanden van de woonplaats naar de werkplaats ten minste 1 kilometer |
Section 1re. - Transport par chemin de fer | bedragen.Afdeling 1. - Vervoer per spoor |
Art. 3.L'ouvrier voyageant en train reçoit de son employeur une |
Art. 3.De arbeider die zich met de trein verplaatst, ontvangt een |
indemnité égale au remboursement complet du coût total de l'abonnement | werkgeverstegemoetkoming gelijk aan de volledige terugbetaling van de |
social. | totale kost van het sociaal abonnement. |
Section 2. - Autres moyens de transport en commun public | Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 4.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun |
Art. 4.Wat de andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen |
public, organisés par les sociétés régionales de transport, ceux-ci | betreft, georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, zullen |
sont également remboursés totalement par l'employeur. | deze kosten eveneens volledig worden terugbetaald door de werkgever. |
Art. 5.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : L'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé par une société régionale de transport, pour son déplacement du domicile au lieu de travail et vice versa et précise le kilométrage effectivement parcouru. Il veillera à signaler dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. L'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la |
Art. 5.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt : De arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor, waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal effectief afgelegde kilometers. Hij waakt erover in de kortst mogelijke tijd alle wijzigingen in deze toestand te signaleren. De werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven |
déclaration dont question ci-dessus. | bedoelde verklaring nagaan. |
Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public | Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen |
Art. 6.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
Art. 6.Als de arbeider verschillende openbare vervoermiddelen |
en commun, ceux-ci sont remboursés totalement par l'employeur. | gebruikt, zullen deze volledig worden terugbetaald door de werkgever. |
Section 4. - Transport organisé complètement ou partiellement par | Afdeling 4. - Vervoer geheel of gedeeltelijk door de werkgever |
l'employeur | georganiseerd |
Art. 7.Des accords peuvent être conclus au niveau de l'entreprise au |
Art. 7.Op ondernemingsvlak kunnen afspraken worden gemaakt over |
sujet d'un transport collectif. | collectief georganiseerd vervoer. |
Section 5. - Moyens de transport privé | Afdeling 5. - Privévervoer |
Art. 8.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transport privé ou |
Art. 8.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het |
à pied, il a droit à une indemnité journalière, basée sur | eigen vervoer of te voet, heeft de arbeider recht op een |
dagvergoeding, gebaseerd op de werkgeversbijdrage in het | |
l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire SNCB, tel | weekabonnement van de NMBS, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij |
que repris dans le tableau annexé à l'article 11 de la convention | artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 betreffende |
collective de travail n° 19/9 concernant l'intervention financière de | de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer |
l'employeur dans le prix des transports des travailleurs conclue au | |
sein du Conseil national du Travail du 23 avril 2019. | van de werknemers gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 23 april |
Par "transport privé" on entend : tous les moyens de transport privés | 2019. De "verplaatsing met het eigen vervoer" heeft betrekking op alle |
possibles. | mogelijke eigen vervoermiddelen. |
Art. 9.Cette indemnité journalière est obtenue en divisant par 5 |
Art. 9.Deze dagvergoeding wordt bekomen door de werkgeversbijdrage in |
l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire SNCB. | het weekabonnement van de NMBS te delen door 5. |
Art. 10.Cette indemnité journalière doit être indexée chaque année au |
Art. 10.Deze dagvergoeding dient jaarlijks op 1 februari te worden |
1er février conformément à l'indexation annuelle des tarifs de train | geïndexeerd overeenkomstig de jaarlijkse indexering van de |
