Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/01/2005
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques, situées dans la région de Liège et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques, situées dans la région de Liège et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren, gelegen in de streek van Luik en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JANVIER 2005. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de 19 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
montage de ponts et charpentes métalliques, situées dans la région de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren, gelegen in de
Liège et ressortissant à la Commission paritaire des constructions streek van Luik en die onder het Paritair Comité voor de metaal-,
métallique, mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de voorwaarden
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december
2001; 2001;
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle justifie la Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen
prolongation urgente d'un régime de suspension de l'exécution du van een regeling van schorsing van de uitvoering van de
contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de montage de ponts arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de
et charpentes métalliques, situées dans la région de Liège et ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren, gelegen in de
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, streek van Luik en die onder het Paritair Comité voor de metaal-,
mécanique et électrique; machine- en elektrische bouw ressorteren;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises de montage de ponts et charpentes werklieden van de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten
métalliques, situées dans la région de Liège et ressortissant à la monteren, gelegen in de streek van Luik en die onder het Paritair
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren.
électrique.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden
suspendue, moyennant notification par affichage dans les locaux de geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins trois jours à l'avance, goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste
le jour de l'affichage non compris. drie dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving
ouvrier mis en chômage, au moins trois jours à l'avance, le jour de la aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste drie dagen vooraf, de
notification non compris. dag van de kennisgeving niet inbegrepen.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden.

Art. 4.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à

Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden

laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst
et la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de
auxquelles les ouvriers seront mis en chômage. data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden.

Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 15 décembre 2004 et

Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 15 december 2004

cessera d'être en vigueur le 15 décembre 2005. en treedt buiten werking op 15 december 2005.

Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2005. Gegeven te Brussel, 19 januari 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978; Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978;
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
^