Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/01/2023
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2022, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux régimes de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2022, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux régimes de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de nieuwe arbeidsregelingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 27 janvier 2022, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari
Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux 2022, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf,
régimes de travail (1) betreffende de nieuwe arbeidsregelingen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022,
Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
régimes de travail. nieuwe arbeidsregelingen.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2023. Gegeven te Brussel, 19 januari 2023.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises de garage Paritair Comité voor het garagebedrijf
Convention collective de travail du 27 janvier 2022 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022
Nouveaux régimes de travail (Convention enregistrée le 9 mai 2022 sous Nieuwe arbeidsregelingen (Overeenkomst geregistreerd op 9 mei 2022
le numéro 172513/CO/112) onder het nummer 172513/CO/112)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable :

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

1° aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la 1° de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder de
Commission paritaire des entreprises de garage qui ont pour activité bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf met als
principale : la réparation, le démontage, l'équilibrage et le montage hoofdactiviteit : de reparatie, het afnemen, het uitbalanceren en het
des pneus; opleggen van banden;
2° aux employeurs qui occupent des ouvriers visés au 1°. 2° de werkgevers die de arbeiders bedoeld onder 1° tewerkstellen.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Cadre HOOFDSTUK II. - Kader

Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet la

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel nieuwe

mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans les entreprises arbeidsregelingen in te voeren in de ondernemingen bedoeld in artikel
visées à l'article 1er. 1.
La présente convention collective de travail est conclue en exécution Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van
des dispositions de la loi du 17 mars 1987 (Moniteur belge du 12 juin de wet van 17 maart 1987 (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987), de
1987), de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 betreffende de
relatives à l'instauration de nouveaux régimes de travail dans les invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen (Belgisch
entreprises (Moniteur belge du 26 juin 1987) et de l'article 20 de Staatsblad van 26 juni 1987) en artikel 20 van het nationaal akkoord
l'accord national 2021-2022 du 2 décembre 2021. 2021-2022 van 2 december 2021.
CHAPITRE III. - Durée du travail et repos compensatoire HOOFDSTUK III. - Arbeidsduur en inhaalrust

Art. 3.§ 1er. Les entreprises visées à l'article 1er peuvent, pendant

Art. 3.§ 1. De ondernemingen bedoeld in artikel 1 kunnen gedurende

au maximum six semaines pendant les mois d'octobre, novembre et maximum zes weken in de maanden oktober, november en december de
décembre, fixer la durée du travail à 10 heures par jour au maximum et arbeidsduur vaststellen op maximum 10 uur per dag en maximum 50 uur
à 50 heures par semaine au maximum. per week.
L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour
effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden dat
de référence excède les 38 h ou la limite inférieure fixée au niveau de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de 38 u
de l'entreprise. of de lagere grens bepaald op ondernemingsniveau overschrijdt.
§ 2. Les entreprises visées à l'article 1er accordent un repos § 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 1 kennen een bijkomende
compensatoire supplémentaire pour lequel une heure de prestation betaalde inhaalrust toe waarbij een uur prestatie boven 38 uur tot en
supérieure à 38 heures et jusqu'à 44 heures inclus par semaine donne met 44 uur per week recht geeft op anderhalf uur inhaalrust en één uur
droit à une heure et demie de repos compensatoire et une heure de
prestation supérieure à 44 heures et jusqu'à 50 heures inclus par prestatie boven 44 uur tot en met 50 uur per week recht geeft op twee
semaine donne droit à deux heures de repos compensatoire. uur inhaalrust.
La période de référence pour le repos compensatoire court jusqu'au 30 De referteperiode voor de inhaalrust loopt tot en met 30 september van
septembre de l'année calendrier suivant celle de l'introduction du het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de nieuwe arbeidsregeling in
nouveau régime de travail visé au § 1er. § 1 ingevoerd wordt.
Le repos compensatoire est pris au moment choisi par l'ouvrier, dans De inhaalrust wordt opgenomen op een ogenblik naar keuze van de
la mesure où l'organisation du travail le permet. arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het toelaat.
§ 3. Les entreprises visées à l'article 1er ne peuvent pas cumuler les § 3. De ondernemingen bedoeld in artikel 1 kunnen de nieuwe
arbeidsregelingen zoals omschreven in deze collectieve
nouveaux régimes de travail décrits dans cet article avec de nouveaux arbeidsovereenkomst niet cumuleren met nieuwe arbeidsregelingen die
régimes de travail qui dérogent à la durée du travail instaurés afwijken op de arbeidsduur ingevoerd conform de collectieve
conformément à la convention collective de travail du 17 décembre arbeidsovereenkomst van 17 december 1992, geregistreerd onder het
1992, enregistrée sous le numéro 31945/CO/112 et rendue obligatoire nummer 31945/CO/112 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
par arrêté royal du 20 mai 1997 (Moniteur belge du 7 mars 1998). besluit van 20 mei 1997 (Belgisch Staatsblad van 7 maart 1998).
CHAPITRE IV. - Information préalable HOOFDSTUK IV. - Voorafgaande informatie

Art. 4.§ 1er. Lorsque l'employeur envisage l'introduction d'un

Art. 4.§ 1. Wanneer de werkgever voornemens is een nieuwe

nouveau régime de travail, il est tenu de fournir aux ouvriers une arbeidsregeling in te voeren, moet hij aan de arbeiders schriftelijke
information écrite sur le type de système de travail et les facteurs informatie verstrekken omtrent het soort van arbeidssysteem en omtrent
qui justifient son introduction. de factoren die de invoering ervan rechtvaardigen.
§ 2. L'information écrite doit être fournie au moins 1 semaine avant § 2. De schriftelijke informatie wordt verstrekt minstens 1 week
la négociation au niveau de l'entreprise en cas d'introduction du voorafgaandelijk aan de ondernemingsonderhandeling bij invoering van
nouveau régime de travail conformément à l'article 5, § 3, ou avant de nieuwe arbeidsregeling overeenkomstig artikel 5, § 3, of de
l'introduction de l'acte d'adhésion, tel que prévu à l'article 5, § 4. indiening van de toetredingsakte, zoals voorzien in artikel 5, § 4.
§ 3. Lorsqu'il existe, cette information est donnée au conseil § 3. Wanneer er een ondernemingsraad bestaat, ontvangt hij die
d'entreprise. A défaut de celui-ci, l'information est donnée à la informatie. Bij ontstentenis van ondernemingsraad wordt de informatie
délégation syndicale. A défaut de celle-ci, l'information est donnée à aan de vakbondsafvaardiging gegeven. Bij ontstentenis van
chaque ouvrier individuellement, et, en cas d'introduction vakbondsafvaardiging wordt de informatie aan elke arbeider individueel
conformément à l'article 5, § 3, également aux représentants des verstrekt, en bij invoering overeenkomstig artikel 5, § 3, ook aan de
organisations syndicales et patronales au niveau de la Commission vertegenwoordigers van de vakbonds- en werkgeversorganisaties in het
paritaire pour les entreprises de garage et ce, par courrier ou e-mail Paritair Comité voor het garagebedrijf, dit laatste door een brief of
au président de la commission paritaire. een mail aan de voorzitter van het paritair comité.
CHAPITRE V. - Introduction des nouveaux régimes de travail HOOFDSTUK V. - Invoering van de nieuwe arbeidsregelingen

Art. 5.§ 1er. L'employeur s'accorde sur des dispositions obligatoires

Art. 5.§ 1. De werkgever maakt dwingende afspraken met de

avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec les ouvriers, en vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis, de arbeiders, over
matière d'ergonomie. ergonomie.
§ 2. L'entreprise dispose d'un système d'enregistrement du temps de § 2. De onderneming beschikt over een systeem om de arbeidstijd
travail pendant les périodes de pointe (au moins via la fiche de tijdens piekmomenten te registreren (minstens via de prestatiefiche of
prestation ou le bon de travail). werkbon).
§ 3. Dans les entreprises à partir de 15 ouvriers, l'introduction du § 3. In ondernemingen vanaf 15 arbeiders gebeurt de invoering van de
nouveau régime de travail, comme visé à l'article 2, se fait par la nieuwe arbeidsregeling, zoals bedoeld in artikel 2, door het sluiten
conclusion d'une convention collective de travail entre l'employeur et van een collectieve arbeidsovereenkomst tussen de werkgever en de
les organisations représentatives des travailleurs. representatieve werknemersorganisaties.
§ 4. En dérogation au § 3, l'instauration d'un nouveau régime de § 4. In afwijking van § 3, kan de invoering van een nieuwe
arbeidsregeling, zoals bedoeld in artikel 2, in ondernemingen met
travail, comme visé à l'article 2, dans les entreprises de moins de 15 minder dan 15 arbeiders ook gebeuren door het indienen van een
ouvriers peut également se faire par le biais d'un acte d'adhésion
introduit au Greffe de la Direction générale Relations collectives de toetredingsakte bij de Griffie van de Algemene Directie Collectieve
travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst werkgelegenheid,
sociale, avec copie au président de la commission paritaire en utilisant le modèle sectoriel d'acte d'adhésion obligatoire. Le modèle sectoriel d'acte d'adhésion est repris en annexe de la présente convention collective de travail et en fait partie intégrante. La commission paritaire décide dans le mois suivant la réception de l'acte d'adhésion par le président de la commission paritaire, de l'approbation ou du rejet de l'acte d'adhésion. A défaut d'une décision dans ce délai, l'acte d'adhésion est réputé approuvé. Arbeid en Sociaal Overleg, met kopie aan de voorzitter van het paritair comité met gebruik van het verplichte sectoraal model van toetredingsakte. Het sectoraal model van toetredingsakte wordt opgenomen als bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst en maakt er integraal deel van uit. Het paritair comité beslist binnen de maand na ontvangst door de voorzitter van het paritair comité over de goed- of afkeuring van de toetredingsakte. Indien binnen deze termijn geen besluit is genomen, wordt de toetredingsakte geacht te zijn goedgekeurd.
Le président communique la décision par lettre ou par courrier De voorzitter deelt de beslissing per brief of per mail mee. De
électronique. L'acte d'adhésion entre en vigueur à la date de toetredingsakte treedt in werking op de datum van de mededeling door
l'annonce par le président de l'approbation de la commission de voorzitter van de goedkeuring van het paritair comité. De postdatum
paritaire. La date d'envoi ou la date du courrier électronique sert de of de datum van de mail geldt daarbij als bewijs.
preuve. § 5. L'introduction du nouveau régime de travail est affichée aux § 5. De invoering van de nieuwe arbeidsregeling wordt uitgehangen in
valves de l'entreprise et les ouvriers en sont avisés par écrit un de onderneming en de arbeiders worden één maand voorafgaand aan de
mois avant l'application des nouveaux horaires. toepassing van de nieuwe uurroosters schriftelijk verwittigd.
§ 6. Toutes les nouvelles grilles horaires possibles, la durée de § 6. Alle mogelijke nieuwe uurroosters, de arbeidsduur, de rustpauzen,
travail, les pauses et les intervalles de repos, les modalités de de rusttijden, de modaliteiten inzake betaling van het loon en de
paiement du salaire et les modalités relatives aux conséquences sur
l'emploi sont joints à la convention collective de travail modaliteiten inzake weerslag op de werkgelegenheid worden bijgevoegd
d'entreprise conclue conformément au § 3 ou à l'acte d'adhésion conclu aan de overeenkomstig § 3 gesloten ondernemingscollectieve
conformément au § 4 et sont repris dans le règlement de travail. Leur arbeidsovereenkomst of overeenkomstig § 4 in te dienen toetredingsakte
insertion se fait sur la base de la convention collective de travail en opgenomen in het arbeidsreglement. De opname gebeurt op grond van
d'entreprise ou de l'acte d'adhésion approuvé sans nécessité de suivre de ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst of de goedgekeurde
la procédure de modification du règlement de travail. toetredingsakte, zonder dat hiervoor de wijzigingsprocedure voor het
arbeidsreglement moet worden gevolgd.
§ 7. Le nouveau régime de travail s'applique uniquement aux ouvriers § 7. De inschakeling van de arbeiders in de nieuwe arbeidsregeling mag
sur base volontaire. slechts gebeuren op vrijwillige basis.
§ 8. La grille horaire qui sera effectivement appliquée devra être § 8. Het uurrooster dat effectief zal worden toegepast, wordt minstens
communiquée par écrit aux ouvriers concernés au minimum 7 jours 7 kalenderdagen voorafgaand aan de toepassing schriftelijk overgemaakt
calendaires avant son entrée en vigueur. aan de desbetreffende arbeiders.
§ 9. Les ouvriers reçoivent un état des prestations joint à leur § 9. De arbeiders ontvangen een staat van hun prestaties bij hun
feuille de paie en ce qui concerne les heures de travail quotidiennes loonfiche met betrekking tot de dagelijkse en de wekelijkse
et hebdomadaires qu'ils doivent effectuer dans le cadre du nouveau arbeidsduur die zij in het kader van de nieuwe arbeidsregeling moeten
régime de travail. verrichten.
L'état de performance doit indiquer ce qui suit : De prestatiestaat moet het volgende vermelden :
- le nombre d'heures ouvrées en-dessous ou au-dessus du temps de - het aantal uur dat gepresteerd werd onder of boven de gemiddelde
travail hebdomadaire moyen à la fin de la période de paiement précédente; wekelijkse arbeidsduur op het einde van de voorafgaande betaalperiode;
- le nombre d'heures ouvrées par jour; - het aantal uur dat dagelijks werd gepresteerd;
- le nombre d'heures ouvrées inférieures ou supérieures au temps de - het aantal uur dat gepresteerd werd onder of boven de gemiddelde
travail hebdomadaire moyen à la fin de la période de paiement. wekelijkse arbeidsduur op het einde van de betaalperiode.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 6.Pour les entreprises visées à l'article 1er qui introduisent

Art. 6.Voor de ondernemingen, bedoeld in artikel 1 die een nieuwe

un nouveau régime de travail visé à l'article 2, les articles 5, 6, 7, arbeidsregeling invoeren, zoals bedoeld in artikel 2, zijn de
8, 10 et 13 de la convention collective de travail du 17 décembre artikelen 5, 6, 7, 8, 10 en 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst
1992, enregistrée sous le numéro 31945/ CO/112 et rendue obligatoire van 17 december 1992, geregistreerd onder het nummer 31945/CO/112 en
par arrêté royal du 20 mai 1997 (Moniteur belge du 7 mars 1998), ne algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1997
sont pas applicables. (Belgisch Staatsblad van 7 maart 1998), niet van toepassing.
Toutes les autres dispositions de la convention collective précitée du Alle andere bepalingen van de voormelde collectieve
17 décembre 1992 et de la convention collective de travail n° 42 du 2 arbeidsovereenkomst van 17 december 1992 en de collectieve
juin 1987, conclue au Conseil national du Travail, relative à arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987, gesloten in de Nationale
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises, Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in
de ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juin 1987 (Moniteur belge du van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987) blijven
26 juin 1987), continuent à s'appliquer. onverminderd van toepassing.
CHAPITRE VII. - Durée HOOFDSTUK VII. - Duurtijd

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2021 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2022, à juli 2021 en treedt buiten werking op 31 december 2022, met
l'exception des articles 1er, 3, § 2, dernière phrase et 7 qui sont uitzondering van artikelen 1, 3, § 2, laatste zin en 7 die worden
conclus du 1er juillet 2021 jusqu'au 30 septembre 2023 inclus. gesloten van 1 juli 2021 tot en met 30 september 2023.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023.
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Pour la consultation du tableau, voir image
^