de la SNCB. | treintarieven van de NMBS. |
Par conséquent, les indemnités journalières ont été fixées le 1er | Hierdoor werden de dagvergoedingen op 1 februari 2022 vastgelegd |
février 2022 et ce conformément au tableau repris en annexe. | conform de tabel opgenomen in bijlage. |
Art. 11.§ 1er. Pour l'ouvrier qui se déplace à vélo, pour une partie |
Art. 11.§ 1. Voor de arbeider die zich, voor een gedeelte of de |
ou la totalité de la distance, une indemnité-vélo de 0,20 EUR par | volledige afstand, met de fiets verplaatst, wordt door de werkgever |
kilomètre effectivement parcouru (aller et retour) par jour de travail | vanaf 1 juli 2022 een fietsvergoeding van 0,20 EUR voorzien voor elke |
avec un maximum de 40 km par jour de travail est accordée par | effectief afgelegde kilometer met een maximum van 40 km (heen en |
l'employeur à partir du 1er juillet 2022. | terug) per arbeidsdag. |
§ 2. L'indemnité vélo, telle que reprise au § 1er, ne peut en aucun | § 2. De fietsvergoeding, zoals opgenomen in § 1 kan in geen geval |
cas être inférieure à l'indemnité journalière basée sur l'intervention | |
de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire, telle que reprise dans | lager zijn dan de dagvergoeding, gebaseerd op de werkgeversbijdrage in |
le tableau ajouté à l'article 11 de la convention collective de | het weekabonnement, zoals opgenomen in de tabel gevoegd bij artikel 11 |
travail n° 19/9 concernant l'intervention financière de l'employeur | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 betreffende de |
financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het | |
dans le prix des transports en commun publics des travailleurs, | gemeenschappelijk openbaar vervoer van de werknemers gesloten in de |
conclue au sein du Conseil national du Travail du 23 avril 2019. | Nationale Arbeidsraad op 23 april 2019. |
§ 3. A partir de 40 kilomètres, l'indemnité journalière basée sur | § 3. Boven de 40 kilometer per arbeidsdag blijft de dagvergoeding, |
l'intervention de l'employeur dans l'abonnement hebdomadaire, telle | gebaseerd op de werkgeversbijdrage in het weekabonnement, zoals |
que reprise dans le tableau ajouté à l'article 11 de la convention | opgenomen in de tabel gevoegd bij artikel 11 van de collectieve |
collective de travail n° 19/9 concernant l'intervention financière de | arbeidsovereenkomst nr. 19/9 betreffende de financiële bijdrage van de |
l'employeur dans le prix des transports en commun publics des | werkgevers in de prijs van het gemeenschappelijk openbaar vervoer van |
travailleurs, conclue au sein du Conseil national du Travail du 23 | de werknemers gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 23 april 2019, |
avril 2019, reste d'application. | van toepassing. |
§ 4. L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, | § 4. De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige |
les données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son | gegevens bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn |
utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance jusqu'au lieu | fietsgebruik aan te tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in |
de travail qui est prise en compte, le nombre de jours prestés et | aanmerking genomen afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte |
l'indemnité payée. Les modalités d'octroi de l'indemnité pour le vélo | dagen en de betaalde vergoeding. De modaliteiten van de toekenning van |
sont déterminées au niveau de l'entreprise. | de fietsvergoeding worden vastgelegd op ondernemingsvlak. |
§ 5. L'ouvrier remet à son employeur une déclaration signée dans | § 5. De arbeider legt aan zijn werkgever een ondertekende verklaring |
laquelle il déclare utiliser un vélo pour se déplacer entre son lieu | voor waarin hij verklaart dat hij bij de verplaatsing tussen de |
de résidence et son lieu de travail. Il signale tout changement de | woonplaats en de plaats van tewerkstelling gebruik maakt van de fiets. |
situation dans les plus brefs délais. L'employeur peut à tout moment | Hij deelt iedere wijziging van deze toestand zo spoedig mogelijk mee. |
De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de | |
vérifier cette déclaration. | werkelijkheid strookt. |
Art. 12.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail avec son propre |
Art. 12.Als de arbeider zich met zijn eigen voertuig naar zijn werk |
véhicule et que des travaux de voirie se produisent sur le trajet | verplaatst en als werkzaamheden op de weg tussen zijn woonplaats en |
entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur doit payer le | zijn werkplaats uitgevoerd worden, moet de werkgever de aanvullende |
déplacement supplémentaire pour autant que les critères suivants | verplaatsing betalen voor zover de volgende criteria aanwezig zijn : |
soient réunis : - travaux d'une durée minimale de 4 semaines; | - werkzaamheden met een minimale duur van 4 weken; |
- le trajet normal doit être plus long de 5 km (aller-retour). | - de normale afstand moet 5 km langer zijn (heenterug). |
Section 6. - Modalités de paiement | Afdeling 6. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 13.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders |
supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de | gedragen vervoerkosten wordt maandelijks betaald voor het |
transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres | vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en eenmaal per week voor |
de transport à validité hebdomadaire. | de vervoerbewijzen met geldigheid van één week. |
Art. 14.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
Art. 14.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerkosten per spoor |
chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré | wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de |
par la SNCB pour les abonnements sociaux. | sociale abonnementen afgeleverd door de NMBS. |
L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les | De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, |
moyens de transport organisés par les sociétés régionales de | georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald |
transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré | tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze |
par ces sociétés. | maatschappijen. |
Art. 15.L'employeur intervient dans les frais occasionnés par les |
Art. 15.De werkgever komt tussen in de kosten veroorzaakt door de |
autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la | andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de arbeider het bewijs levert |
preuve de la distance réellement parcourue. | van de werkelijk afgelegde afstand. |
Indien de arbeider dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, | |
Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul | in gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere |
s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en | onderneming opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. |
tenant compte des particularités locales. | De arbeider mag niet weigeren het(de) eventueel(ele) |
L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(les) titre(s) | vervoerbewijs(zen) of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende |
de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par | verklaring, nodig voor het vaststellen van de afgelegde afstand, aan |
lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. | de werkgever voor te leggen. |
Art. 16.Dans le cadre de l'application de l'article 12, l'employeur |
Art. 16.In het kader van de toepassing van artikel 12, betaalt de |
paie le déplacement supplémentaire occasionné par les travaux de | werkgever de aanvullende verplaatsing veroorzaakt door de |
voirie à partir du jour au cours duquel lesdits travaux ont débuté. | werkzaamheden vanaf de dag waarop deze werkzaamheden gestart zijn. |
CHAPITRE III. - Déplacements entre le domicile et le chantier ou entre | HOOFDSTUK III. - Verplaatsingen van de woonplaats naar de werf of een |
le domicile et un client | klant |
Section 1re. - Frais de déplacement vers le chantier ou chez un client | Afdeling 1. - Kosten voor verplaatsing naar een werf of een klant |
Art. 17.L'employeur doit payer l'entièreté des frais de déplacement |
Art. 17.De werkgever moet de volledige verplaatsingskosten betalen |
supportés par l'ouvrier se rendant du lieu de travail au chantier chez | aan de arbeider die van de werkplaats naar de werf/klant gaat en |
un client et vice versa ou encore d'un chantier/d'un client à un autre. | omgekeerd of die van de ene werf/klant naar de andere werf/klant gaat. |
Art. 18.L'employeur paie à l'ouvrier la différence entre les frais |
Art. 18.De werkgever betaalt aan de arbeider het verschil tussen de |
payés par ce dernier pour se rendre de son domicile au chantier chez | door de arbeider betaalde onkosten om zich van zijn woonplaats naar de |
le client et ceux que l'ouvrier aurait normalement dû supporter pour | werf/klant te begeven en deze welke de arbeider normaal had moeten |
se rendre de son domicile à son lieu de travail habituel. | dragen om zich van zijn woonplaats naar de werkplaats te begeven. |
L'employeur paie ces frais selon les modalités décrites au chapitre | De werkgever betaalt deze laatste kost volgens de bepalingen opgenomen |
II. | in hoofdstuk II. |
Art. 19.Le calcul des frais de déplacement s'effectue sur la base des |
Art. 19.De verplaatsingskosten worden berekend volgens de officiële |
tarifs officiels des moyens de transport en commun normalement | tarieven van de normaal gebruikte gemeenschappelijke vervoermiddelen, |
utilisés, comme mentionné au chapitre II. | zoals opgenomen in hoofdstuk II. |
Art. 20.L'employeur n'est pas tenu de payer les frais de déplacement |
Art. 20.De werkgever is niet verplicht de verplaatsingskosten te |
s'il met lui-même à la disposition de ses ouvriers un moyen de | betalen indien hij een vervoermiddel ter beschikking stelt van de |
transport conforme aux prescriptions légales en la matière. | arbeider. Dit vervoermiddel dient te beantwoorden aan de terzake |
geldende wettelijke voorschriften. | |
Section 2. - Temps de déplacement vers un chantier ou chez un client | Afdeling 2. - Tijd voor verplaatsing naar een werf of een klant |
Art. 21.L'employeur doit payer l'entièreté du temps de déplacement |
Art. 21.De werkgever moet de hele verplaatsingstijd betalen wanneer |
lorsqu'il paie les frais de déplacement ou qu'il met un moyen de | hij de verplaatsingskosten betaalt of wanneer hij een vervoermiddel |
transport à la disposition de ses ouvriers qui se rendent du lieu de | ter beschikking stelt van zijn arbeiders die zich van de werkplaats |
travail au chantier chez le client et vice versa ou d'un | naar de werf/klant en omgekeerd of van de ene werf/klant naar de |
chantier/client à un autre. | andere werf/klant begeven. |
Art. 22.L'employeur doit payer la différence entre le temps dont |
Art. 22.De werkgever moet het verschil betalen tussen de tijd die de |
l'ouvrier a besoin pour se rendre de son domicile au chantier chez le | arbeider nodig heeft om zich van zijn woonplaats naar de werf/klant te |
client et y revenir et le temps que l'ouvrier aurait normalement mis | begeven en er terug te keren en de tijd die de arbeider normaal zou |
pour se rendre de son domicile au lieu de travail et y revenir. | nodig hebben gehad om zich van zijn woonplaats naar de werkplaats te |
begeven en er terug te keren. | |
Art. 23.Le calcul de l'indemnité est basé sur le salaire horaire réel |
Art. 23.De vergoeding wordt berekend op grond van het werkelijk |
de l'intéressé. | uurloon van de betrokken arbeider. |
Art. 24.L'employeur qui envoie un ouvrier sur un chantier/chez un |
Art. 24.De werkgever die een arbeider naar een werf/klant zendt, moet |
client doit lui procurer une nourriture et un logement convenables, | |
pour autant que ce déplacement occasionne à l'intéressé une absence | hem behoorlijke kost en inwoon verschaffen, voor zover deze |
journalière de son domicile supérieure à 12 heures. | verplaatsing een dagelijkse afwezigheid van meer dan 12 uren voor |
betrokkene veroorzaakt. | |
Art. 25.Il n'est pas exclu que l'employeur fasse droit à la demande |
Art. 25.Het is niet uitgesloten dat de werkgever ingaat op het |
de l'ouvrier désireux de rentrer quotidiennement chez lui malgré tout. | verzoek van de arbeider die wenst onder dergelijke voorwaarden dagelijks huiswaarts te keren. |
CHAPITRE IV. - Déplacements des techniciens de service de leur | HOOFDSTUK IV. - Verplaatsingen voor servicetechniekers van de |
domicile chez un client | woonplaats naar een klant |
Section 1re. - Définition techniciens de service | Afdeling 1. - Definitie service-techniekers |
Art. 26.Par "techniciens de service", on entend : |
Art. 26.Onder "service-techniekers" wordt verstaan : |
- des techniciens fournissant un service au client ou à l'utilisateur | - techniekers die een service leveren bij de klant of gebruiker zelf; |
lui-même; - avec un déplacement important à la clé; | - met een belangrijke verplaatsingsgraad; |
- qui disposent d'un degré d'équipement élaboré; | - die beschikken over een belangrijke uitrustingsgraad; |
- qui disposent d'un degré de formation élevé; | - met een hoge opleidingsgraad; |
- qui couvrent souvent une région déterminée; | - die vaak instaan voor een bepaalde regio; |
- qui sont souvent spécialisés dans certaines machines; | - die vaak gespecialiseerd zijn op bepaalde machines; |
- qui sont indispensables dans l'organisation de l'entreprise; | - met een grote onmisbaarheid in de organisatie van de onderneming; |
- qui ont été repris dans une catégorie de classification séparée. | - die in een aparte classificatiecategorie worden opgenomen. |
Section 2. - Cadre sectoriel | Afdeling 2. - Sectoraal kader |
Art. 27.Le temps dont le technicien de service a besoin pour se |
Art. 27.De tijd die de service-technieker nodig heeft om zich te |
rendre de son domicile chez un client et vice versa, doit être | verplaatsen van de woonplaats naar de klant en omgekeerd, dient te |
considéré comme du temps de travail et rémunéré comme tel. | worden beschouwd als arbeidstijd en dient als dusdanig te worden |
Section 3. - Convention collective de travail au niveau de | verloond.Afdeling 3. - Collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de |
l'entreprise | onderneming |
Art. 28.Les partenaires sociaux peuvent conclure une convention |
Art. 28.Op het vlak van de onderneming kunnen de sociale partners een |
collective de travail spécifique au niveau de l'entreprise. Dans cette | specifieke collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten, waarin kan |
convention collective de travail, on peut convenir qu'une partie du | worden overeengekomen dat een gedeelte van de verplaatsingstijd, |
temps de déplacement, entre 30 minutes et maximum 1 heure par journée | gaande van 30 minuten tot maximum 1 uur per werkdag, niet dient te |
de travail, ne sera pas considérée comme du temps de travail. | worden beschouwd als arbeidstijd. |
Le temps de déplacement convenu ne sera pas considéré comme du temps | De overeengekomen tijd, die niet wordt beschouwd als arbeidstijd, |
de travail mais sera néanmoins rémunéré au salaire horaire normal. | dient echter wel te worden verloond aan het normale loon. |
CHAPITRE V. - Dispositions spécifiques | HOOFDSTUK V. - Specifieke bepalingen |
Art. 29.Formation en alternance |
Art. 29.Alternerend leren |
Lorsqu'un apprenti ou un élève suivant une formation en alternance se | Indien een leerling in een systeem van alternerend leren zich naar het |
rend au travail, il a droit aux mêmes frais de transport, comme prévu | werk verplaatst, heeft hij recht op dezelfde vervoerkosten, zoals |
dans les chapitres II et III de cette convention. | opgenomen in hoofdstukken II en III van onderhavige overeenkomst. |
Cette disposition ne concerne que les jeunes en formation bénéficiant | Deze bepaling betreft alleen de jongeren die een leervergoeding |
d'une indemnité d'apprentissage classes moyennes ou industriel. | ontvangen in het kader van het industrieel leerlingwezen of van het |
middenstandsonderwijs. | |
Art. 30.Déplacement vers une formation |
Art. 30.Verplaatsing naar opleiding |
Lorsqu'un ouvrier se rend à une formation, il a droit au remboursement | Indien een arbeider zich verplaatst naar een vormingscursus, heeft hij |
de ses frais de déplacement suivant les modalités décrites au chapitre III. | recht op de bepalingen zoals opgenomen in hoofdstuk III. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 31.Les dispositions de cette convention collective de travail |
Art. 31.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
sont des dispositions minimales, qui ne portent pas atteinte aux | minimumbepalingen, die geen afbreuk doen om op het vlak van de |
réglementations et/ou rémunérations plus avantageuses qui pourraient | onderneming gunstiger regelingen en/of verloningen overeen te komen. |
exister au niveau d'une entreprise. | |
Art. 32.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail relative à la réglementation en matière de | arbeidsovereenkomst met betrekking tot de regeling inzake vervoer en |
transport et de mobilité du 16 juin 2011, enregistrée sous le numéro | mobiliteit van 16 juni 2011, geregistreerd onder het nummer |
104833/CO/149.04 conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | 104833/CO/149.04 gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
le commerce du métal, rendue obligatoire par arrêté royal le 10 | metaalhandel, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
octobre 2012 (Moniteur belge du 13 novembre 2012). | 10 oktober 2012 (Belgisch Staatsblad van 13 november 2012). |
Art. 33.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2022 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un délai de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een |
préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, | opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
du métal ainsi qu'à toutes les organisations signataires. | Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 27 janvier 2022, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
métal, relative à la réglementation en matière de transport et de | de regeling inzake vervoer en mobiliteit |
mobilité En exécution du chapitre II, section 5 | In uitvoering van hoofdstuk II, afdeling 5 |
Les montants journaliers sont fixés comme suit au 1er février 2022 : | De dagbedragen worden op 1 februari 2022 als volgt vastgelegd: |
PSC/SCP 149.04 | PSC/SCP 149.04 |
Privévervoer/Transport privé | Privévervoer/Transport privé |
Tabel "Werkgeversbijdrage in het woon-werkverkeer"/ | Tabel "Werkgeversbijdrage in het woon-werkverkeer"/ |
Tableau "Intervention dans le transport domicile-travail" | Tableau "Intervention dans le transport domicile-travail" |
vanaf | vanaf |
1 februari 2021/ | 1 februari 2021/ |
à partir du | à partir du |
1er février 2021 | 1er février 2021 |
Aantal km/ | Aantal km/ |
Distance en km | Distance en km |
Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week)/ | Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week)/ |
Intervention journalière de l'employeur (5 j./semaine) | Intervention journalière de l'employeur (5 j./semaine) |
Aantal km/ | Aantal km/ |
Distance en km | Distance en km |
Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week)/ | Dagelijkse bijdrage van de werkgevers (5 d./week)/ |
Intervention journalière de l'employeur (5 j./semaine) | Intervention journalière de l'employeur (5 j./semaine) |
1 | 1 |
1,06 | 1,06 |
43-45 | 43-45 |
5,52 | 5,52 |
2 | 2 |
1,17 | 1,17 |
46-48 | 46-48 |
5,85 | 5,85 |
3 | 3 |
1,31 | 1,31 |
49-51 | 49-51 |
6,12 | 6,12 |
4 | 4 |
1,43 | 1,43 |
52-54 | 52-54 |
6,33 | 6,33 |
5 | 5 |
1,55 | 1,55 |
55-57 | 55-57 |
6,57 | 6,57 |
6 | 6 |
1,64 | 1,64 |
58-60 | 58-60 |
6,83 | 6,83 |
7 | 7 |
1,72 | 1,72 |
61-65 | 61-65 |
7,09 | 7,09 |
8 | 8 |
1,81 | 1,81 |
66-70 | 66-70 |
7,46 | 7,46 |
9 | 9 |
1,92 | 1,92 |
71-75 | 71-75 |
7,69 | 7,69 |
10 | 10 |
2,01 | 2,01 |
76-80 | 76-80 |
8,18 | 8,18 |
11 | 11 |
2,13 | 2,13 |
81-85 | 81-85 |
8,45 | 8,45 |
12 | 12 |
2,23 | 2,23 |
86-90 | 86-90 |
8,84 | 8,84 |
13 | 13 |
2,33 | 2,33 |
91-95 | 91-95 |
9,19 | 9,19 |
14 | 14 |
2,44 | 2,44 |
95-100 | 95-100 |
9,44 | 9,44 |
15 | 15 |
2,54 | 2,54 |
101-105 | 101-105 |
9,81 | 9,81 |
16 | 16 |
2,66 | 2,66 |
106-110 | 106-110 |
10,16 | 10,16 |
17 | 17 |
2,74 | 2,74 |
111-115 | 111-115 |
10,58 | 10,58 |
18 | 18 |
2,84 | 2,84 |
116-120 | 116-120 |
10,91 | 10,91 |
19 | 19 |
2,99 | 2,99 |
121-125 | 121-125 |
11,17 | 11,17 |
20 | 20 |
3,08 | 3,08 |
126-130 | 126-130 |
11,56 | 11,56 |
21 | 21 |
3,19 | 3,19 |
131-135 | 131-135 |
11,91 | 11,91 |
22 | 22 |
3,29 | 3,29 |
136-140 | 136-140 |
12,16 | 12,16 |
23 | 23 |
3,40 | 3,40 |
141-145 | 141-145 |
12,68 | 12,68 |
24 | 24 |
3,51 | 3,51 |
146-150 | 146-150 |
13,17 | 13,17 |
25 | 25 |
3,60 | 3,60 |
151-155 | 151-155 |
13,17 | 13,17 |
26 | 26 |
3,73 | 3,73 |
156-160 | 156-160 |
13,67 | 13,67 |
27 | 27 |
3,80 | 3,80 |
161-165 | 161-165 |
13,90 | 13,90 |
28 | 28 |
3,86 | 3,86 |
166-170 | 166-170 |
14,17 | 14,17 |
29 | 29 |
4,01 | 4,01 |
171-175 | 171-175 |
14,65 | 14,65 |
30 | 30 |
4,10 | 4,10 |
176-180 | 176-180 |
14,89 | 14,89 |
31-33 | 31-33 |
4,28 | 4,28 |
181-185 | 181-185 |
15,41 | 15,41 |
34-36 | 34-36 |
4,63 | 4,63 |
186-190 | 186-190 |
15,64 | 15,64 |
37-39 | 37-39 |
4,88 | 4,88 |
191-195 | 191-195 |
15,90 | 15,90 |
40-42 | 40-42 |
5,22 | 5,22 |
196-200 | 196-200 |
16,40 | 16,40 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |