Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 août 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 augustus 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JANVIER 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JANUARI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 août 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 augustus |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen |
travaux ou services de proximité, relative à la formation syndicale | die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de syndicale vorming |
(1) | (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende |
agréées fournissant des travaux ou services de proximité; | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 août 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 augustus 2008, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die |
travaux ou services de proximité, relative à la formation syndicale. | buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de syndicale vorming. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2009.. | Gegeven te Brussel, 19 januari 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of |
travaux ou services de proximité | -diensten leveren |
Convention collective de travail du 25 août 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 augustus 2008 |
Formation syndicale | Syndicale vorming |
(Convention enregistrée le 16 septembre 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2008 onder het nummer |
89190/CO/322.01) | 89190/CO/322.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail, conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in toepassing |
application des conventions collectives de travail n° 5, 5bis, 5ter et | |
9 conclues au sein du Conseil national du travail, s'applique aux | van de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 5, 5bis, 5ter en 9 |
employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op de |
Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant des | werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder de |
travaux ou services de proximité. | bevoegdheid ressorteren van het Paritair Subcomité voor de erkende |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren. | |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK II. - Begunstigden |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
lorsque des cours ou des séminaires sont organisés par une des | door een representatieve organisatie van de werknemers, |
organisations représentatives de travailleurs représentées au sein de | vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de erkende |
la Sous-commission paritaire pour les entreprises agréées fournissant | ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, cursussen of |
des travaux ou services de proximité, en vue du perfectionnement des | seminaries worden ingericht ter vervolmaking van de economische, |
connaissances économiques, sociales et techniques des membres des | sociale en technische kennis van de leden van de overlegorganen en de |
organes de concertation et des organes de représentation des | vertegenwoordigingsorganen van de werknemers, tijdens de uren die |
travailleurs, pendant les heures correspondant aux heures de travail normales. | samenvallen met de normale werkuren. |
Les bénéficiaires visés par la présente convention collective de | De begunstigden die bedoeld worden door deze collectieve |
travail et qui peuvent prétendre à la formation syndicale sont les | arbeidsovereenkomst en die in aanmerking komen voor de syndicale |
représentants effectifs et suppléants des travailleurs au sein du | vorming zijn de effectieve en de plaatsvervangende |
conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection au | werknemersvertegenwoordigers in de ondernemingsraad, in het comité |
travail et de la délégation syndicale. | voor preventie en bescherming op het werk en in de syndicale |
Dans chaque entreprise, un quota est fixé chaque année scolaire de | delegatie. In elke onderneming wordt per schooljaar een quotum vastgesteld aan |
jours de formation syndicale qui peut être pris par les représentants | dagen syndicale vorming dat kan opgenomen worden door de hogervermelde |
effectifs et suppléants susmentionnés des travailleurs. | effectieve en plaatsvervangende werknemersvertegenwoordigers. |
Ce quota est fixé comme suit : le nombre de représentants des | Dit quotum wordt als volgt vastgelegd : het aantal effectieve |
travailleurs dans les organes de concertation et/ou la délégation | werknemersvertegenwoordigers in de overlegorganen en/of in de |
syndicale, multiplié par cinq jours. | syndicale delegatie vermenigvuldigd met vijf dagen. |
Ce quota est fixé chaque fois au début de l'année scolaire. | Dit quotum wordt telkenmale bij de aanvang van het schooljaar |
vastgesteld. | |
CHAPITRE III. - Organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatie |
Art. 4.Les organisations de travailleurs organisant des cours ou |
Art. 4.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries zoals |
séminaires tels que visés à l'article 2 en avertissent le plus tôt | bedoeld in artikel 2 inrichten, verwittigen het "Fonds voor |
possible, et au moins deux semaines avant leur début effectif, le | bestaanszekerheid voor de erkende ondernemingen die buurtwerken of- |
"Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises agréées | diensten leveren" zo vlug als mogelijk en in elk geval ten minste twee |
fournissant des travaux ou service de proximité". | weken voor de eigenlijke aanvang ervan. |
Elles fournissent par la même occasion au fonds un résumé succinct du | Zij bezorgen terzelfdertijd aan het Fonds een beknopte samenvatting |
contenu du cours ou du séminaire. | van de inhoud van de cursus of seminarie. |
Les organisations des travailleurs avertiront en outre le plus vite | De werknemersorganisaties zullen bovendien zo vlug mogelijk en in elk |
possible, et au moins deux semaines à l'avance, l'employeur de la | geval tenminste twee weken vooraf de werkgever verwittigen van de |
participation de certains travailleurs à un cours ou un séminaire | deelname van bepaalde werknemers aan een ingerichte cursus of een |
organisés. | georganiseerd seminarie. |
Les parties signataires reconnaissent et insistent que, lors de | De ondertekenende partijen erkennen en benadrukken dat zij, bij de |
l'organisation des cours, et principalement lors du planning du moment | organisatie van de cursussen en voornamelijk bij de planning van het |
auquel un cours sera organisé, ils tiendront compte le plus possible | tijdstip waarop een bepaalde cursus zal ingericht worden maximaal |
de la nécessité de la continuité de l'organisation du travail et | rekening zullen houden met de noodzaak van een continue |
qu'ils tenteront de causer le moins possible d'entraves au | bedrijfsvoering en zullen streven naar een zo minimaal mogelijke |
fonctionnement normal de l'entreprise. | hinder voor de normale werking van de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Durée des absences | HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden |
Art. 5.Pour le calcul du quota visé à l'article 2 de la présente |
Art. 5.Voor de berekening van het quotum bedoeld in artikel 2 van |
convention, il est tenu compte de cinq jours d'absence par mandat | deze overeenkomst, wordt rekening gehouden met vijf dagen afwezigheid |
effectif en vue de l'assistance à un cours ou un séminaire. | met het oog op het volgen van een cursus of een seminarie per |
En ce qui concerne l'affectation du quota, la formation et/ou le cours | effectief mandaat. Voor wat de aanwending van het quotum betreft, kan vorming en/of de |
peu(ven)t être suivi(s) tant par les membres effectifs que par les | cursus gevolgd worden door zowel de effectieve als de |
suppléants. | plaatsvervangende leden. |
Le nombre de jours d'absence par travailleur ne peut cependant | Het aantal dagen afwezigheid per werknemer mag evenwel op jaarbasis de |
dépasser les deux semaines par an. | twee weken niet overschrijden. |
CHAPITRE V. - Financement des absences | HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden |
Art. 6.Les employeurs dont certains ouvriers et ouvrières suivent des |
Art. 6.De werkgevers waarvan sommige werklieden en werksters |
cours ou des séminaires syndicaux paient les salaires pour les heures | syndicale cursussen of seminaries volgen, betalen het loon voor het |
de formation syndicales effectivement suivies, et obtiennent | aantal effectief gevolgde uren syndicale vorming, en bekomen de |
remboursement par le fonds social, majoré des charges sociales. | terugbetaling ervan door het fonds, verhoogd met de sociale lasten. |
Art. 7.Le fonds prend les dispositions nécessaires pour permettre le |
Art. 7.Het fonds treft de nodige schikkingen om die in artikel 5 |
remboursement visé à l'article 5. | bedoelde terugbetaling mogelijk te maken. |
CHAPITRE VI. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VI. - Verhaalprocedure |
Art. 8.Tout litige concernant l'application de la présente convention |
Art. 8.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
collective de travail peut être, à la demande de la partie la plus | arbeidsovereenkomst kan op vraag van de meest gerede partij worden |
diligente, soumis : | voorgelegd aan : |
- au bureau de conciliation de la sous-commission paritaire lorsqu'il | - het verzoeningsbureau van het paritair comité wanneer er een geschil |
y a litige entre l'employeur, d'une part, et les travailleurs, d'autre | bestaat tussen de werkgever enerzijds en de werknemers anderzijds; |
part; - au comité de gestion du fonds lorsqu'il s'agit d'un litige | - de raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid, wanneer het |
concernant l'application de la présente convention collective de | om een geschil gaat inzake de toepassing van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Définition | HOOFDSTUK VII. - Omschrijving |
Art. 9.Dans cette convention collective de travail, on entend par |
Art. 9.Onder het woord "dag" in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
"jour" : la durée hebdomadaire, fixée dans le secteur à 38 heures, divisée par 5. | wordt verstaan : de wekelijkse arbeidsduur vastgesteld in de sector op 38 uur gedeeld door 5. |
CHAPITRE VIII. - Validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid |
Art. 10.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
septembre 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. | september 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Chacune de parties contractantes peut dénoncer la convention | Elk van de ondertekenende partijen kan deze collectieve |
collective de travail moyennant un préavis de trois mois à notifier | arbeidsovereenkomst opzeggen, mits een opzegtermijn van drie maanden, |
par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission | te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
paritaire pour les entreprises agréées fournissant des travaux ou | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de erkende ondernemingen |
services de proximité. | die buurtwerken of -diensten leveren. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari 2009. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |