Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 février 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, exécutant la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, et concernant un système de primes d'encouragement dans le secteur socio-culturel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, ter uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, en inzake het stelsel van aanmoedigingspremies in de socio-culturele sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 JANVIER 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 JANUARI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 février 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, exécutant la | 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 | ter uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | |
2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | december 2001 tot vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van | |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps, et concernant | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, en inzake het stelsel | |
un système de primes d'encouragement dans le secteur socio-culturel (1) | van aanmoedigingspremies in de socio-culturele sector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele |
socio-culturel; | sector; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 février 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2002, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, exécutant la | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, ter |
convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 | uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | |
2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | december 2001 tot vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van | |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps, et concernant | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, en inzake het stelsel | |
un système de primes d'encouragement dans le secteur socio-culturel. | van aanmoedigingspremies in de socio-culturele sector. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 2005. | Gegeven te Brussel, 19 januari 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | Paritair Comité voor de socio-culturele sector |
Convention collective de travail du 19 février 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2002 |
Exécution de la convention collective de travail n° 77bis du 19 | Uitvoering van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 |
décembre 2001 remplaçant la convention collective de travail n° 77 du | december 2001 tot vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution | 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van |
de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, et | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, en inzake het stelsel | |
concernant un système de primes d'encouragement dans le secteur | van aanmoedigingspremies in de socio-culturele sector (Overeenkomst |
socio-culturel (Convention enregistrée le 4 avril 2002 sous le numéro | geregistreerd op 4 april 2002 onder het nummer 61951/CO/329) |
61951/CO/329) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
pour les employeurs et les travailleurs des organisations qui | de werkgevers en de werknemers van de organisaties die ressorteren |
ressortissent à la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | onder het Paritair Comité voor de socio-culturele sector en met |
et qui ont leur siège social soit dans la Région flamande, soit dans | maatschappelijke zetel hetzij in het Vlaams Gewest, hetzij in het |
la Région de Bruxelles-Capitale, à condition de et limité à | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, op voorwaarde van en beperkt tot de |
l'inscription sous le rôle linguistique néerlandais auprès de l'Office | inschrijving op de Nederlandse taalrol bij de Rijksdienst voor Sociale |
national de Sécurité sociale. | Zekerheid. |
Par "travailleurs", il faut entendre : les ouvriers et employés | Onder "werknemers" worden verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculins et féminins. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
Art. 2.§ 1er. Le personnel de direction n'a pas automatiquement droit |
Art. 2.§ 1. Het directiepersoneel heeft geen automatisch recht op |
au crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations | tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking op basis van de | |
de travail à mi-temps sur base des articles 3, 6 et 9 de la convention | artikelen 3, 6 en 9 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis |
collective de travail n° 77bis conclue au sein du Conseil national du | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel |
travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps (arrêté | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (koninklijk besluit |
royal du 25 janvier 2002, Moniteur belge du 5 mars 2002). | van 25 januari 2002, Belgisch Staatsblad van 5 maart 2002). |
Ils peuvent seulement en faire usage avec l'accord de l'employeur. | Het kan er slechts gebruik van maken met akkoord van de werkgever. |
§ 2. La détermination du personnel de direction, pour l'application de | § 2. Wie onder het directiepersoneel valt voor de toepassing van deze |
cette convention, peut être faite : | overeenkomst, kan worden bepaald : |
- par une convention collective de travail, conclue au niveau de | - in een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op |
l'organisation, | organisatieniveau, |
- à défaut par le conseil d'entreprise, | - bij gebreke daarvan door de ondernemingsraad, |
- à défaut en concertation entre l'employeur et la délégation | - bij gebreke daarvan in overleg tussen werkgever en |
syndicale, | vakbondsafvaardiging, |
- à défaut par l'employeur en concertation avec les travailleurs. | - bij gebreke daarvan door de werkgever in overleg met de werknemers. |
§ 3. S'il n'y a pas d'accord à ce sujet au niveau de l'organisation, | § 3. Is er geen akkoord daarover op organisatieniveau, dan behoren tot |
appartiennent au personnel de direction : | het directiepersoneel : |
- la direction, soit les responsables généraux de l'organisation, tels | - de directie, zijnde de algemene organisatieverantwoordelijken zoals |
que le directeur, le sous-directeur, le coordinateur; | de directeur, de onderdirecteur, de coördinator; |
- les responsables de départements et les chefs de services ayant une | - de afdelingsverantwoordelijken en de diensthoofden met |
compétence d'autorité sur l'ensemble ou une partie du personnel. | gezagsbevoegdheid over het geheel of een deel van het personeel. |
CHAPITRE II. - Droit au crédit-temps | HOOFDSTUK II. - Recht op tijdskrediet |
Art. 3.§ 1er. En application de l'article 3, § 2 de la convention |
Art. 3.§ 1. In toepassing van artikel 3, § 2 van collectieve |
collective de travail n° 77bis, le droit au crédit-temps est porté à | arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt het recht op tijdskrediet |
trois ans sur toute la carrière professionnelle. | uitgebreid tot drie jaar over de hele loopbaan. |
§ 2. Le travailleur peut prendre la deuxième année après cinq ans | § 2. De werknemer kan het tweede jaar na vijf jaar anciënniteit nemen, |
d'ancienneté, la troisième année après dix ans d'ancienneté. | het derde jaar na tien jaar anciënniteit. |
Par ancienneté, on entend le nombre d'années de service au sein de | Onder anciënniteit wordt het aantal jaren dienst in de organisatie |
l'organisation. | verstaan. |
L'employeur peut, cependant, pour des raisons équitables s'en écarter | De werkgever kan daar echter om billijkheidsredenen van afwijken en |
et prendre en compte une ancienneté plus large sur la carrière | een ruimere loopbaananciënniteit in rekening nemen. |
professionnelle. | |
Art. 4.§ 1er. L'exercice du droit au crédit-temps sous forme d'une |
Art. 4.§ 1. De uitoefening van het recht op tijdskrediet in de vorm |
interruption de carrière complète peut s'exercer pour un maximum de | van een volledige loopbaanonderbreking kan voor maximum twaalf maanden |
douze mois consécutifs. | aaneensluitend. |
Il est possible d'y déroger grâce à une demande motivée du travailleur | Hiervan kan men afwijken met gemotiveerde aanvraag door de werknemer |
et un accord écrit de l'employeur et cela, soit lors de la | en schriftelijk akkoord van de werkgever, en dit hetzij bij de |
notification écrite initiale, soit lors de la demande de prolongation. | aanvankelijke schriftelijke kennisgeving, hetzij bij de aanvraag tot |
Les règles d'organisation restent cependant d'application, comme | verlenging. Daarbij blijven echter de organisatieregels gelden, zoals |
fixées par ou sur base de la section 4 de la convention collective de | vastgelegd in of op basis van afdeling 4 van collectieve |
travail n° 77bis, modifiée par le chapitre III de cette convention. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gewijzigd door hoofdstuk III van deze |
§ 2. L'exercice du droit au crédit-temps sous la forme d'une réduction | overeenkomst. § 2. De uitoefening van het recht op tijdskrediet in de vorm van een |
des prestations de travail à mi-temps est limité à un maximum de | vermindering tot een halftijdse betrekking kan voor maximum |
vingt-quatre mois consécutifs. | vierentwintig maanden aaneensluitend. |
Il est possible d'y déroger grâce à une demande motivée du travailleur | Hiervan kan men afwijken met gemotiveerde aanvraag door de werknemer |
et un accord écrit de l'employeur et cela, soit lors de la | en schriftelijk akkoord van de werkgever, en dit hetzij bij de |
notification écrite initiale, soit lors de la demande de prolongation. | aanvankelijke schriftelijke kennisgeving, hetzij bij de aanvraag tot |
Les règles d'organisation restent cependant d'application, comme | verlenging. Daarbij blijven echter de organisatieregels gelden, zoals |
fixées par ou sur base de la section 4 de la convention collective de | vastgelegd in of op basis van afdeling 4 van collectieve |
travail n° 77bis, modifiée par le chapitre III de cette convention. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gewijzigd door hoofdstuk III van deze |
Art. 5.Une convention collective de travail, conclue au niveau de |
overeenkomst. Art. 5.Een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op |
l'organisation, peut déroger au droit, aux conditions et aux modalités | organisatieniveau, kan afwijken van het in dit hoofdstuk vastgelegde |
fixés dans ce chapitre. | recht, de voorwaarden en de modaliteiten. |
CHAPITRE III. - Règles d'organisation | HOOFDSTUK III. - Organisatieregels |
Art. 6.§ 1er. Le seuil, tel que fixé à l'article 15, § 1er de la |
Art. 6.§ 1. De drempel, zoals bedoeld in artikel 15, § 1 van de |
convention collective de travail n° 77bis, est fixé à 10 p.c. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, wordt vastgelegd op 10 pct. |
§ 2. Le seuil tel que fixé au § 1er, est augmenté de la part | § 2. De drempel, zoals vastgelegd in § 1, wordt verhoogd met het |
proportionnelle dans l'effectif du personnel des travailleurs suivants | procentuele aandeel in het personeelsbestand van volgende werknemers : |
: - les travailleurs de 50 ans ou plus qui jouissent pour une durée | - de werknemers van 50 jaar of ouder die een loopbaanvermindering voor |
indéterminée d'une interruption de carrière de 1/5, 1/4 ou 1/3, sur la | onbepaalde tijd van 1/5, 1/4 of 1/3 genieten op basis van de |
base de la loi de redressement contenant des dispositions sociales du | herstelwet houdende sociale bepalingen van 22 januari 1985 (Belgisch |
22 janvier 1985 (Moniteur belge du 24 janvier 1985); | Staatsblad van 24 januari 1985); |
- les travailleurs de 50 ans ou plus qui ont ou demandent une | - de werknemers van 50 jaar of ouder die een loopbaanvermindering van |
diminution de carrière d'un jour ou de deux demi-journées par semaine | een dag of twee halve dagen per week hebben of aanvragen op basis van |
sur la base de l'article 9 de la convention collective de travail n° | artikel 9 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gedurende de |
77bis au cours des cinq premières années; | eerste vijf jaar; |
- les travailleurs de 55 ans ou plus qui jouissent d'une diminution de | - de werknemers van 55 jaar of ouder die een loopbaanvermindering voor |
carrière à mi-temps pour une durée indéterminée sur la base de la loi | onbepaalde tijd tot een halftijdse betrekking genieten op basis van de |
de redressement du 22 janvier 1985 précitée; | voornoemde herstelwet van 22 januari 1985; |
- les travailleurs de 55 ans ou plus qui ont ou demandent une | - de werknemers van 55 jaar of ouder die een loopbaanvermindering tot |
diminution de carrière à mi-temps sur la base de l'article 9 de la | een halftijdse betrekking hebben of aanvragen op basis van artikel 9 |
convention collective de travail n° 77bis, jusqu'à cinq ans après le | van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, tot vijf jaar na de |
début de cette diminution de carrière. | aanvang van deze loopbaanvermindering. |
Le seuil n'est, par conséquent, pas relevé d'une unité par tranche de | De drempel wordt bijgevolg niet verhoogd met een eenheid per schijf |
dix travailleurs de 50 ans ou plus dans l'organisation. | van tien werknemers van 50 jaar of ouder in de organisatie. |
§ 3. Le seuil ne peut jamais être inférieur à une unité. | § 3. De drempel kan nooit lager liggen dan één eenheid. |
Art. 7.Une convention collective de travail, conclue au niveau de |
Art. 7.Een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op |
l'organisation, ou le règlement de travail peut fixer un autre seuil | organisatieniveau, of het arbeidsreglement kan een andere drempel |
que celui déterminé dans ce chapitre. | vastleggen dan deze bepaald in dit hoofdstuk. |
CHAPITRE IV. - Primes d'encouragement | HOOFDSTUK IV. - Aanmoedigingspremies |
Art. 8.§ 1er. La présente convention collective de travail ouvre, |
Art. 8.§ 1. Deze overeenkomst opent voor de betrokken werknemers het |
pour les travailleurs, le droit aux primes d'encouragement instituées | recht op de aanmoedigingspremies waarin door de Vlaamse Regering wordt |
par le Gouvernement flamand en cas de prise de crédit-soins, | voorzien bij het nemen van zorgkrediet, loopbaankrediet, |
crédit-carrière, diminution de carrière, emplois d'atterrissage, | loopbaanvermindering, landingsbanen, opleidingskrediet en |
crédit-formation et réduction du temps de travail dans une | arbeidsduurvermindering in een organisatie in moeilijkheden of in |
organisation en difficulté ou en restructuration, par arrêté du 8 | herstructurering, bij besluit van 8 december 2000 (Belgisch Staatsblad |
décembre 2000 (Moniteur belge du 2 février 2001) et les arrêtés pris | van 2 februari 2001) en besluiten die tot wijziging of vervanging van |
en modification ou remplacement de cet arrêté et ce suivant les | dit besluit worden genomen, en dit volgens de daarin opgenomen |
conditions qui y sont reprises. | voorwaarden. |
Par la présente convention collective de travail, il est explicitement | Met deze overeenkomst wordt uitdrukkelijk ingetekend op de formule van |
souscrit à la formule de diminution de carrière d'1/5 sans condition | 1/5 loopbaanvermindering zonder leeftijdsvoorwaarde. |
d'âge. § 2. La présente convention collective de travail ouvre, pour les | § 2. Deze overeenkomst opent voor de betrokken werknemers het recht op |
travailleurs concernés, le droit aux primes d'encouragement prévues | de aanmoedigingspremies waarin door de Vlaamse Regering wordt voorzien |
par le Gouvernement flamand en cas de prise de crédit-soins, | bij het nemen van opleidingskrediet, zorgkrediet, |
crédit-carrière, diminution de carrière, emplois d'atterrissage, | loopbaanvermindering, landingsbanen en arbeidsduurvermindering in een |
crédit-formation et réduction du temps de travail dans une | organisatie in moeilijkheden of in herstructurering, bij besluit van |
organisation en difficulté ou en restructuration, par arrêté du 14 | 14 december 2001 en besluiten die tot wijziging of vervanging van dit |
décembre 2001 et les arrêtés pris en modification ou remplacement de | besluit worden genomen, en dit volgens de daarin opgenomen |
cet arrêté et ce suivant les conditions qui y sont reprises. | voorwaarden. |
Par la présente convention, il est souscrit explicitement aux cinq | Met deze overeenkomst wordt uitdrukkelijk ingetekend op de vijf |
formules citées. | genoemde formules. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 5 février 2001 concernant le droit | arbeidsovereenkomst van 5 februari 2001 inzake het recht op een |
au crédit-soins, au crédit-carrière et à une réduction des prestations | zorgkrediet, op een loopbaankrediet en op een vermindering van |
de travail dans le cadre d'une fin de carrière dans le secteur | arbeidsprestaties in het kader van een loopbaanbeëindiging in de |
socio-culturel (enregistrée sous le numéro 57137/CO/329), qui est | socio-culturele sector (geregistreerd onder het nummer 57137/CO/329), |
abrogée au 1er janvier 2002. | die op 1 januari 2002 wordt opgeheven. |
Cette convention collective de travail prend effet le 1er janvier 2002 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
et est conclue pour une durée indéterminée. | Ze kan door elk van de partijen opgezegd worden met betekening van een |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties par notification d'un | opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post |
préavis de six mois adressée par lettre recommandée au président de la | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel. | de socio-culturele sector. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 janvier 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 januari |
La Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |