Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 1er octobre 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002, |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel |
peaux bruts, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de | in ruwe huiden en vellen, tot vaststelling van de bijdrage van de |
transport (1) | werkgevers in de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de leerlooierij |
commerce de cuirs et peaux bruts; | en de handel in ruwe huiden en vellen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 1er octobre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002, |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel |
peaux bruts, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de | in ruwe huiden en vellen, tot vaststelling van de bijdrage van de |
transport. | werkgevers in de vervoerskosten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2005. | Gegeven te Brussel, 19 januari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de la tannerie et du commerce de cuirs et | Paritair Subcomité voor de leerlooierij en de handel in ruwe huiden en |
peaux bruts | vellen |
Convention collective de travail du 1er octobre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002 |
Fixation de l'intervention des employeurs dans les frais de transport | Vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 18 février 2003 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2003 onder het nummer |
65451/CO/128.01) | 65451/CO/128.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises du commerce de cuirs et | de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van de handel |
peaux bruts ressortissant à la Sous-commission paritaire de la | in ruwe huiden en vellen die onder het Paritair Subcomité voor de |
tannerie et du commerce de cuirs et peaux bruts. | leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen ressorteren. |
CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur | HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever |
Art. 2.Tenant compte de la convention collective de travail n° 19ter, |
Art. 2.Rekening houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
conclue le 5 mars 1991 au sein du Conseil national du travail, | 19ter, gesloten op 5 maart 1991, in de Nationale Arbeidsraad, |
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix du | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
transport des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 | het vervoer van de werknemers, algemeen verbindend verklaard bij |
mai 1991 (Moniteur belge du 4 juin 1991), l'intervention des | koninklijk besluit van 21 mei 1991 (Belgisch Staatsblad van 4 juni |
employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières entre | 1991), wordt de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de |
leur domicile et le lieu de travail est fixée ci-après. | werklieden en werksters tussen hun woonplaats en de werkplaats hierna |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières qui doivent se déplacer pour se |
vastgesteld. Art. 3.De werklieden en werksters die, om zich naar hun werk te |
rendre à leur travail, sur une distance de 3 ou 4 kilomètres entre le | begeven, een verplaatsing moeten doen van 3 of 4 kilometers tussen |
domicile et le lieu de travail, quel que soit le moyen de transport | woning en werkplaats, ongeacht het gebruikte vervoermiddel, hebben |
utilisé, ont droit à charge de l'employeur à un remboursement | recht ten laste van de werkgever op een wekelijkse forfaitaire |
forfaitaire par semaine. | bijdrage. |
Ce montant est égal à l'intervention légale des employeurs dans le | Dit bedrag is gelijk aan de wettelijke bijdrage van de werkgevers in |
prix des abonnements sociaux 2e classe de la Société nationale des | de prijs van de sociale abonnementen 2e klasse van de Nationale |
Chemins de fer belges, ci-après dénommée SNCB, plus particulièrement à | Maatschappij der Belgische Spoorwegen, hierna vernoemd NMBS, meer |
raison de 75 p.c. de l'intervention hebdomadaire des employeurs pour 5 | bepaald naar rato van 75 pct. van de wekelijkse werkgeversbijdrage |
km. | voor 5 km. |
Art. 4.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement |
Art. 4.De bijdrage van de werkgever in de verplaatsingskosten van de |
des ouvriers qui doivent se déplacer à partir de 5 km est fixée comme | arbeiders die een verplaatsing moeten doen vanaf 5 km wordt als volgt |
suit : | vastgesteld : |
a) Transport par chemin de fer (Société nationale des Chemins de fer | a) Vervoer per spoorwegen : (Nationale Maatschappij der Belgische |
belges) : | Spoorwegen) : |
overeenkomstig het barema opgenomen als bijlage bij het koninklijk | |
conformément au barème figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 | besluit van 28 juli 1962, genomen in uitvoering van de wet van 27 juli |
juillet 1962, pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 | 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies |
établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la | geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
Société nationale des Chemins de fer belges par l'émission | ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. |
d'abonnements pour les ouvriers et les employés. | b) Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering van het |
b) Transports en commun publics autres que les chemins de fer : en ce | treinvervoer : voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar |
qui concerne les transports en commun publics autres que les chemins | vervoer, met uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de |
de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des abonnements | werkgever in de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf |
pour les déplacements atteignant 5 kilomètres calculés à partir de la | 5 kilometer, berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden |
halte de départ sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après | volgens de hierna vastgestelde modaliteiten : |
: - lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | - wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, |
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de | is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in |
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement | de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een |
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 | overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke |
p.c. du prix réel du transport; | vervoerprijs te overschrijden; |
- lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, l'intervention | - wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand wordt de |
de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et s'élève à 56 | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56 |
p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois | pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel |
excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la | het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart, |
carte train assimilée à l'abonnement social, pour une distance de 7 | geldende als sociaal abonnement, voor een afstand van 7 kilometer te |
kilomètres. | overschrijden. |
Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui doivent se déplacer pour se |
Art. 5.De werklieden en werksters die, om zich naar hun werk te |
rendre à leur travail sur une distance de 5 kilomètres ou plus entre | begeven een verplaatsing moeten doen van 5 kilometer of meer tussen |
le domicile et le lieu de travail, par un moyen de transport autre que | woning en werkplaats, met een vervoermiddel anders dan bedoeld in |
visé à l'article 4, ont droit à charge de l'employeur, au | artikel 4, hebben recht ten laste van de werkgever op een |
remboursement de 50 p.c. du prix d'une carte train, 2ème classe de la | terugbetaling van 50 pct. van de prijs van een treinkaart, 2e klasse |
Société nationale des chemins de fer belges, pour la distance | van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, voor de |
parcourue. | afgelegde afstand. |
Art. 6.Le remboursement des frais se fait au moins mensuellement. |
Art. 6.De terugbetaling van de kosten geschiedt maandelijks. |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions prévues à la présente |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen voorzien in deze collectieve |
convention collective de travail, les situations plus favorables en | arbeidsovereenkomst, blijven gunstiger toestanden inzake vervoer en |
matière de transport et de remboursement des frais de transport sur le | terugbetaling van vervoerskosten op het vlak van de onderneming of het |
plan de l'entreprise ou de la région sont maintenues. | gewest behouden. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2002 est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan worden opgezegd door één van de partijen met een |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | opzeggingstermijn van drie maanden, bij een ter post aangetekende |
président de la Sous-commission paritaire de la tannerie et du | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
commerce de cuirs et peaux bruts. Le délai de trois mois prend cours à | leerlooierij en de handel in ruwe huiden en vellen. De termijn van |
partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au | drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende |
président. | brief aan de voorzitter is gestuurd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |