← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
19 JANVIER 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet | 19 JANUARI 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 105, modifié par | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
l'arrêté royal du 5 novembre 2002 et remplacé par la loi-programme du | 1994, artikel 105, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 november |
10 août 2015; | 2002 en vervangen bij de programmawet van 10 augustus 2015; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national | voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut |
d'assurance maladie-invalidité, donné le 20 mai 2015; | voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 20 mei 2015; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 juin 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 août 2015; | juni 2015 Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 4 |
Vu l'avis n° 58.502/2 du Conseil d'Etat, donné le 14 décembre 2015, en | augustus 2015; Gelet op het advies nr. 58.502/2 van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | december 2015 in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 233 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
Artikel 1.Artikel 233 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, remplacé par l'arrêté | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
royal du 25 novembre 1996 et modifié par les arrêtés royaux des 25 | 1994, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 november 1996 en |
octobre 1999 et 12 mars 2003, est remplacé par ce qui suit : | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 oktober 1999 en 12 maart |
2003, wordt vervangen als volgt: | |
« Art. 233 § 1er. L'octroi de l'indemnité est suspendu pendant la | "Art. 233 § 1. De toekenning van de uitkering wordt geschorst tijdens |
période durant laquelle le titulaire fait l'objet d'une mesure de | een periode waarin de gerechtigde het voorwerp vormt van een maatregel |
détention ou d'incarcération, en exécution d'une condamnation pénale, | van hechtenis of gevangenzetting in uitvoering van een |
et séjourne de ce fait effectivement en prison. | strafrechtelijke veroordeling waardoor hij daadwerkelijk in de |
gevangenis verblijft. | |
L'octroi de l'indemnité est également suspendu pendant la période | De schorsing van de toekenning van de uitkering geldt ook tijdens het |
durant laquelle le titulaire se trouve, en exécution d'une décision de | tijdvak waarin de gerechtigde zich in uitvoering van een beslissing |
l'instance compétente, en dehors de la prison, en raison de | van de bevoegde instantie buiten de gevangenis bevindt wegens de |
l'application de l'une des modalités d'exécution de la peine suivantes | toepassing van één van de volgende strafuitvoeringsmodaliteiten: |
: 1° la permission de sortie, visée à l'article 4 de la loi du 17 mai | 1° de uitgaansvergunning bedoeld in artikel 4 van de wet van 17 mei |
2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à | 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een |
une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime | vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het |
dans le cadre des modalités d'exécution de la peine; | raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten; |
2° le congé pénitentiaire, visé à l'article 6 de la loi précitée du 17 | 2° het penitentiair verlof bedoeld in artikel 6 van de voormelde wet |
mai 2006; | van 17 mei 2006; |
3° la détention limitée, visée à l'article 21 de la loi précitée du 17 | 3° de beperkte detentie bedoeld in artikel 21 van de voormelde wet van |
mai 2006. | 17 mei 2006. |
§ 2. L'organisme assureur du titulaire obtient, par voie électronique, | § 2. De verzekeringsinstelling van de gerechtigde verkrijgt op |
les données qui sont contenues dans la banque de données du Service | elektronische wijze de gegevens in de databank van de Federale |
Public Fédéral Justice et qui sont nécessaires à l'application du | Overheidsdienst Justitie die noodzakelijk zijn voor de toepassing van |
paragraphe précédent. En attendant cet échange électronique de | de vorige paragraaf. In afwachting van deze elektronische |
données, l'échange de données nécessaire s'opère par une attestation | gegevensuitwisseling gebeurt de noodzakelijke gegevensuitwisseling via |
papier. | een papieren attest. |
§ 3. L'octroi de l'indemnité est limité à la moitié pour le titulaire | § 3. De toekenning van de uitkering wordt beperkt tot de helft voor de |
interné qui n'a pas de personne à charge et qui séjourne dans une | geïnterneerde gerechtigde die geen persoon ten laste heeft en die in |
institution désignée par l'instance compétente, sous le statut d'un | een door de bevoegde instantie aangewezen inrichting verblijft onder |
placement. L'indemnité intégrale est toutefois octroyée au titulaire, | het statuut van een plaatsing. De volledige uitkering wordt evenwel |
s'il a obtenu, de la part de l'instance compétente, l'autorisation de | aan deze gerechtigde toegekend als hij vanwege de bevoegde instantie |
quitter l'établissement pour une période ininterrompue d'au moins sept | de toelating heeft verkregen om de inrichting te verlaten voor een |
jours, à partir du premier jour de cette dernière période. ». | ononderbroken periode van ten minste zeven dagen, vanaf de eerste dag |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2016. |
van deze periode.". Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2016. |
Art. 3.Le ministre qui a les affaires sociales dans ses attributions |
Art. 3.De minister bevoegd voor sociale zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2016. | Gegeven te Brussel, 19 januari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE BLOCK | Mevr. M. DE BLOCK |