← Retour vers "Arrêté royal portant composition du jury chargé de procéder aux examens linguistiques pour candidats aux fonctions d'huissier de justice "
Arrêté royal portant composition du jury chargé de procéder aux examens linguistiques pour candidats aux fonctions d'huissier de justice | Koninklijk besluit houdende samenstelling van de examencommissie belast met het afnemen van de taalexamens voor kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
19 JANVIER 1999. - Arrêté royal portant composition du jury chargé de | 19 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit houdende samenstelling van de |
procéder aux examens linguistiques pour candidats aux fonctions | examencommissie belast met het afnemen van de taalexamens voor |
d'huissier de justice | kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière | Gelet op de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in |
judiciaire, notamment l'article 45, § 2, modifié par la loi du 10 octobre 1967; | gerechtszaken, inzonderheid op artikel 45, § 2, gewijzigd bij de wet van 10 oktober 1967; |
Vu l'arrêté royal du 29 novembre 1993 déterminant les conditions | Gelet op het koninklijk besluit van 29 november 1993 tot bepaling van |
d'aptitude linguistique pour les candidats à la fonction d'huissier de | de eisen inzake taalkennis en tot regeling van de taalexamens voor de |
justice, notamment l'article 3; | kandidaten van het ambt van gerechtsdeurwaarder, inzonderheid op artikel 3; |
Vu l'arrêté royal du 22 avril 1997 portant composition du jury chargé | Gelet op het koninklijk besluit van 22 april 1997 houdende |
de procéder aux examens linguistiques pour candidats aux fonctions | samenstelling van de examencommissie belast met het afnemen van de |
taalexamens voor kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder; | |
d'huissier de justice; Vu l'avis des autorités judiciaires compétentes; | Gelet op het advies van de bevoegde gerechtelijke overheden; |
Sur la proposition de Notre Minstre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le jury chargé de procéder aux examens linguistiques pour |
Artikel 1.De commissie belast met het afnemen van de taalexamens voor |
candidats aux fonctions d'huissier de justice est composé comme suit : | de kandidaten voor het ambt van gerechtsdeurwaarder wordt als volgt samengesteld : |
Président : | Voorzitter : |
M. J. Van Houche, président de chambre à la cour d'appel d'Anvers. | De heer J. Van Houche, kamervoorzitter in het hof van beroep te Antwerpen. |
Président suppléant : | Plaatsvervangend voorzitter : |
M. A. Winants, substitut du procureur général près la cour d'appel de | De heer A. Winants, substituut-procureur-generaal bij het hof van |
Bruxelles. | beroep te Brussel. |
Membres : | Leden : |
Mme J. Vaes, juge émérite au tribunal de première instance de | Mevr. J. Vaes, emeritus-rechter in de rechtbank van eerste aanleg te |
Bruxelles; | Brussel; |
M. J. Matthys, conseiller au Ministère de la Justice; | De heer J. Matthys, adviseur bij het Ministerie van Justitie; |
Mme H. Boddaert, professeur au « Hoger Rijksinstituut voor Handel en | Mevr. H. Boddaert, lerares aan het Hoger Rijksinstituut voor Handel en |
Administratie » à Alost; | Administratie te Aalst; |
M. Ch. Dawant, professeur à l'Institut Sainte-Marie à Seraing; | De heer Ch. Dawant, professor aan het « Institut Sainte-Marie » te |
M. P. Vranckx, huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire de | Seraing. De heer P. Vranckx, gerechtsdeurwaarder in het gerechtelijk |
Nivelles. | arrondissement Nijvel. |
Membres suppléants : | Plaatsvervangende leden : |
Mme M. Verrycken, juge de paix de première classe du canton de | Mevr. M. Verrycken, vrederechter eerste klasse van het kanton |
Borgerhout; | Borgerhout; |
Mme J. Paul, conseiller au Ministère de la Justice; | Mevr. J. Paul, adviseur bij het Ministerie van Justitie; |
M. J.-L. De Roeck, professeur à l'athénée royal à Koekelberg; | De heer J.-L. De Roeck, leraar aan het koninklijk atheneum te |
M. J. Michel, professeur à l'I.S.C.A.P. à Woluwe-Saint-Lambert; | Koekelberg; De heer J. Michel, leraar aan het « I.S.C.A.P. » te |
M. R. Vergauwen, huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire | Sint-Lambrechts-Woluwe; De heer R. Vergauwen, gerechtsdeurwaarder in het gerechtelijk |
de Gand. | arrondissement Gent. |
Art. 2.L'arrêté royal du 22 avril1997, précité, est abrogé. |
Art. 2.Het koninklijk besluit van 22 april 1997, voornoemd, wordt |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er novembre 1998. |
opgeheven. Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 november 1998. |
Art. 4.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 19 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |