Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2022, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux régimes de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de nieuwe arbeidsregelingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JANVIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JANUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 janvier 2022, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux | 2022, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, |
régimes de travail (1) | betreffende de nieuwe arbeidsregelingen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux nouveaux | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
régimes de travail. | nieuwe arbeidsregelingen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2023. | Gegeven te Brussel, 19 januari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 27 janvier 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2022 |
Nouveaux régimes de travail (Convention enregistrée le 9 mai 2022 sous | Nieuwe arbeidsregelingen (Overeenkomst geregistreerd op 9 mei 2022 |
le numéro 172513/CO/112) | onder het nummer 172513/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la | 1° de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder de |
Commission paritaire des entreprises de garage qui ont pour activité | bevoegdheid van het Paritair Comité voor het garagebedrijf met als |
principale : la réparation, le démontage, l'équilibrage et le montage | hoofdactiviteit : de reparatie, het afnemen, het uitbalanceren en het |
des pneus; | opleggen van banden; |
2° aux employeurs qui occupent des ouvriers visés au 1°. | 2° de werkgevers die de arbeiders bedoeld onder 1° tewerkstellen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel nieuwe |
mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail dans les entreprises | arbeidsregelingen in te voeren in de ondernemingen bedoeld in artikel |
visées à l'article 1er. | 1. |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
des dispositions de la loi du 17 mars 1987 (Moniteur belge du 12 juin | de wet van 17 maart 1987 (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987), de |
1987), de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 betreffende de |
relatives à l'instauration de nouveaux régimes de travail dans les | invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen (Belgisch |
entreprises (Moniteur belge du 26 juin 1987) et de l'article 20 de | Staatsblad van 26 juni 1987) en artikel 20 van het nationaal akkoord |
l'accord national 2021-2022 du 2 décembre 2021. | 2021-2022 van 2 december 2021. |
CHAPITRE III. - Durée du travail et repos compensatoire | HOOFDSTUK III. - Arbeidsduur en inhaalrust |
Art. 3.§ 1er. Les entreprises visées à l'article 1er peuvent, pendant |
Art. 3.§ 1. De ondernemingen bedoeld in artikel 1 kunnen gedurende |
au maximum six semaines pendant les mois d'octobre, novembre et | maximum zes weken in de maanden oktober, november en december de |
décembre, fixer la durée du travail à 10 heures par jour au maximum et | arbeidsduur vaststellen op maximum 10 uur per dag en maximum 50 uur |
à 50 heures par semaine au maximum. | per week. |
L'application du nouveau régime de travail ne peut pas avoir pour | |
effet que la durée de travail hebdomadaire moyenne pendant la période | De toepassing van de nieuwe arbeidsregeling mag er niet toe leiden dat |
de référence excède les 38 h ou la limite inférieure fixée au niveau | de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur binnen de referteperiode de 38 u |
de l'entreprise. | of de lagere grens bepaald op ondernemingsniveau overschrijdt. |
§ 2. Les entreprises visées à l'article 1er accordent un repos | § 2. De ondernemingen bedoeld in artikel 1 kennen een bijkomende |
compensatoire supplémentaire pour lequel une heure de prestation | betaalde inhaalrust toe waarbij een uur prestatie boven 38 uur tot en |
supérieure à 38 heures et jusqu'à 44 heures inclus par semaine donne | met 44 uur per week recht geeft op anderhalf uur inhaalrust en één uur |
droit à une heure et demie de repos compensatoire et une heure de | |
prestation supérieure à 44 heures et jusqu'à 50 heures inclus par | prestatie boven 44 uur tot en met 50 uur per week recht geeft op twee |
semaine donne droit à deux heures de repos compensatoire. | uur inhaalrust. |
La période de référence pour le repos compensatoire court jusqu'au 30 | De referteperiode voor de inhaalrust loopt tot en met 30 september van |
septembre de l'année calendrier suivant celle de l'introduction du | het kalenderjaar dat volgt op dat waarin de nieuwe arbeidsregeling in |
nouveau régime de travail visé au § 1er. | § 1 ingevoerd wordt. |
Le repos compensatoire est pris au moment choisi par l'ouvrier, dans | De inhaalrust wordt opgenomen op een ogenblik naar keuze van de |
la mesure où l'organisation du travail le permet. | arbeider, voor zover de arbeidsorganisatie het toelaat. |
§ 3. Les entreprises visées à l'article 1er ne peuvent pas cumuler les | § 3. De ondernemingen bedoeld in artikel 1 kunnen de nieuwe |
arbeidsregelingen zoals omschreven in deze collectieve | |
nouveaux régimes de travail décrits dans cet article avec de nouveaux | arbeidsovereenkomst niet cumuleren met nieuwe arbeidsregelingen die |
régimes de travail qui dérogent à la durée du travail instaurés | afwijken op de arbeidsduur ingevoerd conform de collectieve |
conformément à la convention collective de travail du 17 décembre | arbeidsovereenkomst van 17 december 1992, geregistreerd onder het |
1992, enregistrée sous le numéro 31945/CO/112 et rendue obligatoire | nummer 31945/CO/112 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
par arrêté royal du 20 mai 1997 (Moniteur belge du 7 mars 1998). | besluit van 20 mei 1997 (Belgisch Staatsblad van 7 maart 1998). |
CHAPITRE IV. - Information préalable | HOOFDSTUK IV. - Voorafgaande informatie |
Art. 4.§ 1er. Lorsque l'employeur envisage l'introduction d'un |
Art. 4.§ 1. Wanneer de werkgever voornemens is een nieuwe |
nouveau régime de travail, il est tenu de fournir aux ouvriers une | arbeidsregeling in te voeren, moet hij aan de arbeiders schriftelijke |
information écrite sur le type de système de travail et les facteurs | informatie verstrekken omtrent het soort van arbeidssysteem en omtrent |
qui justifient son introduction. | de factoren die de invoering ervan rechtvaardigen. |
§ 2. L'information écrite doit être fournie au moins 1 semaine avant | § 2. De schriftelijke informatie wordt verstrekt minstens 1 week |
la négociation au niveau de l'entreprise en cas d'introduction du | voorafgaandelijk aan de ondernemingsonderhandeling bij invoering van |
nouveau régime de travail conformément à l'article 5, § 3, ou avant | de nieuwe arbeidsregeling overeenkomstig artikel 5, § 3, of de |
l'introduction de l'acte d'adhésion, tel que prévu à l'article 5, § 4. | indiening van de toetredingsakte, zoals voorzien in artikel 5, § 4. |
§ 3. Lorsqu'il existe, cette information est donnée au conseil | § 3. Wanneer er een ondernemingsraad bestaat, ontvangt hij die |
d'entreprise. A défaut de celui-ci, l'information est donnée à la | informatie. Bij ontstentenis van ondernemingsraad wordt de informatie |
délégation syndicale. A défaut de celle-ci, l'information est donnée à | aan de vakbondsafvaardiging gegeven. Bij ontstentenis van |
chaque ouvrier individuellement, et, en cas d'introduction | vakbondsafvaardiging wordt de informatie aan elke arbeider individueel |
conformément à l'article 5, § 3, également aux représentants des | verstrekt, en bij invoering overeenkomstig artikel 5, § 3, ook aan de |
organisations syndicales et patronales au niveau de la Commission | vertegenwoordigers van de vakbonds- en werkgeversorganisaties in het |
paritaire pour les entreprises de garage et ce, par courrier ou e-mail | Paritair Comité voor het garagebedrijf, dit laatste door een brief of |
au président de la commission paritaire. | een mail aan de voorzitter van het paritair comité. |
CHAPITRE V. - Introduction des nouveaux régimes de travail | HOOFDSTUK V. - Invoering van de nieuwe arbeidsregelingen |
Art. 5.§ 1er. L'employeur s'accorde sur des dispositions obligatoires |
Art. 5.§ 1. De werkgever maakt dwingende afspraken met de |
avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec les ouvriers, en | vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis, de arbeiders, over |
matière d'ergonomie. | ergonomie. |
§ 2. L'entreprise dispose d'un système d'enregistrement du temps de | § 2. De onderneming beschikt over een systeem om de arbeidstijd |
travail pendant les périodes de pointe (au moins via la fiche de | tijdens piekmomenten te registreren (minstens via de prestatiefiche of |
prestation ou le bon de travail). | werkbon). |
§ 3. Dans les entreprises à partir de 15 ouvriers, l'introduction du | § 3. In ondernemingen vanaf 15 arbeiders gebeurt de invoering van de |
nouveau régime de travail, comme visé à l'article 2, se fait par la | nieuwe arbeidsregeling, zoals bedoeld in artikel 2, door het sluiten |
conclusion d'une convention collective de travail entre l'employeur et | van een collectieve arbeidsovereenkomst tussen de werkgever en de |
les organisations représentatives des travailleurs. | representatieve werknemersorganisaties. |
§ 4. En dérogation au § 3, l'instauration d'un nouveau régime de | § 4. In afwijking van § 3, kan de invoering van een nieuwe |
arbeidsregeling, zoals bedoeld in artikel 2, in ondernemingen met | |
travail, comme visé à l'article 2, dans les entreprises de moins de 15 | minder dan 15 arbeiders ook gebeuren door het indienen van een |
ouvriers peut également se faire par le biais d'un acte d'adhésion | |
introduit au Greffe de la Direction générale Relations collectives de | toetredingsakte bij de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst werkgelegenheid, |
sociale, avec copie au président de la commission paritaire en utilisant le modèle sectoriel d'acte d'adhésion obligatoire. Le modèle sectoriel d'acte d'adhésion est repris en annexe de la présente convention collective de travail et en fait partie intégrante. La commission paritaire décide dans le mois suivant la réception de l'acte d'adhésion par le président de la commission paritaire, de l'approbation ou du rejet de l'acte d'adhésion. A défaut d'une décision dans ce délai, l'acte d'adhésion est réputé approuvé. | Arbeid en Sociaal Overleg, met kopie aan de voorzitter van het paritair comité met gebruik van het verplichte sectoraal model van toetredingsakte. Het sectoraal model van toetredingsakte wordt opgenomen als bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst en maakt er integraal deel van uit. Het paritair comité beslist binnen de maand na ontvangst door de voorzitter van het paritair comité over de goed- of afkeuring van de toetredingsakte. Indien binnen deze termijn geen besluit is genomen, wordt de toetredingsakte geacht te zijn goedgekeurd. |
Le président communique la décision par lettre ou par courrier | De voorzitter deelt de beslissing per brief of per mail mee. De |
électronique. L'acte d'adhésion entre en vigueur à la date de | toetredingsakte treedt in werking op de datum van de mededeling door |
l'annonce par le président de l'approbation de la commission | de voorzitter van de goedkeuring van het paritair comité. De postdatum |
paritaire. La date d'envoi ou la date du courrier électronique sert de | of de datum van de mail geldt daarbij als bewijs. |
preuve. § 5. L'introduction du nouveau régime de travail est affichée aux | § 5. De invoering van de nieuwe arbeidsregeling wordt uitgehangen in |
valves de l'entreprise et les ouvriers en sont avisés par écrit un | de onderneming en de arbeiders worden één maand voorafgaand aan de |
mois avant l'application des nouveaux horaires. | toepassing van de nieuwe uurroosters schriftelijk verwittigd. |
§ 6. Toutes les nouvelles grilles horaires possibles, la durée de | § 6. Alle mogelijke nieuwe uurroosters, de arbeidsduur, de rustpauzen, |
travail, les pauses et les intervalles de repos, les modalités de | de rusttijden, de modaliteiten inzake betaling van het loon en de |
paiement du salaire et les modalités relatives aux conséquences sur | |
l'emploi sont joints à la convention collective de travail | modaliteiten inzake weerslag op de werkgelegenheid worden bijgevoegd |
d'entreprise conclue conformément au § 3 ou à l'acte d'adhésion conclu | aan de overeenkomstig § 3 gesloten ondernemingscollectieve |
conformément au § 4 et sont repris dans le règlement de travail. Leur | arbeidsovereenkomst of overeenkomstig § 4 in te dienen toetredingsakte |
insertion se fait sur la base de la convention collective de travail | en opgenomen in het arbeidsreglement. De opname gebeurt op grond van |
d'entreprise ou de l'acte d'adhésion approuvé sans nécessité de suivre | de ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst of de goedgekeurde |
la procédure de modification du règlement de travail. | toetredingsakte, zonder dat hiervoor de wijzigingsprocedure voor het |
arbeidsreglement moet worden gevolgd. | |
§ 7. Le nouveau régime de travail s'applique uniquement aux ouvriers | § 7. De inschakeling van de arbeiders in de nieuwe arbeidsregeling mag |
sur base volontaire. | slechts gebeuren op vrijwillige basis. |
§ 8. La grille horaire qui sera effectivement appliquée devra être | § 8. Het uurrooster dat effectief zal worden toegepast, wordt minstens |
communiquée par écrit aux ouvriers concernés au minimum 7 jours | 7 kalenderdagen voorafgaand aan de toepassing schriftelijk overgemaakt |
calendaires avant son entrée en vigueur. | aan de desbetreffende arbeiders. |
§ 9. Les ouvriers reçoivent un état des prestations joint à leur | § 9. De arbeiders ontvangen een staat van hun prestaties bij hun |
feuille de paie en ce qui concerne les heures de travail quotidiennes | loonfiche met betrekking tot de dagelijkse en de wekelijkse |
et hebdomadaires qu'ils doivent effectuer dans le cadre du nouveau | arbeidsduur die zij in het kader van de nieuwe arbeidsregeling moeten |
régime de travail. | verrichten. |
L'état de performance doit indiquer ce qui suit : | De prestatiestaat moet het volgende vermelden : |
- le nombre d'heures ouvrées en-dessous ou au-dessus du temps de | - het aantal uur dat gepresteerd werd onder of boven de gemiddelde |
travail hebdomadaire moyen à la fin de la période de paiement précédente; | wekelijkse arbeidsduur op het einde van de voorafgaande betaalperiode; |
- le nombre d'heures ouvrées par jour; | - het aantal uur dat dagelijks werd gepresteerd; |
- le nombre d'heures ouvrées inférieures ou supérieures au temps de | - het aantal uur dat gepresteerd werd onder of boven de gemiddelde |
travail hebdomadaire moyen à la fin de la période de paiement. | wekelijkse arbeidsduur op het einde van de betaalperiode. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 6.Pour les entreprises visées à l'article 1er qui introduisent |
Art. 6.Voor de ondernemingen, bedoeld in artikel 1 die een nieuwe |
un nouveau régime de travail visé à l'article 2, les articles 5, 6, 7, | arbeidsregeling invoeren, zoals bedoeld in artikel 2, zijn de |
8, 10 et 13 de la convention collective de travail du 17 décembre | artikelen 5, 6, 7, 8, 10 en 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
1992, enregistrée sous le numéro 31945/ CO/112 et rendue obligatoire | van 17 december 1992, geregistreerd onder het nummer 31945/CO/112 en |
par arrêté royal du 20 mai 1997 (Moniteur belge du 7 mars 1998), ne | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1997 |
sont pas applicables. | (Belgisch Staatsblad van 7 maart 1998), niet van toepassing. |
Toutes les autres dispositions de la convention collective précitée du | Alle andere bepalingen van de voormelde collectieve |
17 décembre 1992 et de la convention collective de travail n° 42 du 2 | arbeidsovereenkomst van 17 december 1992 en de collectieve |
juin 1987, conclue au Conseil national du Travail, relative à | arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987, gesloten in de Nationale |
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises, | Arbeidsraad, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in |
de ondernemingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juin 1987 (Moniteur belge du | van 18 juni 1987 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1987) blijven |
26 juin 1987), continuent à s'appliquer. | onverminderd van toepassing. |
CHAPITRE VII. - Durée | HOOFDSTUK VII. - Duurtijd |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2021 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2022, à | juli 2021 en treedt buiten werking op 31 december 2022, met |
l'exception des articles 1er, 3, § 2, dernière phrase et 7 qui sont | uitzondering van artikelen 1, 3, § 2, laatste zin en 7 die worden |
conclus du 1er juillet 2021 jusqu'au 30 septembre 2023 inclus. | gesloten van 1 juli 2021 tot en met 30 september 2023. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Pour la consultation du tableau, voir image |