Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'accord national 2015-2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het nationaal akkoord 2015-2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 FEVRIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
national 2015-2016 (1) | het nationaal akkoord 2015-2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
national 2015-2016. | het nationaal akkoord 2015-2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 février 2016. | Gegeven te Brussel, 19 februari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 9 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015 |
Accord national 2015-2016 | Nationaal akkoord 2015-2016 |
(Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 onder het nummer |
130423/CO/112) | 130423/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de | werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | garagebedrijf. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
La présente convention collective de travail est conclue dans le | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in naleving van de |
respect de la loi instaurant la marge maximale pour l'évolution du | wet tot instelling van de maximale marge voor loonkostontwikkeling |
coût salarial pour les années 2015 et 2016. | voor de jaren 2015 en 2016. |
Art. 3.Procédure |
Art. 3.Procedure |
La présente convention collective de travail est déposée au Greffe de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
la Direction générale Relations Collectives de travail du Service | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
Les parties signataires demandent que la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
par arrêté royal. | de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Art. 4.Augmentation des salaires |
Art. 4.Verhoging van de lonen |
A partir du 1er janvier 2016, tous les salaires bruts minimums | Vanaf 1 januari 2016 worden alle sectorale minimumuurlonen en |
sectoriels et effectifs sont augmentés de 0,5 p.c.. | effectieve brutolonen verhoogd met 0,5 pct.. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative aux salaires horaires du | |
29 septembre 2011, enregistrée sous le numéro 106443/CO/112 et rendue | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 29 september |
2011, geregistreerd onder het nummer 106443/CO/112 en algemeen | |
obligatoire le 3 août 2012 (Moniteur belge du 9 novembre 2012), sera | verbindend verklaard op 3 augustus 2012 (Belgisch Staatsblad van 9 |
adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2016, et ce pour une | november 2012), zal in die zin worden aangepast vanaf 1 januari 2016 |
durée indéterminée. | en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 5.Fonds social |
Art. 5.Sociaal fonds |
§ 1er. A partir du 1er juillet 2015, les indemnités complémentaires en | § 1. Vanaf 1 juli 2015 worden de aanvullende vergoedingen bij |
cas de chômage temporaire sont portées à 12,00 EUR par allocation de | tijdelijke werkloosheid verhoogd tot 12,00 EUR per |
chômage et à 6,00 EUR par demi-allocation de chômage. § 2. Les parties s'engagent à élaborer, pour le 30 novembre 2015, une série de mesures au sein du fonds de sécurité d'existence : - Prévoir des incitants aussi bien pour les employeurs que pour les travailleurs pour l'entrée et la formation des jeunes; - Promouvoir le travail acceptable pour les travailleurs âgés, entre autres par le biais du principe du parrainage; - Prévoir un incitant pour les travailleurs (âgés) licenciés. Remarque | werkloosheidsuitkering en tot 6,00 EUR per halve werkloosheidsuitkering. § 2. Partijen engageren zich om tegen 30 november 2015 een aantal maatregelen uit te werken in de schoot van het fonds voor bestaanszekerheid : - Voorzien van incentives voor zowel werkgevers als werknemers voor instroom en opleiding van jongeren; - Promoten van werkbaar werk voor oudere werknemers, onder meer via het peterschapsprincipe; - Voorzien van een incentive voor (oudere) werknemers die ontslagen zijn. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van |
La convention collective de travail du 29 avril 2014, relative aux | 29 april 2014, geregistreerd onder het nummer 122105/CO/112 en |
statuts du fonds social, enregistrée sous le numéro 122105/CO/112 et | |
rendue obligatoire le 10 avril 2015 (Moniteur belge du 6 mai 2015), et | algemeen verbindend verklaard op 10 april 2015 (Belgisch Staatsblad |
modifiée par : | van 6 mei 2015) en gewijzigd door : |
- la convention collective de travail du 25 septembre 2014, | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2014, |
enregistrée le 22 octobre 2014 sous le numéro 123946/CO/112; | geregistreerd op 22 oktober 2014 onder het nummer 123946/CO/112; |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 24 juin | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
2015, enregistrée le 23 juillet 2015 sous le numéro 128153/CO/112, | juni 2015, geregistreerd op 23 juli 2015 onder het nummer 128153/CO/112, |
sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2015 et ce pour une | zal vanaf 1 juli 2015 in die zin worden aangepast voor onbepaalde |
durée indéterminée. | duur. |
§ 3. A partir du 1er janvier 2016 la technique d'encaissement | § 3. Vanaf 1 januari 2016 wordt er gebruik gemaakt van de |
différencié de l'ONSS est utilisée par laquelle la cotisation de | gedifferentieerde RSZ inningstechniek waardoor de pensioenbijdrage |
pension pour le régime de pension complémentaire sectoriel social sera | voor het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel wordt |
séparée de la cotisation de base destinée au fonds de sécurité | afgescheiden van de basisbijdrage bestemd voor het fonds voor |
d'existence. | bestaanszekerheid. |
A partir du 1er janvier 2016, la cotisation de base pour le fonds | Vanaf 1 januari 2016 wordt de basisbijdrage voor het sociaal fonds |
social est donc fixée à 2,25 p.c. des salaires brut non-plafonnés des | bijgevolg bepaald op 2,25 pct. van de niet geplafonneerde brutolonen |
ouvriers. | van de arbeiders. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative à la cotisation de base | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de basisbijdrage aan het |
au fonds social du 29 avril 2014, enregistrée sous le numéro | sociaal fonds van 29 april 2014, geregistreerd onder het nummer |
122106/CO/112 et rendue obligatoire le 8 janvier 2015 (Moniteur belge | 122106/CO/112 en algemeen verbindend verklaard op 8 januari 2015 |
du 13 février 2015), sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier | (Belgisch Staatsblad van 13 februari 2015), zal vanaf 1 januari 2016 |
2016 et ce pour un durée indéterminée. | in die zin worden aangepast en dit voor onbepaalde duur. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | |
La convention collective de travail du 29 avril 2014, relative aux | 29 april 2014, geregistreerd onder het nummer 122105/CO/112 en |
statuts du fonds social, enregistrée sous le numéro 122105/CO/112 et | |
rendue obligatoire le 10 avril 2015 (Moniteur belge du 6 mai 2015), et | algemeen verbindend verklaard op 10 april 2015 (Belgisch Staatsblad |
modifiée par : | van 6 mei 2015) en gewijzigd door : |
- la convention collective de travail du 25 septembre 2014, | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2014, |
enregistrée le 22 octobre 2014 sous le numéro 123946/CO/112; | geregistreerd op 22 oktober 2014 onder het nummer 123946/CO/112; |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 24 juin | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
2015, enregistrée le 23 juillet 2015 sous le numéro 128153/CO/112, | juni 2015, geregistreerd op 23 juli 2015 onder het nummer 128153/CO/112, |
prévoira à partir du 1er janvier 2016 une perception différenciée des | zal vanaf 1 januari 2016 voorzien in een gedifferentieerde inning van |
cotisations et ce pour une durée indéterminée. | de bijdragen en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 6.Fonds de pension sectoriel |
Art. 6.Sectoraal pensioenfonds |
A partir du 1er janvier 2016, la cotisation de 1,7 p.c. des | Vanaf 1 januari 2016 wordt de bijdrage van 1,7 pct. van de bruto |
rémunérations brutes des ouvriers pour le régime de pension sectoriel | bezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel |
est portée à 1,8 p.c.. | verhoogd tot 1,8 pct.. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 avril 2014 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van |
modification et la coordination du régime de pension sectoriel social, | het sociaal sectoraal pensioenstelsel van 29 april 2014, geregistreerd |
enregistrée sous le numéro 122116/CO/112 et rendue obligatoire le 10 | onder het nummer 122116/CO/112 en algemeen verbindend verklaard op 10 |
avril 2015 (Moniteur belge du 17 juin 2015), sera adaptée dans ce sens | april 2015 (Belgisch Staatsblad van 17 juni 2015), zal vanaf 1 januari |
à partir du 1er janvier 2016, et ce pour une durée indéterminée. | 2016 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 7.Congé de carrière |
Art. 7.Loopbaanverlof |
A partir du 1er janvier 2016 le droit au congé de carrière de | Vanaf 1 januari 2016 wordt het recht van de arbeider op loopbaanverlof |
l'ouvrier est amélioré comme suit : | als volgt verbeterd : |
- droit à 1 jour de congé supplémentaire par an à partir de l'année au | - Recht op 1 bijkomende verlofdag per jaar vanaf het jaar waarin hij |
cours de laquelle il atteint l'âge de 55 ans; | de leeftijd van 55 jaar bereikt; |
- droit à un 2ème jour de congé supplémentaire par an à partir de | - Recht op een 2de bijkomende verlofdag per jaar vanaf het jaar waarin |
l'année au cours de laquelle il atteint l'âge de 58 ans; | hij de leeftijd van 58 jaar bereikt; |
- droit à un 3ème jour de congé supplémentaire par an à partir de | - Recht op een 3de bijkomende verlofdag per jaar vanaf het jaar waarin |
l'année au cours de laquelle il atteint l'âge de 60 ans. | hij de leeftijd van 60 jaar bereikt. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 septembre 2011 relative au | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake loopbaanverlof van 29 |
congé de carrière, enregistrée sous le numéro 106444/CO/112 et rendue | september 2011, geregistreerd onder het nummer 106444/CO/112 en |
obligatoire le 27 décembre 2012 (Moniteur belge du 26 février 2013) | algemeen verbindend verklaard op 27 december 2012 (Belgisch Staatsblad |
sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2016 et ce pour une | van 26 februari 2013), zal in die zin worden aangepast vanaf 1 januari |
durée indéterminée. | 2016, en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid |
Art. 8.Fin d'un contrat de travail pour force majeure médicale ou |
Art. 8.Beëindiging van de arbeidsovereenkomst omwille van medische |
lors de licenciements individuels à partir de 55 ans | overmacht of bij individuele ontslagen vanaf 55 jaar |
Lorsqu'il est mis fin à un contrat de travail pour force majeure | Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst omwille van medische |
médicale ou lors de licenciements individuels à partir de 55 ans, les | overmacht of bij individuele ontslagen vanaf 55 jaar, bevelen partijen |
parties recommandent à l'employeur de signaler, dès le début de la | de werkgever aan om bij de start van de procedure aan de betrokken |
procédure, à l'ouvrier concerné qu'il peut se faire assister d'un | arbeider mee te delen dat hij zich kan laten bijstaan door een |
délégué syndical et/ou d'un secrétaire syndical. | vakbondsafgevaardigde en/of vakbondssecretaris. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 4 juillet 2001 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake erkenning van de |
reconnaissance de la fonction représentative, enregistrée sous le | representatieve functie van 4 juli 2001, geregistreerd onder het |
numéro 60029/CO/112 et rendue obligatoire le 10 juillet 2003 (Moniteur | nummer 60029/CO/112 en algemeen verbindend verklaard op 10 juli 2003 |
belge du 18 septembre 2003) sera adaptée en ce sens à partir du 1er | (Belgisch Staatsblad van 18 september 2003), zal vanaf 1 januari 2016 |
janvier 2016, et ce pour une durée indéterminée. | in die zin worden aangepast en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE V. - Formation | HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding |
Art. 9.Procédure des plans de formation |
Art. 9.Procedure bedrijfsopleidingsplannen |
La procédure relative aux plans de formation d'entreprise, telle que | De procedure in verband met bedrijfsopleidingsplannen zoals opgenomen |
reprise à l'article 10, § 2 de la convention collective de travail du | in artikel 10, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april |
29 avril 2014, est prolongée à partir du 1er janvier 2016 et ce pour une durée indéterminée. | 2014, wordt vanaf 1 januari 2016 verlengd en dit voor onbepaalde duur. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 avril 2014 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 inzake vorming en |
formation, enregistrée sous le numéro 122113/CO/112, rendue | opleiding, geregistreerd onder het nummer 122113/CO/112, algemeen |
obligatoire le 8 janvier 2015 (Moniteur belge du 13 février 2015), | verbindend verklaard op 8 januari 2015 (Belgisch Staatsblad van 13 |
februari 2015), gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
modifiée par la convention collective de travail du 24 juin 2015, | 24 juni 2015, geregistreerd onder het nummer 128152/CO/112, zal vanaf |
enregistrée sous le numéro 128152/CO/112, sera adaptée en ce sens à | 1 januari 2016 in die zin worden aangepast en dit voor onbepaalde |
partir du 1er janvier 2016, et ce pour une durée indéterminée. | duur. |
CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité | HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit |
Art. 10.Mesure visant la promotion de l'emploi |
Art. 10.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de | De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de |
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir | arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve |
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en | arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer |
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. | collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. |
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement | Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en |
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations | decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de |
salariales. | loonsverhogingen. |
Art. 11.Organisation du travail |
Art. 11.Arbeidsorganisatie |
Les ouvriers ont la possibilité, dans le cadre légal, de choisir entre | De arbeiders hebben binnen het wettelijk kader de keuzemogelijkheid om |
la récupération ou le paiement des premières 91 heures supplémentaires | de eerste 91 overuren per kalenderjaar in het kader van buitengewone |
par année calendrier dans le cadre d'un surcroît extraordinaire de | |
travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 mars 1971) ou de | vermeerdering van werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart |
travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § 1er, 3° de la | 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een onvoorziene |
loi sur le travail du 16 mars 1971). | noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart |
La possibilité de déroger dans les limites du cadre légal aux 91 | 1971) te recupereren of uitbetaald te krijgen. |
heures supplémentaires susmentionnées (maximum 130 heures | De mogelijkheid om binnen het wettelijk kader af te wijken van |
supplémentaires), peut uniquement se faire par convention collective | voormelde 91 overuren (met een maximum van 130 overuren), kan enkel |
de travail, conclue au niveau de l'entreprise. | bij collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op het niveau van de onderneming. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 28 mars 2014 relative à | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 28 |
l'organisation du travail, enregistrée sous le numéro 121126/CO/112 et | maart 2014, geregistreerd onder het nummer 121126/CO/112 en algemeen |
rendue obligatoire le 19 septembre 2014 (Moniteur belge du 28 novembre | verbindend verklaard op 19 september 2014 (Belgisch Staatsblad van 28 |
2014) est prorogée du 1er juillet 2015 jusqu'au 30 juin 2017. | november 2014), wordt verlengd van 1 juli 2015 tot en met 30 juni 2017. |
Art. 12.Flexibilité |
Art. 12.Flexibiliteit |
Le système de flexibilité en période de pointe et pour surcroît | Het systeem van flexibiliteit bij piekperioden en onvoorziene toename |
extraordinaire de travail, tel que repris dans la convention | van het werk zoals opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van |
collective de travail du 8 juillet 2003, est de nouveau instauré, sous | 8 juli 2003, wordt onder dezelfde vorm opnieuw ingevoerd vanaf 1 |
la même forme, à partir du 1er janvier 2016 et jusqu'au 30 juin 2017 inclus. | januari 2016 tot en met 30 juni 2017. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 8 juillet 2003, enregistrée | De collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, geregistreerd |
sous le numéro 67858/CO/112 et rendue obligatoire le 5 juillet 2004 | onder het nummer 67858/CO/112 en algemeen verbindend verklaard op 5 |
(Moniteur belge du 3 septembre 2004), est de nouveau instaurée, sous | juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 3 september 2004), wordt onder |
la même forme, à partir du 1er janvier 2016 et jusqu'au 30 juin 2017 | dezelfde vorm opnieuw ingevoerd vanaf 1 januari 2016 tot en met 30 |
inclus. | juni 2017. |
CHAPITRE VII. - Statut unique du travailleur | HOOFDSTUK VII. - Eengemaakt werknemersstatuut |
Art. 13.Développement fonds de carrière |
Art. 13.Uitbouw loopbaanfonds |
Le fonds sectoriel de formation, soit Educam, doit jouer un rôle dans | Het sectorfonds voor vorming en opleiding, met name Educam, dient een |
le développement d'un trajet de carrière pour les ouvriers. | actor te zijn in de uitbouw van een loopbaantraject voor arbeiders. |
Pour le 31 décembre 2015 les partenaires sociaux conviendront, dans le | Voor 31 december 2015 zullen sociale partners, rekening houdend met de |
respect des dispositifs et des décrets régionaux en matière de | decreten en regionale beschikkingen inzake omscholing, afspraken maken |
reconversion professionnelle, des dispositions quant au rôle que | over de rol die Educam kan spelen in het aanbod van outplacement (op |
pourrait jouer Educam dans l'offre d'outplacement (à court terme | korte termijn nagaan met welke externe partners afspraken kunnen |
vérifier avec quels partenaires externes il y aurait lieu de prendre | gemaakt worden). Op langere termijn zal worden nagegaan in hoeverre |
des accords). A plus long terme, voir dans quelle mesure Educam peut | het haalbaar is dat Educam een actievere rol in het outplacementaanbod |
jouer un rôle plus actif dans l'offre d'outplacement et ce dans le | kan spelen en dit binnen de bestaande financiële reserves. |
cadre des réserves financières existantes. | Art. 14.Partijen engageren zich om de werkzaamheden inzake het |
Art. 14.Les parties s'engagent à poursuivre les travaux relatifs à |
opmaken van een inventaris van de loon- en arbeidsvoorwaarden van |
l'inventaire des conditions de travail et de salaire des ouvriers et | zowel de arbeiders als de bedienden die actief zijn binnen de |
des employés des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité van het |
des entreprises de garage. | garagebedrijf, verder te zetten. |
Elles recommandent en outre de faire une même étude comparative au | Bovendien bevelen zij aan om eenzelfde vergelijkende studie te maken |
niveau des entreprises. | op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE VIII. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VIII. - Loopbaanplanning |
Art. 15.Crédit-temps et diminution de la carrière |
Art. 15.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
En exécution de la convention collective de travail n° 118 du Conseil | In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 van de |
national du travail du 27 avril 2015, l'âge auquel les ouvriers | Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt de leeftijd op 55 jaar |
peuvent réduire leurs prestations de travail d'1/5ème ou d'un mi-temps | gebracht voor de periode 2015-2016 voor arbeiders die hun |
arbeidsprestaties verminderen met 1/5de of tot een halftijdse | |
dans le cadre d'un emploi de fin de carrière après 35 ans de carrière | betrekking in het kader van een landingsbaan na 35 jaar loopbaan of in |
ou dans un métier lourd, est porté à 55 ans pour la période 2015-2016. | een zwaar beroep. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 avril 2014 relative au | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet en |
crédit-temps et à la réduction de carrière, enregistrée sous le numéro | loopbaanvermindering van 29 april 2014, geregistreerd onder het nummer |
122114/CO/112 et rendue obligatoire le 8 janvier 2015 (Moniteur belge | 122114/CO/112 en algemeen verbindend verklaard op 8 januari 2015 |
du 13 février 2015) sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier | (Belgisch Staatsblad van 13 februari 2015), zal met ingang van 1 |
2015. | januari 2015 in die zin worden aangepast. |
Art. 16.Régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 16.Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
§ 1er. En application de l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai | § 1. In toepassing van artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 |
2007 organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
des conventions collectives de travail numéros 115 et 116 du Conseil | bedrijfstoeslag en van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers |
national du travail du 27 avril 2015, un régime de chômage avec | 115 en 116 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt voor |
complément d'entreprise est instauré pour la période 2015-2016, pour | de periode 2015-2016 een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
les ouvriers à partir de 58 ans après 40 ans de carrière. | ingevoerd voor arbeiders vanaf 58 jaar na 40 jaar loopbaan. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans après 40 ans de | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 40 jaar loopbaan |
carrière sera élaborée en ce sens, à partir du 1er janvier 2015 et | worden opgemaakt vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. |
jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | |
§ 2. La convention collective de travail du 29 avril 2014 relative au | § 2. De bestaande collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 |
régime de chômage avec complément d'entreprise - métier lourd, sera | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - zwaar |
remplacée à partir du 1er janvier 2015 par une convention collective | beroep, zal vanaf 1 januari 2015 vervangen worden door een collectieve |
arbeidsovereenkomst waarbij het recht op bedrijfstoeslag wordt | |
de travail octroyant le droit au complément d'entreprise aux ouvriers | toegekend aan de arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van |
ayant 58 ans ou plus au terme de leur contrat de travail et une | de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en een beroepsloopbaan |
carrière de minimum 35 ans tout en ayant exercé un métier lourd. Dans | van minstens 35 jaar hebben alsook gewerkt hebben in een zwaar beroep. |
cette même convention collective de travail l'âge est fixé à 58 ans | In diezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt in toepassing van |
pour la période 2015-2016 en application de l'article 3, § 3 de | artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 organisant le régime de chômage avec | |
complément d'entreprise et de la convention collective de travail n° | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en de collectieve |
113 du Conseil national du travail du 27 avril 2015. | arbeidsovereenkomst nr. 113 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april |
2015, de leeftijd voor de periode 2015-2016 bepaald op 58 jaar. | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 avril 2014 concernant le | De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 betreffende het |
régime de chômage avec complément d'entreprise - métier lourd, | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - zwaar beroep, |
enregistrée sous le numéro 122108/CO/112 et rendue obligatoire le 10 | geregistreerd onder het nummer 122108/CO/112 en algemeen verbindend |
avril 2015 (Moniteur belge du 20 mai 2015), sera remplacée à partir du | verklaard op 10 april 2015 (Belgisch Staatsblad van 20 mei 2015), zal |
1er janvier 2015. | vanaf 1 januari 2015 vervangen worden. |
§ 3. En application de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai | § 3. In toepassing van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
2007 organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
des conventions collectives de travail numéros 111 et 112 du Conseil | bedrijfstoeslag en van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers |
national du travail du 27 avril 2015, un régime de chômage avec | 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt voor |
complément d'entreprise est instauré, pour la période 2015-2016, pour | de periode 2015-2016 een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
les ouvriers à partir de 58 ans après 33 ans de carrière, dont 20 ans | ingevoerd voor arbeiders vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan, waarvan 20 |
dans un régime avec prestations de nuit. | jaar in een regeling van nachtarbeid. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans et 33 ans de carrière, | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan, |
dont 20 ans dans un régime avec prestations de nuit, sera élaborée en | waarvan 20 jaar in een regeling van nachtarbeid worden opgemaakt vanaf |
ce sens, à partir du 1er janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016 | 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. |
inclus. § 4. En application de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai | § 4. In toepassing van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
2007 organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
des conventions collectives de travail numéros 111 et 112 du Conseil | bedrijfstoeslag en de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers 111 en |
national du travail du 27 avril 2015, un régime de chômage avec | 112 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt voor de |
complément d'entreprise est instauré, pour la période 2015-2016, pour | periode 2015-2016 een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
les ouvriers à partir de 58 ans après 33 ans de carrière dans un | ingevoerd voor arbeiders vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan mits zwaar |
métier lourd. | beroep. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans après 33 ans de | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan |
carrière dans un métier lourd sera élaborée en ce sens, à partir du 1er | |
janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | mits zwaar beroep worden opgemaakt vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 |
§ 5. Le paiement des indemnités complémentaires et des cotisations | december 2016. § 5. De betaling van de aanvullende vergoedingen en de |
patronales pour les régimes de chômage avec complément d'entreprise, | werkgeversbijdragen voor de regelingen inzake stelsel van werkloosheid |
tels que repris aux § 1er à § 4 du présent article, est entièrement | met bedrijfstoeslag, zoals opgenomen in de § 1 tot en met § 4 van dit |
pris en charge par le fonds de sécurité d'existence. | artikel wordt volledig ten laste genomen door het fonds voor |
bestaanszekerheid. | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 avril 2014 relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten fonds voor |
statuts du fonds de sécurité d'existence, enregistrée sous le numéro | bestaanszekerheid van 29 april 2014, geregistreerd onder het nummer |
122105/CO/112 et rendue obligatoire le 10 avril 2015 (Moniteur belge | 122105/CO/112 en algemeen verbindend verklaard op 10 april 2015 |
du 6 mai 2015), modifiée par la convention collective de travail du 25 | (Belgisch Staatsblad van 6 mei 2015), gewijzigd door de collectieve |
septembre 2014, enregistrée le 22 octobre 2014 sous le numéro | arbeidsovereenkomst van 25 september 2014, geregistreerd op 22 oktober |
123946/CO/112 et de nouveau par la convention collective de travail du | 2014 onder het nummer 123946/CO/112 en nogmaals gewijzigd door de |
24 juin 2015, enregistrée le 23 juillet 2015 sous le numéro | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015, geregistreerd op 23 |
128153/CO/112, sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2015 et | juli 2015 onder het nummer 128153/CO/112, zal vanaf 1 januari 2015 tot |
jusqu'au 31 décembre 2016. | en met 31 december 2016 in die zin worden aangepast. |
§ 6. Le paiement de l'indemnité complémentaire pour le régime de | § 6. De betaling van de aanvullende vergoeding en de |
werkgeversbijdrage voor de regeling inzake stelsel van werkloosheid | |
chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans après 40 ans | met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 40 jaar loopbaan wordt volledig |
de carrière est entièrement pris en charge par le fonds de sécurité | ten laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid. |
d'existence. | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 avril 2014 relative aux | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van |
statuts du fonds social, enregistrée sous le numéro 122105/CO/112 et | 29 april 2014, geregistreerd onder het nummer 122105/CO/112 en |
rendue obligatoire le 10 avril 2015 (Moniteur belge du 6 mai 2015), et | algemeen verbindend verklaard op 10 april 2015 (Belgisch Staatsblad |
modifiée par : | van 6 mei 2015) en gewijzigd door : |
- la convention collective de travail du 25 septembre 2014, | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2014, |
enregistrée le 22 octobre 2014 sous le numéro 123946/CO/112; | geregistreerd op 22 oktober 2014 onder het nummer 123946/CO/112; |
- et de nouveau par la convention collective de travail du 24 juin | - en nogmaals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
2015, enregistrée le 23 juillet 2015 sous le numéro 128153/CO/112, | juni 2015, geregistreerd op 23 juli 2015 onder het nummer 128153/CO/112, |
sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 | zal vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 december 2017 in die zin worden |
décembre 2017. | aangepast. |
CHAPITRE IX. - Participation et concertation | HOOFDSTUK IX. - Inspraak en overleg |
Art. 17.Représentation des travailleurs |
Art. 17.Werknemersvertegenwoordiging |
Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées | Voor de duur van het akkoord 2015-2016 worden de bepalingen inzake de |
à l'article 18 de l'accord national 2013-2014 (n° 120928/CO/112) sont | werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 18 van het nationaal |
prorogées pour la durée de l'accord national 2015-2016. | akkoord 2013-2014 (nr. 120928/CO/112), verlengd. |
Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut | Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, |
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de | het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de |
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation | vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling |
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les | van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet |
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être | langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair comité |
licenciés que si la commission paritaire, convoquée sur initiative du | samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen is en |
président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement dans les 30 | zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, heeft |
jours suivant la notification au président. Cette procédure n'est pas | uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in geval |
valable en cas de licenciement pour faute grave. Le non-respect de la | van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Het niet eerbiedigen van de |
procédure est assimilé à un licenciement manifestement déraisonnable | procedure wordt gelijkgesteld met een kennelijk onredelijk ontslag en |
et, dans ce cas, l'employeur devra verser une indemnité au délégué | in dat geval is de werkgever aan de betrokken werknemersafgevaardigde |
correspondant à 17 semaines de rémunération. | een schadevergoeding gelijk aan 17 weken loon verschuldigd. |
CHAPITRE X. - Adaptations techniques | HOOFDSTUK X. - Technische aanpassingen |
Art. 18.Sécurité d'emploi |
Art. 18.Werkzekerheid |
Lorsque l'employeur a l'intention de procéder à un licenciement | Bij intentie van de werkgever om over te gaan tot collectief ontslag, |
collectif, il doit obligatoirement en informer la commission paritaire. | dient de werkgever steeds het paritair comité op de hoogte te brengen. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 betreffende |
sécurité d'emploi, enregistrée sous le numéro 104824/CO/112 et rendue | werkzekerheid, geregistreerd onder het nummer 104824/CO/112 en |
obligatoire le 1er décembre 2011 (Moniteur belge du 19 janvier 2012, | algemeen verbindend verklaard op 1 december 2011 (Belgisch Staatsblad |
sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2015 et ce pour une | van 19 januari 2012), zal vanaf 1 januari 2015 in deze zin worden |
durée indéterminée. | aangepast en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 19.Petit chômage |
Art. 19.Kort verzuim |
En cas de mariage de l'ouvrier ou de la signature et du dépôt officiel | Bij huwelijk van de arbeider alsmede bij de ondertekening en het |
officieel neerleggen van een samenlevingscontract, heeft de arbeider | |
d'un contrat de cohabitation, l'ouvrier a droit à 3 jours de petit | recht op 3 dagen kort verzuim door hemzelf te kiezen tijdens de week |
chômage, qu'il peut choisir librement pendant la semaine au cours de | waarin de gebeurtenis plaatsvindt of tijdens de daaropvolgende week. |
laquelle se situe l'événement ou la semaine qui suit. | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 16 juin 2011, enregistrée sous | De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, geregistreerd |
le numéro 104818/CO/112 et déclarée obligatoire le 5 décembre 2012 | onder het nummer 104818 /CO/112 en algemeen verbindend verklaard op 5 |
(Moniteur belge du 21 février 2013), sera adaptée en ce sens à partir | december 2012 (Belgisch Staatsblad van 21 februari 2013), zal vanaf 1 |
du 1er janvier 2016 et ce pour une durée indéterminée. | januari 2016 in die zin worden aangepast en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE XI. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede en duurtijd van het akkoord |
Art. 20.Paix sociale |
Art. 20.Sociale vrede |
La présente convention collective de travail assure la paix sociale | Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede |
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, | in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen |
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera | enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op |
formulée, que ce soit aux niveaux national, régional ou des | nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele |
entreprises individuelles. | onderneming. |
Art. 21.Durée |
Art. 21.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2015 au 31 | duur, gaande van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016, tenzij |
anders bepaald. | |
décembre 2016 inclus, sauf précision contraire. | De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen |
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être | worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend |
résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre | per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité |
recommandée au président de la Commission paritaire des entreprises de | voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties. |
garage et aux organisations signataires. | |
Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une | De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor |
durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six | onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van |
mois, notifié par lettre recommandée au président de la Commission | zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van |
paritaire des entreprises de garage et aux organisations signataires. | het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 9 octobre 2015, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
relative à l'accord national 2015-2016 | het nationaal akkoord 2015-2016 |
Primes de la Région flamande | Premies Vlaamse Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Commission paritaire des entreprises de garage et qui remplissent les | onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf en die inzake |
conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, | domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het |
peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la | Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van |
Région flamande, à savoir : | kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : |
- crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficultés ou en restructuration. | - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |