Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 novembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, fixant le statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardigingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 novembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, |
fixant le statut des délégations syndicales (1) | tot vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardigingen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 ; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail ; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2021, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot |
fixant le statut des délégations syndicales. | vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardigingen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2023. | Gegeven te Brussel, 19 januari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 23 novembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 november 2021 |
Fixation du statut des délégations syndicales (Convention enregistrée | Vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardigingen |
le 7 juin 2022 sous le numéro 173241/CO/311) | (Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2022 onder het nummer |
173241/CO/311) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs, à l'exclusion du personnel de | de werkgevers en de werknemers, met uitsluiting van het |
direction, des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | directiepersoneel, van de ondernemingen welke ressorteren onder het |
grandes entreprises de vente au détail. | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 2.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité |
Art. 2.De werknemers erkennen de noodzakelijkheid van een wettig |
légitime du chef d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter | gezag van het ondernemingshoofd en zij maken er een erepunt van hun |
consciencieusement leur travail. | werk plichtsgetrouw uit te voeren. |
Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur | De werkgevers eerbiedigen de waardigheid der werknemers en zij maken |
honneur à traiter ceux-ci avec justice. Ils s'engagent à ne porter, | er een erepunt van hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij |
directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté | verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije |
d'association, ni au libre développement de leur organisation dans | ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect |
l'entreprise. | te hinderen. |
Art. 3.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le |
Art. 3.De werkgevers verbinden zich ertoe op het personeel geen |
personnel pour l'empêcher de se syndiquer ainsi qu'à ne pas consentir | enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te |
aux travailleurs non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux | sluiten en aan de niet-aangesloten werknemers geen andere voorrechten |
travailleurs syndiqués. | dan aan de aangesloten werknemers toe te kennen. |
Les organisations syndicales de travailleurs ainsi que les délégués | De syndicale werknemersorganisaties, evenals de syndicale |
syndicaux du personnel s'engagent à respecter la liberté d'association | afgevaardigden van het personeel, verbinden zich ertoe de vrijheid van |
et à observer au sein des entreprises les pratiques de relations | vereniging te eerbiedigen en in de schoot van de ondernemingen de |
paritaires conformes à l'esprit de la convention collective de travail | praktijken van de paritaire verhoudingen, die met de geest van de op |
concernant le statut des délégations syndicales du personnel des | |
entreprises conclue le 24 mai 1971 au Conseil national du Travail et | 24 mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve |
de la présente convention. Ils s'engagent à ne pas entraver l'action | arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de syndicale |
afvaardigingen van het personeel der ondernemingen en van deze | |
overeenkomst stroken, na te leven. Zij verbinden zich ertoe de werking | |
de l'employeur et de ses représentants aux divers échelons de la | van de werkgever en van zijn vertegenwoordigers op de verschillende |
hiérarchie. | trappen van de hiërarchie niet te verhinderen. |
Art. 4.Les employeurs, les organisations syndicales et les délégués |
Art. 4.De werkgevers, de syndicale organisaties en de syndicale |
syndicaux s'engagent respectivement : | afgevaardigden verbinden er zich respectievelijk toe : |
- à témoigner en toute circonstance de l'esprit de justice, d'équité | - in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor rechtvaardigheid, |
et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans | billijkheid en verzoening, die bepalend is voor de goede sociale |
l'entreprise; | verhouding in de onderneming; |
- à respecter les conventions collectives de travail et le règlement | - de collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement te |
de travail et à conjuguer leurs efforts pour en assurer le respect. | eerbiedigen en hun inspanningen te bundelen ten einde de naleving |
ervan te verzekeren. | |
CHAPITRE III. - Notion de délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Begrip syndicale afvaardiging |
Art. 5.L'employeur reconnaît que le personnel syndiqué est représenté |
Art. 5.De werkgever erkent dat het bij een vakbond aangesloten |
auprès de lui par une délégation syndicale dont les membres sont | personeel bij hen vertegenwoordigd is door een syndicale afvaardiging, |
désignés parmi les travailleurs de l'entreprise. | waarvan de leden onder de werknemers van de onderneming worden |
Par "personnel syndiqué", il y a lieu d'entendre : le personnel | aangewezen. Onder "bij een vakbond aangesloten personeel" dient te worden verstaan |
affilié à une des organisations syndicales représentées à la | : het personeel aangesloten bij één van de in het paritair comité |
commission paritaire. | vertegenwoordigde organisaties. |
CHAPITRE IV. - Institution et composition | HOOFDSTUK IV. - Oprichting en samenstelling |
Art. 6.Les délégations syndicales sont constituées par désignation |
Art. 6.De syndicale afvaardigingen worden opgericht door aanduiding |
des délégués dans les entreprises comptant au moins 25 p.c. de | van de afgevaardigden in de ondernemingen waarvan tenminste 25 pct. |
personnel syndiqué. | van het personeel bij een vakvereniging is aangesloten. |
En cas de contestation au sujet du nombre de travailleurs syndiqués | In geval van betwisting betreffende het aantal aangesloten werknemers |
occupés dans l'entreprise, il est fait appel au président de la | die in de onderneming werken, wordt beroep gedaan op de voorzitter van |
commission paritaire. | het paritair comité. |
Le nombre des délégués effectifs et suppléants qui composent la | Het aantal effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden in de |
délégation syndicale est fixé comme suit (à partir du 1er janvier 2022) : | syndicale afvaardiging ziet eruit als volgt (vanaf 1 januari 2022) : |
Nombre de travailleurs de l'entreprise concernés par cette convention | Nombre de travailleurs de l'entreprise concernés par cette convention |
collective de travail/ | collective de travail/ |
Aantal werknemers van de onderneming betrokken bij deze collectieve | Aantal werknemers van de onderneming betrokken bij deze collectieve |
arbeidsovereenkomst | arbeidsovereenkomst |
Nombre de délégués Effectifs/ | Nombre de délégués Effectifs/ |
Aantal effectieve afgevaardigden | Aantal effectieve afgevaardigden |
Nombre de délégués Suppléants/ | Nombre de délégués Suppléants/ |
Aantal plaatsvervangende afgevaardigden | Aantal plaatsvervangende afgevaardigden |
50-75 | 50-75 |
5 | 5 |
0 | 0 |
76-150 | 76-150 |
5 | 5 |
1 | 1 |
151-300 | 151-300 |
5 | 5 |
2 | 2 |
301-500 | 301-500 |
6 | 6 |
2 | 2 |
501-700 | 501-700 |
9 | 9 |
3 | 3 |
701- 900 | 701- 900 |
10 | 10 |
3 | 3 |
901-1200 | 901-1200 |
11 | 11 |
3 | 3 |
1201-1500 | 1201-1500 |
12 | 12 |
4 | 4 |
> 1500 | > 1500 |
13 | 13 |
4 Les entreprises dont le nombre de délégués effectifs est déjà égal ou supérieur au nouveau seuil sectoriel (à partir du 1er janvier 2022) tel que déterminé ci-dessus ne doivent pas augmenter leur nombre de délégués effectifs. Art. 7.Pour le calcul des membres du personnel fixé à l'article 6, il n'est tenu compte que du personnel occupé à temps plein et à temps partiel sous contrat de travail à durée indéterminée. En vue d'établir le total de l'effectif occupé, il est tenu compte du nombre moyen de travailleurs occupés au cours des douze mois précédant la demande d'instituer une délégation syndicale. |
4 Bedrijven waarvan het aantal effectieve afgevaardigden reeds gelijk is aan of hoger is dan de nieuwe sectordrempel (vanaf 1 januari 2022) zoals hierboven bepaald, hoeven hun aantal effectieve afgevaardigden niet te verhogen. Art. 7.Voor de berekening van het aantal personeelsleden bedoeld in artikel 6, wordt enkel rekening gehouden met personeel dat fulltime en parttime is tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. Voor het vaststellen van het totaal aantal tewerkgestelde personen wordt rekening gehouden met het gemiddeld aantal in dienst zijnde werknemers gedurende de laatste twaalf maanden welke de aanvraag tot het instellen van een syndicale afvaardiging voorafgaan. |
Art. 8.La demande de création d'une délégation syndicale doit être |
Art. 8.De aanvraag tot het oprichten van een syndicale afvaardiging |
faite par l'organisation représentative de travailleurs concernée qui | moet uitgaan van de betrokken representatieve werknemersorganisatie |
la communique simultanément, par écrit, à la direction de l'entreprise | welke deze tegelijkertijd schriftelijk overmaakt aan de directie van |
et aux autres organisations représentatives de travailleurs. | de onderneming en aan de andere representatieve werknemersorganisaties. |
Dès réception de la demande, l'ensemble des organisations | Na ontvangst van de aanvraag en binnen een termijn van dertig dagen, |
représentatives de travailleurs se met d'accord entre elles, dans un | komen de diverse representatieve werknemersorganisaties onderling |
délai de trente jours, pour désigner les délégués en respectant les | overeen om de afgevaardigden aan te duiden mits inachtneming van de |
limites fixées à l'article 6. Toute organisation représentative de | beperkingen vastgesteld bij artikel 6. Iedere representatieve |
travailleurs qui ne répond pas dans le délai de trente jours est | werknemersorganisatie welke niet binnen een periode van dertig dagen |
considérée comme se désistant. | heeft geantwoord, wordt aangezien als zich terugtrekkend. |
A l'expiration du délai fixé au deuxième alinéa, les organisations | Na verstrijken van de termijn bepaald in het tweede lid, overhandigen |
représentatives de travailleurs intéressées transmettent, dans un | de betrokken representatieve werknemersorganisaties binnen de vijftien |
délai de quinze jours, à la direction de l'entreprise une liste des | dagen aan de directie van de onderneming een lijst van de |
délégués, établie sur la base de l'accord visé à l'alinéa précédent. | afgevaardigden, opgesteld op basis van het akkoord bedoeld in het vorige lid. |
Art. 9.Les organisations syndicales signataires se mettent d'accord |
Art. 9.De ondertekenende vakbondsorganisaties stellen zich onderling |
entre elles pour désigner les délégués en respectant les limites | akkoord voor de aanduiding van de afgevaardigden, met inachtneming van |
fixées à l'article 6. Elles le font en se basant sur les résultats des | de in artikel 6 bepaalde grenzen. Zij doen dit op grond van de |
élections pour les comités pour la prévention et la protection au | verkiezingsuitslagen voor de comités voor preventie en bescherming op |
travail, ou à défaut de ces derniers au prorata du nombre de | het werk of bij gebrek hieraan naar rato van het aantal door elke |
ristournes sur la cotisation syndicale payées par chaque organisation | vakbondsorganisatie in het kader van de werkzaamheden van het "Sociaal |
syndicale dans le cadre des activités du "Fonds social des grandes | Fonds van de grote kleinhandelszaken" betaalde kortingen op de |
entreprises de vente au détail". | syndicale bijdrage. |
En cas de référence aux résultats des élections pour les comités pour | Wanneer men een beroep doet op de verkiezingsuitslagen voor de comités |
la prévention et la protection au travail, on totalise pour chaque | voor preventie en bescherming op het werk, telt men voor elke |
organisation syndicale le nombre de voix recueillies sur les listes | vakbondsorganisatie het aantal op de bedienden-, arbeiders- en jonge |
employés, ouvriers et jeunes travailleurs. | werknemerslijsten bekomen stemmen samen. |
La répartition du nombre de mandats auxquels chaque organisation | De verdeling van het aantal mandaten, waarop elke vakbondsorganisatie |
syndicale a droit se fait sur la base des totaux précités et en | recht heeft, gebeurt op grond van de voormelde totalen en volgens het |
suivant le système de répartition des mandats prévus à l'occasion des | verdelingsstelsel van de bij de verkiezing voor de comités voorziene |
élections pour les comités. | mandaten. |
En cas de référence au nombre de ristournes sur la cotisation | Wanneer verwezen wordt naar het aantal kortingen op de syndicale |
syndicale payées par chaque organisation syndicale dans le cadre des | bijdrage door elke vakbond betaald in het kader van de activiteiten |
activités du "Fonds social des grandes entreprises de vente au | van het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken", zal elke |
détail", tout désaccord sur le comptage des ristournes donne lieu à | onenigheid over de telling van de kortingen aanleiding geven tot een |
une vérification opérée sous le contrôle du président de la commission | nazicht dat wordt uitgevoerd onder het toezicht van de voorzitter van |
paritaire. | het paritair comité. |
Art. 10.L'employeur peut faire connaître ses motifs d'opposition à la |
Art. 10.De werkgever kan zijn redenen van verzet tegen de aanduiding |
désignation d'un délégué à la ou aux organisation(s) syndicale(s) en | van een afgevaardigde laten kennen aan de betrokken syndicale |
cause dans les quinze jours ouvrables qui suivent la communication de | organisatie of organisaties, binnen de vijftien werkdagen na het |
la liste prévue à l'article 8. | overmaken van de lijst voorzien in artikel 8. |
Il peut également faire connaître ses griefs au maintien d'un délégué. | Hij kan eveneens zijn grieven laten kennen voor het behoud van een afgevaardigde. |
Art. 11.Les délégués syndicaux sont choisis pour leur compétence et |
Art. 11.De syndicale afgevaardigden worden verkozen wegens hun |
pour l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs | bekwaamheid en omwille van het gezag waarover zij moeten beschikken |
fonctions. | bij het uitoefenen van hun functies. |
Art. 12.Les organisations syndicales veillent à ce que les délégués |
Art. 12.De syndicale organisaties zorgen ervoor dat de voorgedragen |
désignés soient, dans la mesure du possible, représentatifs des | afgevaardigden, in de mate van het mogelijke, representatief zijn voor |
différents secteurs de l'entreprise. | de verschillende sectoren van de onderneming. |
Art. 13.Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son |
Art. 13.Indien het mandaat van een syndicaal afgevaardigde om gelijk |
exercice pour quelque raison que ce soit, l'organisation syndicale à | welke reden een einde neemt tijdens de uitoefening ervan, heeft de |
laquelle ce délégué appartient a le droit de désigner la personne qui | syndicale organisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht de |
achèvera son mandat. | persoon aan te duiden die het mandaat zal voleindigen. |
Dans ce cas, cette organisation syndicale propose par écrit à la | In dat geval draagt de betrokken syndicale organisatie schriftelijk |
direction de l'entreprise le candidat pour achever le mandat. | aan de directie van de onderneming de kandidaat voor om het mandaat te voleindigen. |
Les principes et modalités prévus à l'article 10, alinéa 1er sont | De in artikel 10, lid 1 bepaalde beginselen en modaliteiten zijn van |
applicables. | toepassing. |
CHAPITRE V. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Bevoegdheid van de syndicale afvaardiging |
1. Sur le plan général | 1. In het algemeen |
Art. 14.La délégation syndicale du personnel est uniquement |
Art. 14.De syndicale afvaardiging van het personeel is enkel bevoegd |
compétente pour le personnel d'exécution. | voor het uitvoeringspersoneel. |
Art. 15.La compétence de la délégation syndicale concerne : |
Art. 15.De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging heeft betrekking op : |
a) les relations du travail; | a) de arbeidsverhoudingen; |
b) les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords | b) de onderhandelingen met het oog op het sluiten van overeenkomsten |
collectifs conclus au sein de l'entreprise, sans préjudice des | of collectieve akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder dat |
daarbij afbreuk wordt gedaan aan de overeenkomsten of akkoorden die op | |
conventions ou accords à d'autres niveaux; | andere vlakken zijn gesloten; |
c) l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | c) de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats individuels de louage de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
d) le respect des principes précisés dans la présente convention. | d) het naleven van de algemene principes vervat in deze overeenkomst. |
2. Litiges collectifs | 2. Collectieve geschillen |
Art. 16.La délégation syndicale ou une partie de celle-ci a le droit |
Art. 16.De syndicale afvaardiging of een gedeelte ervan heeft het |
d'être reçue immédiatement par l'employeur ou par son représentant à | recht onmiddellijk door de werkgever of door zijn vertegenwoordiger te |
l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif | worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of elke betwisting van |
survenant dans l'entreprise. Le même droit lui appartient en cas de | collectieve aard die zich in de onderneming voordoet. Zij heeft |
menace de pareils litiges ou différends. | hetzelfde recht wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. |
Art. 17.En vue de les prévenir, la délégation syndicale doit être |
Art. 17.Teneinde die geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de |
informée préalablement par l'employeur des changements de caractère | syndicale afvaardiging vooraf door de werkgever worden ingelicht over |
général susceptibles de modifier les conditions contractuelles ou | de veranderingen van algemeen karakter, die de contractuele of |
habituelles de travail, de rémunération et de primes, à l'exclusion | gebruikelijke arbeids-, belonings- en premievoorwaarden kunnen |
des informations personnelles. | wijzigen, met uitzondering van inlichtingen van persoonlijke aard. |
Elle est notamment informée des changements résultant de la loi, des | Zij wordt inzonderheid ingelicht over de wijzigingen die voortvloeien |
conventions collectives ou des dispositions de caractère général | uit de wet, de collectieve overeenkomsten of de bepalingen van |
figurant dans les contrats de travail individuels, en particulier des | algemene aard die in de individuele arbeidsovereenkomsten zijn |
dispositions ayant une incidence sur les barèmes, les règles de | opgenomen, vooral de bepalingen die een weerslag hebben op de |
classification professionnelle et les primes. | loonschalen, de regels van beroepenclassificatie en de premies. |
Art. 18.Les revendications formulées par la délégation syndicale |
Art. 18.De eisen geformuleerd door de syndicale afvaardiging moeten |
sont, sauf cas d'urgence, présentées à la direction de l'entreprise au | schriftelijk aan de directie van de onderneming worden voorgelegd ten |
moins trois jours avant l'entrevue destinée à leur examen. | minste drie dagen vóór het onderhoud dat voor hun onderzoek bestemd |
is, behalve in dringende gevallen. | |
3. Réclamations individuelles | 3. Individuele klachten |
Art. 19.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la |
Art. 19.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische |
voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à | weg ingediend door de belanghebbende werknemer, die op zijn verzoek |
sa demande par son délégué syndical. | wordt bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde. |
La délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous | De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar |
litiges ou différends qui n'ont pu être résolus par cette voie. | aanleiding van alle geschillen of betwistingen die langs deze weg niet |
Art. 20.Les réclamations présentées conformément à l'article 19 qui |
konden worden opgelost. Art. 20.De klachten die overeenkomstig artikel 19 naar voor zijn |
auraient été tranchées défavorablement ou ne l'auraient pas été dans | gebracht en die ongunstig of niet binnen een normale termijn |
un délai normal peuvent être représentées à l'employeur ou à son | afgehandeld zijn, kunnen opnieuw door de syndicale afvaardigingen aan |
représentant par la délégation syndicale. | de werkgever of zijn vertegenwoordiger voorgelegd worden. |
CHAPITRE VI. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK VI. - Statuut van de leden van de syndicale afvaardiging |
Art. 21.Les mandats ont une durée de quatre ans. Ils sont |
Art. 21.De mandaten hebben een duur van vier jaar. Zij zijn |
renouvelables et révocables par l'organisation syndicale qui les a | hernieuwbaar en herroepelijk door de syndicale organisatie die ze |
présentés. Lorsque le renouvellement d'une délégation syndicale est | heeft voorgedragen. Wanneer de vernieuwing van een vakbondsdelegatie |
lié aux élections pour le renouvellement des délégués des travailleurs | gekoppeld is aan verkiezingen voor de verlenging van |
au sein des conseils d'entreprise et des comités pour la prévention et | werknemersafgevaardigden in ondernemingsraden en comités voor |
la protection au travail, le mandat de cette délégation syndicale, | preventie en bescherming op het werk, wordt het mandaat van die |
ainsi que les droits des délégués dans le cadre de l'exercice de leur | vakbondsdelegatie, alsmede de rechten van de afgevaardigden in de |
mandat, sont prolongés de la durée du report des élections sociales. | uitoefening van hun mandaat, verlengd met de duur van het uitstel van de sociale verkiezingen. |
Art. 22.Leur renouvellement s'effectue dans les six mois qui suivent |
Art. 22.Hun hernieuwing gebeurt binnen de zes maanden volgend op de |
les élections pour les conseils d'entreprise et/ou les comités pour la | verkiezingen voor de ondernemingsraden en/of de comités voor preventie |
prévention et la protection au travail. | en bescherming op het werk. |
Art. 23.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
Art. 23.Het mandaat van de syndicale afgevaardigde eindigt : |
1. à son expiration normale; | 1. wanneer de termijn verstrijkt; |
2. à la requête de l'organisation de travailleurs qui a présenté la | 2. op verzoek van de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de |
candidature du délégué; | afgevaardigde heeft voorgedragen; |
3. par démission du délégué, signifiée par écrit à la direction de | 3. door ontslagname van de afgevaardigde, schriftelijk ter kennis |
l'entreprise; | gebracht van de directie van de onderneming; |
4. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel de | 4. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel |
l'entreprise; | van de onderneming; |
5. lorsque le délégué cesse de faire partie du groupe des travailleurs | 5. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de groep |
pour lesquels la délégation est compétente (application de l'article | werknemers waarvoor de afvaardiging bevoegd is (toepassing van artikel |
14); | 14); |
6. lorsque le délégué cesse de faire partie du syndicat dont il était | 6. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het syndicaat |
membre au moment de sa désignation. | waarvan hij lid was bij zijn aanstelling. |
Dans les cas cités au 2 et au 6, le syndicat avertit par écrit la | In de gevallen bedoeld onder 2 en 6, verwittigt het syndicaat |
direction centrale du personnel de l'entreprise. | schriftelijk de centrale directie van het personeel van de |
Art. 24.La délégation désigne un délégué principal par organisation |
onderneming. Art. 24.De afvaardiging wijst een hoofdafgevaardigde per syndicale |
syndicale. | organisatie aan. |
Art. 25.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice, |
Art. 25.Het mandaat van syndicaal afgevaardigde mag geen aanleiding |
ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les | geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene die het |
délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la | uitoefent. Dit betekent dat de afgevaardigden genieten van de normale |
catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. | promoties en bevorderingen van de categorie werknemers waartoe zij |
Art. 26.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
behoren. Art. 26.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave et préavis de mise à la retraite à l'âge normal de la pension, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation représentative de travailleurs intéressée dispose d'un délai de quatorze jours civils pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de quatorze jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation représentative de travailleurs est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. De werkgever die voornemens is een syndicaal afgevaardigde om gelijk welke reden af te danken, met uitzondering van een dringende reden en van opzegging wegens opruststelling op de normale pensioengerechtigde leeftijd, verwittigt vooraf de syndicale afvaardiging evenals de syndicale organisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt per aangetekende brief, die uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de verzending. De betrokken representatieve werknemersorganisatie beschikt over een termijn van veertien kalenderdagen om mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekende brief; de periode van veertien dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van een reactie van de representatieve |
Si l'organisation représentative de travailleurs refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. L'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 27.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, l'employeur doit en informer immédiatement la délégation syndicale ainsi que l'organisation représentative de travailleurs qui a désigné le délégué. |
werknemersorganisatie moet worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen ontslag. Indien de representatieve werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het voorgenomen ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken voor te leggen. De maatregel tot ontslag mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen van de aanvraag tot tussenkomst, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen welke door de werkgever worden ingeroepen om het ontslag te rechtvaardigen, aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. Art. 27.In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden, moet de werkgever onmiddellijk de vakbondsafvaardiging alsook de representatieve werknemersorganisatie welke de kandidatuur van de afgevaardigde heeft aangeduid, op de hoogte brengen. |
Art. 28.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 28.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
cas suivants : | in navolgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. indien hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de bij artikel |
prévue à l'article 26; | 26 bepaalde procedure na te leven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, en regard de la disposition de l'article 26, premier | redenen van ontslag, rekening houdend met de bepaling van artikel 26, |
alinéa n'est pas reconnue par le bureau de conciliation de la | eerste lid door het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail ou par | grote kleinhandelszaken of door de arbeidsrechtbank niet wordt erkend; |
le tribunal du travail; | |
3. si l'employeur a licencié un délégué syndical pour motif grave et | 3. indien de werkgever een vakbondsafgevaardigde heeft ontslagen |
que le tribunal du travail a déclaré que le licenciement n'est pas | wegens dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond |
fondé; | heeft verklaard; |
4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute | 4. indien de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd wegens zware fout van |
grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de | de werkgever, welke voor de afgevaardigde een reden is tot |
résiliation immédiate du contrat. | onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van één jaar, |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi | onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 |
relative aux contrats de travail du 3 juillet 1978. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale |
l'indemnité prévue par les articles 16 et 17 de la loi portant un | afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald bij de artikelen 16 en 17 |
régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel et | van de wet van 19 maart 1991 betreffende de bijzondere ontslagregeling |
les candidats-délégués du personnel du 19 mars 1991. | voor de personeelsafgevaardigden en kandidaatpersoneelsafgevaardigden. |
CHAPITRE VII. - Conditions d'exercice du mandat | HOOFDSTUK VII. - Voorwaarden waaronder het maandaat wordt uitgeoffend |
Art. 29.Pour pouvoir exercer un mandat de délégué syndical du |
Art. 29.Om het mandaat van syndicaal afgevaardigde van het personeel |
personnel, l'intéressé doit réunir les conditions suivantes : | te mogen uitoefenen, moet de belanghebbende aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1. faire partie du personnel occupé à temps plein ou à temps partiel | 1. deel uitmaken van het fulltime of parttime personeel (met |
(temporaires exclus); | uitzondering van tijdelijk personeel); |
2. être soit Belge ou ressortissant d'un état membre de l'Union | 2. ofwel Belg zijn of onderdaan van een lidstaat van de Europese Unie, |
européenne, soit étranger non ressortissant d'un état membre de ladite | ofwel vreemdeling zijn, niet-onderdaan van een lidstaat van de |
Union ou apatride occupé en conformité avec les dispositions de la | Europese Unie of vaderlandsloze, tewerkgesteld overeenkomstig de |
législation concernant l'emploi de la main-d'oeuvre étrangère; | bepalingen van de wetgeving betreffende de gastarbeiders; |
3. être âgé de dix-huit ans au moins au 31 décembre de l'année | 3. tenminste achttien jaar oud zijn op 31 december van het jaar dat de |
