Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/01/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 pour les travailleurs portuaires du contingent général "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 pour les travailleurs portuaires du contingent général Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december
2003, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf,
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 betreffende het sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van
pour les travailleurs portuaires du contingent général (1) het algemeen contingent (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003,
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2003-2004 gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het
pour les travailleurs portuaires du contingent général. sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2005. Gegeven te Brussel, 19 januari 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des ports Paritair Comité voor het havenbedrijf
Convention collective de travail du 22 décembre 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003
Accord social 2003-2004 pour les travailleurs portuaires du contingent Sociaal akkoord 2003-2004 voor de havenarbeiders van het algemeen
général (Convention enregistrée le 18 février 2004 sous le numéro contingent (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2004 onder het
69900/CO/301) nummer 69900/CO/301)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het algemeen
aux travailleurs portuaires du contingent général qu'ils occupent. contingent die zij tewerkstellen.

Art. 2.Durée

Art. 2.Duurtijd

La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april
avril 2003. Elle reste d'application jusque et y compris au 31 mars 2003. Zij is van toepassing tot en met 31 maart 2005, tenzij anders
2005 inclus, à moins que mentionné autrement. bepaald.

Art. 3.Conditions de reconnaissance

Art. 3.Erkenningsvoorwaarden

Les conditions de reconnaissance comme travailleur portuaire dans tous De erkenningsvoorwaarden van havenarbeider worden voor alle zeehavens
les ports de mer seront harmonisées avant la fin de la présente gelijkgeschakeld vóór het einde van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Rééducation et recyclage

Art. 4.Her- en bijscholing

L'effort supplémentaire fait par sous-commission paritaire en faveur De bijkomende inspanning die per paritair subcomité geleverd wordt ten
de la formation, la rééducation et le recyclage est maintenu à 0,8 behoeve van de opleiding, her- en bijscholing blijft behouden op 0,8
p.c. des salaires bruts et cela à durée indéterminée. pct. op de brutolonen en dit voor onbepaalde duur.

Art. 5.Jour de carence maladie

Art. 5.Carenzdag ziekte

a) Par année civile, le premier jour de carence en cas d'incapacité de a) Vanaf 1 januari 2004 en voor de duur van deze collectieve
travail pour cause de maladie ou accident de droit commun de moins de arbeidsovereenkomst vervalt per kalenderjaar de eerste carenzdag bij
8 jours civils, est supprimé à partir du 1er janvier 2004 et pour la arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van
durée de la présente convention collective de travail. Les modalités minder dan 8 kalenderdagen. De concrete toepassingsmodaliteiten worden
d'application concrètes sont fixées par chacune des sous-commissions vastgelegd per paritair subcomité.
paritaires. b) En cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou accident de b) Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht
droit commun de plus de 7 jours civils, le jour de carence est van meer dan 7 kalenderdagen vervalt de carenzdag voor de duur van
supprimé pour la durée de la présente convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 6.Jours de redistribution

Art. 6.Herverdelingsdagen

A partir du 1er janvier 2004 les travailleurs portuaires du contingent Met ingangsdatum van 1 januari 2004 zijn de havenarbeiders van het
général doivent prendre 1 jour de redistribution après 26 jours algemeen contingent gehouden na 26 effectief gewerkte dagen 1
réellement prestés. herverdelingsdag op te nemen.

Art. 7.Prime syndicale

Art. 7.Syndicale premie

Pour 2004 (la période de référence : 1er octobre 2003 jusque et y Voor 2004 (referteperiode : 1 oktober 2003 tot en met 30 september
compris au 30 septembre 2004 inclus) la contribution pour le 2004) wordt de bijdrage voor de financiering van de syndicale premie
financement de la prime syndicale est déterminée à 1,00 EUR par tâche vastgelegd op 1,00 EUR per taak en gelijkgestelde dag.
et par jour assimilé.

Art. 8.Pouvoir d'achat

Art. 8.Koopkracht

a) Augmentation salaire de base a) Verhoging basisloon
A partir du 1er janvier 2004 le salaire de base est augmenté de 1,50 p.c. Vanaf 1 januari 2004 wordt het basisloon verhoogd met 1,50 pct.
b) Suppléments de fonction b) Functietoeslagen
Dans la Sous-commission paritaire pour les ports d'Ostende/Nieuport, In het Paritair Subcomité voor de havens van Oostende/Nieuwpoort zal
un effort considérable sera fait pour harmoniser à partir du 1er via een lokale collectieve arbeidsovereenkomst een merkelijke
juillet 2004 les suppléments de fonction conformément aux autres ports inspanning geleverd worden om de functietoeslagen vanaf 1 juli 2004 te
de mer, par voie de convention collective de travail locale. harmoniseren conform de andere zeehavens.
c) Sécurité d'existence c) Bestaanszekerheid
- la viabilité des fonds de compensation de sécurité d'existence est - de leefbaarheid van de compensatiefondsen voor bestaanszekerheid
garantie dans les ports respectifs pour la durée de la présente wordt in de respectieve havens gewaarborgd voor de duur van deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
- le niveau de l'allocation de sécurité d'existence (allocation de - de hoegrootheid van de bestaanszekerheidsvergoeding (vergoeding voor
chômage involontaire et l'indemnité de présence ensemble) est fixé et onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) wordt
garanti par port. per haven vastgelegd en gewaarborgd.
- un groupe de travail paritaire, sous la direction du président de la - een paritaire werkgroep onder leiding van de voorzitter van het
Commission paritaire des ports, sera créé afin d'examiner la Paritair Comité voor het havenbedrijf zal opgericht worden om de
problématique des fonds de compensation de sécurité d'existence du problematiek van de compensatiefondsen voor bestaanszekerheid te
onderzoeken uit hoofde van de aanwezigheidsvergoeding bij
chef de l'indemnité de présence en cas de chômage involontaire et de onvrijwillige werkloosheid en de vergoeding voor de verminderd
l'indemnité pour les travailleurs dont l'aptitude physique est réduite arbeidsgeschikten in de havens van Zeebrugge, Brugge en
dans les ports de Zeebruges, Bruges et Ostende/Nieuport. Pour le port Oostende/Nieuwpoort. Voor de haven van Brussel/Vilvoorde zal een
de Bruxelles/Vilvorde, il sera procédé à une étude spécifique. Ce specifieke studie gebeuren. Deze werkgroep zal een tussentijds rapport
groupe de travail rédigera un rapport intermédiaire pour le 30 juin opmaken tegen 30 juni 2004 met een resultaatsverbintenis vóór 1
2004, prévoyant un engagement de résultat avant le 1er septembre 2004. september 2004.
d) Salaire - liaison à l'indice d) Loon - indexbinding
- Le salaire de base reste lié à l'indice de santé arithmétique moyen - Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld
des prix à la consommation comme fixé à la convention collective de gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgesteld in de
travail du 22 décembre 2003 relative à la liaison du salaire de base à collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003 betreffende de
l'indice des prix à la consommation; koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de
consumptieprijzen;
- En 2004, le salaire horaire de base est adapté une fois au 1er mai - In 2004 wordt het basisloon eenmalig als een voorafname op 1 mei
en guise d'avance sur l'évolution de l'indice de santé arithmétique aangepast aan de evolutie van het rekenkundig gemiddeld
moyen des prix à la consommation par rapport à l'augmentation de gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in verhouding tot de
l'indice de santé arithmétique moyen du mois dans lequel stijging van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de
l'indice-pivot précédent a été dépassé vis-à-vis de ce même indice de maand waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte van
mars 2004. ditzelfde indexcijfer van maart 2004.

Art. 9.Crédit-temps

Art. 9.Tijdskrediet

En application de l'article 3, § 2 de la convention collective de Bij toepassing van artikel 3, § 2 van de collectieve
travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve
travail, remplaçant la convention collective de travail n° 77 arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt in het
réduction des prestations de travail à mi-temps, la durée maximum pour specifieke stelsel van het tijdskrediet de maximale duur voor de
la suspension complète des prestations de travail ou la réduction à un volledige schorsing van de arbeidsprestaties of de vermindering tot
emploi à mi-temps, dans le régime spécifique du crédit-temps, est een halftijdse betrekking over de gehele loopbaan voor havenarbeiders
allongée, pour les travailleurs portuaires, à 3 ans sur l'ensemble de la carrière. verlengd tot 3 jaar.

Art. 10.Petits chômages

Art. 10.Klein verlet

Pour l'octroi de l'indemnité petit chômage, les "cohabitants" sont Voor de toekenning van de vergoeding klein verlet worden
complètement assimilés à des époux et cela à durée indéterminée. Par "samenwonenden" volledig gelijkgesteld met gehuwden en dit voor
"cohabitants" il y a lieu d'entendre : des personnes inscrites à la onbepaalde duur. Onder "samenwonenden" wordt verstaan : personen die
même adresse dans le registre de la population et qui sont à même de op hetzelfde adres ingeschreven staan in het bevolkingsregister en
fournir les preuves officielles nécessaires de cette situation. hiervan de nodige officiële bewijzen kunnen voorleggen.

Art. 11.Congé pour des raisons familiales impérieuses

Art. 11.Verlof voor dwingende familiale redenen

Par année civile, les travailleurs portuaires reçoivent pour les deux
premiers jours d'absence justifiés pour des raisons familiales De havenarbeiders ontvangen per kalenderjaar voor de eerste twee
impérieuses, comme prévu dans la convention collective de travail n° gerechtvaardigde afwezigheidsdagen voor dwingende redenen, zoals
45 du 19 décembre 1989, conclue au Conseil national du travail, voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 december
instaurant un congé pour raisons impérieuses, une indemnité égale à 1989, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, houdende invoering van
l'indemnité pour petits chômages. Les modalités d'application verlof om dwingende redenen, een vergoeding die gelijk is aan de
concrètes sont fixées par chacune des sous-commissions paritaires. vergoeding voor klein verlet. De concrete toepassingsmodaliteiten
worden vastgelegd per paritair subcomité.

Art. 12.Prime de fin d'année et de conjoncture

Art. 12.Eindejaarsconjunctuurpremie

Les journées assimilées à cause de repos d'accouchement, congé De gelijkgestelde dagen wegens zwangerschapsrust, borstvoedingsverlof
d'allaitement et congé parental sont prises en considération comme en ouderschapsverlof komen in aanmerking als rechtgevende dagen voor
jours ouvrant droit pour le calcul de la prime de fin d'année et de de berekening van de eindejaarsconjunctuurpremie, maar
conjoncture, mais calculées proportionnellement de la façon suivante : verhoudingsgewijs berekend op de volgende wijze : het aantal gewerkte
additionner le nombre de jours travaillés et de jours chômés, diviser dagen en werkloosheidsdagen samentellen, dit totaal delen door het
ce total par le nombre de jours travaillés et ensuite diviser les aantal gewerkte dagen en vervolgens de gelijkgestelde dagen wegens
journées assimilées à cause de repos d'accouchement, congé zwangerschapsrust, borstvoedingsverlof en ouderschapsverlof delen door
d'allaitement et congé parental, par le quotient du calcul précédent. het quotiënt van de vorige bewerking. Deze bepaling geldt voor
Cette disposition s'applique pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.

Art. 13.Maladies professionnelles

Art. 13 Beroepsziekten
Une demande officielle sera introduite auprès du "Fonds des maladies Bij het "Fonds voor beroepsziekten" zal een officiële aanvraag worden
professionnelles" en vue de la reconnaissance des maux de dos chez les ingediend om de rugklachten bij havenarbeiders en de letsels aan de
travailleurs portuaires et des lésions aux genoux et coudes chez les
travailleurs portuaires qui sont occupés au lashing et securing, comme knieën en ellebogen bij havenarbeiders die lashing en securing
maladie professionnelle. verrichten te erkennen als beroepsziekte.

Art. 14.Mobilité

Art. 14.Mobiliteit

a) L'intervention dans les frais d'abonnement pour les transports en a) De tussenkomst in de abonnementskosten voor het openbaar vervoer
commun (convention collective de travail n° 19 du Conseil national du (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van de Nationale Arbeidsraad)
travail) est maintenue à 60 p.c. blijft behouden op 60 pct.
b) L'intervention dans les frais de transport à payer aux travailleurs b) De tussenkomst in de verplaatsingskosten te betalen aan werknemers
qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal abonnement
abonnement social est maintenue à 60 p.c. genieten, blijft behouden op 60 pct.

Art. 15.Personnes à capacité de travail réduite

Art. 15.Verminderd arbeidsgeschikten

Le régime de capacité de travail réduite à partir de 55 ans est Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 55 jaar wordt
maintenu pour la durée de la présente convention collective de travail. behouden voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 16.Application locale de l'augmentation du coût salarial

Art. 16.Lokaal aanwenden van loonkostenstijging

Une marge disponible maximale d'augmentation des coûts salariaux de Een maximale beschikbare marge van 0,50 pct. loonkostenstijging wordt
0,50 p.c. est remise aux négociations paritaires pour l'accord social verwezen naar de paritaire onderhandelingen voor het sociaal akkoord
2003-2004 dans chaque port. 2003-2004 in iedere haven.

Art. 17.Pour mémoire

Art. 17.Pro memorie

Toutes les conventions collectives de travail de longue durée Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot
concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. de loon- en de arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd.

Art. 18.Paix sociale

Art. 18.Sociale vrede

A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de
signataires et leurs membres ne formuleront pas de nouvelles ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode
revendications pendant la période d'application de présente convention van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de
collective de travail, ni au niveau du secteur, ni au niveau des bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen
entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische
les ports belges. havens waarborgen.
La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk
port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociale
entièrement par les travailleurs. vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd.

Art. 19.Dénonciation

Art. 19.Opzegtermijn

Les dispositions des articles 4, 10 et 12 sont conclues pour une durée De bepalingen van artikelen 4, 10 en 12 zijn gesloten voor onbepaalde
indéterminée. Chacune des parties signataires peut les dénoncer duur. Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen mits een
moyennant le respect d'un délai de trois mois. La dénonciation se fait opzeggingstermijn van drie maanden. De opzegging gebeurt door het
par l'envoi d'une lettre recommandée à la poste, adressée au président versturen van een bij de post aangetekende brief gericht aan de
de la Commission paritaire des ports. voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari
La Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^