précédant la désignation; | aanduiding voorafgaat; |
4. être engagé sous contrat à durée indéterminée; | 4. aangeworven zijn met een contract van onbepaalde duur; |
5. avoir au moins six mois de présence dans l'entreprise; | 5. tenminste zes maanden in de onderneming aanwezig zijn; |
6. ne pas être en période de préavis au moment de la demande prévue à | 6. zich niet in de opzeggingsperiode bevinden op het ogenblik van de |
l'article 8; | in artikel 8 bedoelde aanvraag; |
7. ne pas occuper une fonction de direction au sein de l'entreprise. | 7. geen functie als directielid in de onderneming vervullen. |
A. Mandats à exercer dans l'entreprise (c'est-à-dire dans un des | A. In de onderneming uit te oefenen mandaten (dit wil zeggen in één |
magasins, dépôts, services de l'entité juridique constituée par | van de winkels, opslagplaatsen, diensten van de juridische entiteit |
l'entreprise) | van de onderneming) |
Art. 30.Chaque délégué syndical dispose des facilités nécessaires |
Art. 30.leder syndicaal afgevaardigde beschikt over de nodige |
pour l'exercice, dans son lieu normal de travail, des missions et | faciliteiten om, in zijn normaal werkmilieu, de zendingen en syndicale |
activités syndicales prévues par la présente convention. | activiteiten voorzien door deze overeenkomst te kunnen uitvoeren. |
Art. 31.Chaque organisation syndicale dispose, en outre, d'un crédit |
Art. 31.Elke syndicale organisatie beschikt daarenboven over een |
d'heures s'élevant à quatre heures par mois par mandat exercé. | |
Pour les entreprises comptant au moins cinq unités de vente, le crédit | urenkrediet van vier uur per maand voor ieder uitgeoefend mandaat. |
d'heures défini au premier alinéa est, à partir du 1er janvier 1996, | Voor ondernemingen met tenminste vijf verkooppunten bedraagt het in |
de 10 heures par mois par mandat exercé, sans toutefois que l'un des | het eerste lid bepaalde urenkrediet vanaf 1 januari 1996 10 uur per |
membres de la délégation syndicale puisse utiliser à cet effet plus de | maand voor ieder uitgeoefend mandaat, zonder dat één van de leden van |
12 heures par semaine. | de syndicale afvaardiging evenwel meer dan 12 uur per week mag |
Art. 32.En vue de l'utilisation de ce crédit d'heures, les demandeurs |
gebruiken. Art. 32.Met het oog op het gebruik van dit urenkrediet, moeten de |
doivent informer préalablement leur chef direct ainsi que la direction | aanvragers vooraf hun onmiddellijke superieur alsmede de centrale |
centrale du personnel de l'entreprise et veiller, de commun accord | directie van het personeel van de onderneming verwittigen en ervoor |
avec eux, à ce que cette utilisation ne perturbe pas la bonne marche | zorgen dat er een gemeenschappelijk akkoord ontstaat opdat het gebruik |
des services de l'entreprise. Ceci signifie notamment que les absences | van die uren het goede verloop van de diensten van de onderneming niet |
occasionnées en raison de ce crédit d'heures ne s'opèrent pas au | in de war zou sturen. Dit betekent met name dat eventuele afwezigheden |
omwille van dit urenkrediet niet mogen voorkomen op het ogenblik dat | |
moment où la présence des demandeurs est nécessaire pour le bon | de aanwezigheid van de aanvragers noodzakelijk is voor het goede |
fonctionnement du travail. | verloop van het werk. |
L'utilisation de ce crédit doit être demandée par écrit au moyen du | Het gebruik van dit krediet dient schriftelijk aangevraagd te worden |
formulaire de demande annexé à la convention collective de travail du | met behulp van het aanvraagformulier opgenomen in bijlage van de |
5 juillet 1978 relative à la formation syndicale. Les demandes qui ne sont pas introduites conformément à ces dispositions ne sont pas valides et peuvent être rejetées par l'employeur. Art. 33.A la demande de la délégation syndicale, l'usage d'un local est mis à sa disposition afin de lui permettre d'exercer les activités syndicales prévues par la présente convention. B. Mandats à exercer en dehors de l'entreprise (c'est-à-dire en dehors d'un des magasins, dépôts, services de l'entité juridique que forme l'entreprise) |
collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1978 betreffende de syndicale vorming. Aanvragen die niet worden ingediend overeenkomstig de bepalingen van dit artikel, zijn niet geldig en kunnen door de werkgever worden geweigerd. Art. 33.Op verzoek van de syndicale afvaardiging wordt het gebruik van een lokaal haar ter beschikking gesteld, om het mogelijk te maken de syndicale activiteiten voorzien door deze overeenkomst uit te oefenen. B. Buiten de onderneming uit te oefenen mandaten (dit wil zeggen buiten één van de winkels, opslagplaatsen, diensten van de juridische entiteit van de onderneming) |
Art. 34.Chaque organisation syndicale dispose également d'un crédit |
Art. 34.Iedere syndicale organisatie beschikt eveneens over een |
de jours d'accomplissement, en dehors de l'entreprise, de prestations | dagenkrediet voor het uitvoeren, buiten de onderneming, van prestaties |
liées à l'exercice des mandats de ses affiliés. | in verband met het uitoefenen van de mandaten van haar leden. |
Art. 35.Le crédit de jours s'élève, pour chaque organisation |
Art. 35.Dit dagenkrediet bedraagt voor iedere syndicale organisatie |
syndicale, à trois jours par année, par mandat exercé. | drie dagen per jaar, per uitgeoefend mandaat. |
Il peut être utilisé par chaque membre de la délégation syndicale sans | Hij mag door elk lid van de syndicale afvaardiging worden gebruikt |
toutefois que l'un d'eux puisse utiliser à cet effet plus du total | zonder dat echter één van hen aldus meer dan het jaarlijkse totaal |
annuel de jours accordés à son organisation syndicale. | aantal dagen toegekend aan zijn syndicale organisatie zou kunnen |
L'utilisation de ce crédit peut être effectuée par fractionnement mais | gebruiken. Het gebruik van dit krediet mag worden aangewend in gesplitste delen, |
avec un minimum d'un demi-jour. | maar met een minimum van een halve dag. |
Art. 36.En vue de l'utilisation de ce crédit de jours, l'organisation |
Art. 36.Met het oog op het gebruik van dit dagenkrediet, moet de |
syndicale informe préalablement par écrit la direction centrale du | syndicale organisatie vooraf schriftelijk de centrale directie van het |
personnel de l'entreprise et veille, de commun accord avec elle, à ce | personeel van de onderneming inlichten en ervoor zorgen dat, in |
que cette utilisation ne perturbe pas la bonne marche des services de | gemeenschappelijk akkoord met haar, dit gebruik de goede gang van de |
l'entreprise. Ceci signifie notamment que les absences occasionnées | diensten in de onderneming niet verstoort. Dit betekent met name dat |
dans le cadre de l'article 34 ne s'opèrent pas au moment où la | de eventuele afwezigheden in het kader van artikel 34 niet voorkomen |
présence des demandeurs est nécessaire pour le bon fonctionnement du | op het ogenblik dat de aanwezigheid van de aanvragers noodzakelijk is |
travail. | voor het goed functioneren van het werk. |
L'utilisation de ce crédit doit être demandée par écrit au moyen du | Het gebruik van dit krediet dient schriftelijk aangevraagd te worden |
formulaire de demande repris en annexe de la convention collective de | met behulp van het aanvraagformulier opgenomen in bijlage van de |
travail du 5 juillet 1978 relative à la formation syndicale. Les | collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1978 betreffende de |
demandes qui ne sont pas introduites conformément à ces dispositions | syndicale vorming. Aanvragen die niet worden ingediend overeenkomstig |
ne sont pas valides et peuvent être rejetées par l'employeur. | de bepalingen van dit artikel, zijn niet geldig en kunnen door de |
werkgever worden geweigerd. | |
Art. 37.Sauf cas d'urgence, la direction centrale du personnel de |
Art. 37.Behalve in dringende gevallen, wordt de centrale directie van |
l'entreprise est informée au moins huit jours ouvrables avant le temps | het personeel van de onderneming ingelicht tenminste acht werkdagen |
d'absence du délégué qui fait usage du crédit de jours défini aux | vóór de datum van de afwezigheid van de afgevaardigde, die gebruik |
articles 34 et 35. | maakt van de kredietdagen bepaald bij de artikelen 34 en 35 voornoemd. |
Art. 37bis.Si un délégué syndical est l'unique travailleur préposé à |
Art. 37bis.Wanneer een syndicaal afgevaardigde de enige werknemer van |
la vente dans un magasin, l'employeur doit pourvoir à son remplacement | de vestiging is die in de verkoop is tewerkgesteld, dient de werkgever |
en cas d'absence de celui-ci pour l'utilisation des crédits d'heure | in zijn vervanging te voorzien ingeval van afwezigheid wegens het |
affectés à l'exercice de son mandat syndical à l'intérieur ou à | gebruik van kredieturen bestemd voor de uitoefening van zijn syndicaal |
l'extérieur de l'entreprise. Dans ce cas, le délégué doit en informer | mandaat binnen of buiten de onderneming. In dit geval dient de |
son employeur au moins huit jours à l'avance. | afgevaardigde zijn werkgever hier tenminste acht dagen op voorhand van |
Art. 38.Pour l'application des articles 31 et 35, en cas de désaccord |
op de hoogte te brengen. Art. 38.Voor de toepassing van de artikelen 31 en 35 in geval van |
persistant avec l'employeur et après que toutes les possibilités de | blijvende onenigheid met de werkgever en nadat alle mogelijkheden van |
concertation avaient été épuisées au sein de l'entreprise, le bureau | overleg binnen de onderneming werden uitgeput, wordt het |
de conciliation de la commission paritaire est saisi du différend. | verzoeningsbureau van het paritair comité van het geschil op de hoogte gesteld. |
Art. 38bis.L'employeur intervient dans les frais de déplacement des |
Art. 38bis.De werkgever komt tussen in de verplaatsingsonkosten van |
délégués syndicaux, supportés dans le cadre de l'exercice de leurs | de syndicale afgevaardigden, gedragen in het kader van de uitoefening |
mandats effectifs à concurrence : | van het effectief mandaat, ten belope van : |
- de 0,1487 EUR par km sans dépasser un maximum de 500 EUR par an en | - 0,1487 EUR per km, zonder een maximum van 500 EUR per jaar te |
cas d'utilisation d'un moyen de transport privé; | overschrijden, in geval van gebruik van een privévervoermiddel; |
- du tarif de remboursement de la SNCB sans dépasser un maximum de 500 | - van het terugbetalingstarief van de NMBS, zonder een maximum van 500 |
EUR par an. | EUR per jaar te overschrijden. |
CHAPITRE VIII. - Information et consultation du personnel | HOOFDSTUK VIII. - Informatie en consultatie van het personeel |
Art. 39.La délégation syndicale au complet peut, sans que cela puisse |
Art. 39.De volledige syndicale afvaardiging mag overgaan tot alle |
perturber l'organisation du travail et moyennant l'accord de | schriftelijke of mondelinge mededelingen die nuttig zijn voor het |
l'employeur ou de ses représentants qui ne peuvent refuser | personeel; dit mag de organisatie van het werk niet verstoren en moet |
arbitrairement, procéder à toutes communications orales ou écrites | de instemming van de werkgever of van zijn vertegenwoordigers hebben, |
utiles au personnel. | die niet willekeurig mogen weigeren. |
Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. | Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. |
Art. 40.Sauf cas d'urgence, la délégation syndicale doit en avertir |
Art. 40.Behalve dringende gevallen, moet de syndicale afvaardiging |
au moins cinq jours ouvrables à l'avance la direction centrale du | ten minste vijf werkdagen vooraf de centrale directie van het |
personnel de l'entreprise. | personeel van de onderneming inlichten. |
Art. 41.Des réunions d'information du personnel de l'entreprise |
Art. 41.Op de arbeidsplaatsen en gedurende de werkuren mogen door de |
peuvent, sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, | syndicale afvaardiging, zonder dat dit de organisatie van het werk mag |
être organisées par la délégation syndicale sur les lieux de travail | verstoren, voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de |
et pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur ou | onderneming worden belegd mits instemming van de werkgever of van zijn |
de ses représentants qui ne peuvent refuser arbitrairement. | vertegenwoordigers, die niet willekeurig mogen weigeren. |
Ceci signifie que : | Dit betekent met name dat : |
1) ces réunions ne se placent pas durant le temps où la présence du personnel est nécessaire pour le bon fonctionnement du travail; 2) ces réunions ne durent pas plus d'une heure (y compris les déplacements du personnel pour se rendre au lieu de la réunion et pour retourner au lieu de travail); 3) les jour, heure et lieu sont fixés de commun accord avec la direction. L'organisation de ces réunions d'information se justifie plus particulièrement lors de la négociation ou de la conclusion des conventions ou accords collectifs. | 1) deze vergaderingen niet plaatsvinden gedurende de tijd dat de aanwezigheid van het personeel noodzakelijk is voor het goede functioneren van het werk; 2) deze vergaderingen niet langer duren dan één uur (daarin inbegrepen de verplaatsingen van het personeel om zich naar de plaats van de vergadering te begeven en om naar hun arbeidsplaats terug te keren); 3) de dag, het uur en de plaats in gemeenschappelijk overleg met de directie worden vastgesteld. De organisatie van deze voorlichtingsvergaderingen wordt nader gerechtvaardigd tijdens de onderhandelingen of de besluiten van de collectieve overeenkomsten of collectieve akkoorden. |
CHAPITRE IX. - Règlement des différends | HOOFDSTUK IX. - Beslechting van geschillen |
Art. 42.Sans préjudice de l'application du règlement d'ordre |
Art. 42.Onverminderd de toepassing van het huishoudelijk reglement |
intérieur de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente | van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken inzake |
au détail, en matière de conciliation, les délégués syndicaux tentent | verzoening, trachten de syndicale afgevaardigden de geschillen welke |
de régler directement avec l'employeur les différends nés dans l'entreprise. Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas permis d'aboutir à un accord avec l'employeur pour le règlement d'un différend, les délégués peuvent faire appel aux représentants permanents de leur organisation représentative pour continuer l'examen de l'affaire. Dans cette éventualité, l'employeur peut se faire assister de représentants de son organisation professionnelle. Après épuisement de tous les moyens de négociation, la délégation syndicale peut faire porter le différend devant le bureau de conciliation de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | in de onderneming ontstaan, rechtstreeks met de werkgever te regelen. Wanneer na bemoeienis van een syndicale afvaardiging, geen akkoord is bereikt met de werkgever aangaande de regeling van een geschil, kunnen de afgevaardigden de hulp inroepen van de vaste vertegenwoordigers van hun representatieve organisatie om het overleg omtrent die aangelegenheid voort te zetten. Wanneer dit geval zich voordoet, kan de werkgever zich doen bijstaan door vertegenwoordigers van zijn beroepsorganisatie. Na uitputting van alle middelen van onderhandeling, kan de syndicale afvaardiging het geschil doen voorbrengen voor het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. |
Art. 43.Pendant la durée d'une convention collective de travail |
Art. 43.Gedurende de periode van een collectieve arbeidsovereenkomst |
couverte par une clause de paix sociale, y inclus la durée du préavis | gedekt door een clausule van sociale vrede, met inbegrip de |
de dénonciation, les parties s'engagent à ne pas recourir à la grève | opzeggingstermijn, gaan de partijen de verbintenis aan in de |
ou au lock-out dans les entreprises où elle aura été appliquée, sans | ondernemingen waar ze wordt nageleefd, geen staking of geen lock-out |
te beginnen zonder zich vooraf te gedragen naar de bepalingen van | |
avoir recours aux dispositions de l'article 42 et, notamment, à la | artikel 42 en, inzonderheid, op de voorafgaande verzoening van het |
conciliation préalable de la commission paritaire. | paritair comité. |
Les grèves ou lock-out, déclarés en contradiction avec le présent | De werkstakingen of lock-out welke in strijd met dit artikel worden |
article ne sont pas soutenus. | uitgeroepen, worden niet ondersteund. |
Le préavis de grève ne peut être notifié que par écrit et après que le | De stakingsaanzegging mag slechts schriftelijk worden betekend nadat |
bureau de conciliation de la commission paritaire se soit prononcé. | het verzoeningsbureau van het paritair comité zich zal hebben uitgesproken. |
Art. 44.Le préavis de grève a une durée d'au moins quatorze jours |
Art. 44.De stakingsaanzegging heeft een duur van ten minste veertien |
calendrier et commence à courir le jour suivant la notification. | kalenderdagen en begint te lopen de dag na de betekening. |
CHAPITRE X. - Dispositions finales | HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen |
Art. 45.La convention collective de travail du 2 juillet 2020, |
Art. 45.De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2020, gesloten |
conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de | in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot |
vente au détail, fixant le statut des délégations syndicales, | vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardigingen, |
enregistrée sous le numéro 160983/CO/311, est abrogée. | geregistreerd onder het nummer 160983/CO/311, wordt opgeheven. |
Art. 46.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 46.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 23 |
le 23 novembre 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six mois, à notifier par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions d'amendement que les autres organisations signataires s'engagent à discuter dans le délai d'un mois de leur réception au sein de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. Le Ministre du Travail, | november 2021 en is gesloten voor onbepaalde duur. Elk van de partijen kan ze beëindigen mits een opzegging van zes maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. De organisatie welke het initiatief van de opzegging neemt, moet de redenen ervan aangeven en gelijktijdig amendementsvoorstellen indienen, waarvoor de andere ondertekenende organisaties zich verbinden ze binnen de termijn van één maand in het paritair comité de bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |