Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à l'accord national 2015-2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het nationaal akkoord 2015-2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 FEVRIER 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
l'accord national 2015-2016 (1) | het nationaal akkoord 2015-2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
l'accord national 2015-2016. | het nationaal akkoord 2015-2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 février 2016. | Gegeven te Brussel, 19 februari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 9 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015 |
Accord national 2015-2016 | Nationaal akkoord 2015-2016 |
(Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 onder het nummer |
130427/CO/149.04) | 130427/CO/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers des entreprises relevant de la compétence de la | werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder de |
Souscommission paritaire pour le commerce du métal. | bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
La présente convention collective de travail est conclue dans le | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in naleving van de |
respect de la loi instaurant la marge maximale pour l'évolution du | wet tot instelling van de maximale marge voor loonkostontwikkeling |
coût salarial pour les années 2015 et 2016. | voor de jaren 2015 en 2016. |
Art. 3.Procédure |
Art. 3.Procedure |
La présente convention collective de travail est déposée au Greffe de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
la Direction générale Relations Collectives de travail du Service | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
Les parties signataires demandent que la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
par arrêté royal. | de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Art. 4.Augmentation des salaires |
Art. 4.Verhoging van de lonen |
A partir du 1er janvier 2016, tous les salaires bruts minimums | Vanaf 1 januari 2016 worden alle sectorale minimumuurlonen en |
sectoriels et effectifs sont augmentés de 0,5 p.c. | effectieve brutolonen verhoogd met 0,5 pct. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative aux salaires horaires du | |
29 septembre 2011, enregistrée sous le numéro 106726/CO/149.04 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 29 september |
2011, geregistreerd onder het nummer 106726/CO/149.04 (Belgisch | |
(Moniteur belge du 17 novembre 2011) et rendue obligatoire par arrêté | Staatsblad van 17 november 2011) en algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 23 avril 2013 (Moniteur belge du 26 juin 2013), sera adaptée | koninklijk besluit van 23 april 2013 (Belgisch Staatsblad van 26 juni |
dans ce sens à partir du 1er janvier 2015, et ce pour une durée | 2013) zal in die zin worden aangepast vanaf 1 januari 2015 en dit voor |
indéterminée. | onbepaalde duur. |
Art. 5.Fonds social |
Art. 5.Sociaal fonds |
§ 1er. A partir du 1er juillet 2015, les indemnités complémentaires en | § 1. Vanaf 1 juli 2015 worden de aanvullende vergoedingen bij |
cas de chômage temporaire sont portées à 12,00 EUR par allocation de | tijdelijke werkloosheid verhoogd tot 12,00 EUR per |
chômage et à 6,00 EUR par demi-allocation de chômage. § 2. Les parties s'engagent à élaborer, pour le 30 novembre 2015, une série de mesures au sein du fonds de sécurité d'existence : - Prévoir des incitants aussi bien pour les employeurs que pour les travailleurs pour l'entrée et la formation des jeunes; - Promouvoir le travail acceptable pour les travailleurs âgés, entre autres par le biais du principe du parrainage; - Prévoir un incitant pour les travailleurs (âgés) licenciés. Remarque | werkloosheidsuitkering en tot 6,00 EUR per halve werkloosheidsuitkering. § 2. Partijen engageren zich om tegen 30 november 2015 een aantal maatregelen uit te werken in de schoot van het fonds voor bestaanszekerheid : - Voorzien van incentives voor zowel werkgevers als werknemers voor instroom en opleiding van jongeren; - Promoten van werkbaar werk voor oudere werknemers, onder meer via het peterschapsprincipe; - Voorzien van een incentive voor (oudere) werknemers die ontslagen zijn. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de wijziging en |
La convention collective de travail du 29 avril 2014, relative à la | coördinatie van de statuten van het sociaal fonds van 29 april 2014, |
modification et la coordination des statuts du fonds social, | |
enregistrée le 29 juillet 2014 sous le numéro 122701/CO/149.04, rendue | geregistreerd op 29 juli 2014 onder het nummer 122701/CO/149.04, |
obligatoire par l'arrêté royal du 10 août 2015 (Moniteur belge du 9 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus |
septembre 2015), modifiée par la convention collective de travail du | 2015 (Belgisch Staatsblad van 9 september 2015), gewijzigd door de |
24 juin 2015, enregistrée le 6 août 2015 sous le numéro | collectieve arbeidskomst van 24 juni 2015, geregistreerd op 6 augustus |
128528/CO/149.04, sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet | 2015 onder het nummer 128528/CO/149.04, zal vanaf 1 juli 2015 in die |
2015 et ce pour une durée indéterminée. | zin worden gewijzigd voor onbepaalde duur. |
§ 3. A partir du 1er janvier 2016 la technique d'encaissement | § 3. Vanaf 1 januari 2016 wordt er gebruik gemaakt van de |
différencié de l'ONSS est utilisée par laquelle la cotisation de | gedifferentieerde RSZ inningstechniek waardoor de pensioenbijdrage |
pension pour le régime de pension complémentaire sectoriel social sera | voor het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel wordt |
séparée de la cotisation de base destinée au fonds de sécurité | afgescheiden van de basisbijdrage bestemd voor het fonds voor |
d'existence. | bestaanszekerheid. |
A partir du 1er janvier 2016, la cotisation de base pour le fonds | Vanaf 1 januari 2016 wordt de basisbijdrage voor het sociaal fonds |
social est donc fixée à 2,35 p.c. des salaires brut non-plafonnés des | bijgevolg bepaald op 2,35 pct. van de niet geplafonneerde brutolonen |
ouvriers. | van de arbeiders. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative à la cotisation de base | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de basisbijdrage aan het |
au fonds social du 29 avril 2014, enregistrée sous le numéro | sociaal fonds van 29 april 2014, geregistreerd onder het nummer |
122702/CO/149.04 et rendue obligatoire le 10 avril 2015 (Moniteur | 122702/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard op 10 april 2015 |
belge du 20 mai 2015), sera adaptée dans ce sens à partir du 1er | (Belgisch Staatsblad van 20 mei 2015), zal vanaf 1 januari 2016 in die |
janvier 2016 et ce pour un durée indéterminée. | zin worden aangepast en dit voor onbepaalde duur. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | |
La convention collective de travail du 29 avril 2014, relative aux | 29 april 2014, geregistreerd onder het nummer 122701/CO/149.04 en |
statuts du fonds social, enregistrée sous le numéro 122701/CO/149.04 | |
et rendue obligatoire le 10 août 2015 (Moniteur belge du 9 septembre | algemeen verbindend verklaard op 10 augustus 2015 (Belgisch Staatsblad |
2015), et modifiée par la convention collective de travail du 24 juin | van 9 september 2015) en gewijzigd door de collectieve |
2015, enregistrée le 6 août 2015 sous le numéro 128528/CO/149.04, | arbeidsovereenkomst van 24 juni 2015, geregistreerd op 6 augustus 2015 |
prévoira à partir du 1er janvier 2016 une perception différenciée des | onder het nummer 128528/CO/149.04, zal vanaf 1 januari 2016 voorzien |
cotisations et ce pour une durée indéterminée. | in een gedifferentieerde inning van de bijdragen en dit voor |
onbepaalde duur. | |
Art. 6.Fonds de pension sectoriel |
Art. 6.Sectoraal pensioenfonds |
A partir du 1er janvier 2016, la cotisation de 1,8 p.c. des | Vanaf 1 januari 2016 wordt de bijdrage van 1,8 pct. van de bruto |
rémunérations brutes des ouvriers pour le régime de pension sectoriel | bezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel |
est portée à 2,1 p.c. | verhoogd tot 2,1 pct. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 avril 2014 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van |
modification et la coordination du régime de pension sectoriel, | het sociaal sectoraal pensioenstelsel van 29 april 2014, geregistreerd |
enregistrée le 29 juillet 2014 sous le numéro 122704/CO/149.04, et | op 29 juli 2014 onder het nummer 122704/CO/149.04, en algemeen |
rendue obligatoire par arrêté royal du 10 avril 2015 (Moniteur belge | verbindend verklaard bij koninklijk besluit op 10 april 2015 (Belgisch |
du 12 mai 2015) sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier | Staatsblad van 12 mei 2015), zal vanaf 1 januari 2016 in die zin |
2016, et ce pour une durée indéterminée. | worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
La convention collective de travail relative à l'exclusion du champ | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de uitsluiting uit het |
d'application de la convention collective de travail du 29 avril 2014 | toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april |
modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social, | 2014 tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal |
enregistrée le 29 juillet 2014 sous le numéro 122703/CO/149.04 et | pensioenstelsel, geregistreerd op 29 juli 2014 onder het nummer |
rendue obligatoire par arrêté royal du 10 avril 2015 (Moniteur belge | 122703/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
du 20 mai 2015), sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier | besluit op 10 april 2015 (Belgisch Staatsblad van 20 mei 2015), zal |
2016, et ce pour une durée indéterminée. | vanaf 1 januari 2016 in die zin worden aangepast, en dit voor |
onbepaalde duur. | |
Art. 7.Congé de carrière |
Art. 7.Loopbaanverlof |
A partir du 1er janvier 2016 le droit au congé de carrière de | Vanaf 1 januari 2016 wordt het recht van de arbeider op loopbaanverlof |
l'ouvrier est amélioré comme suit : | als volgt verbeterd : |
- droit à 1 jour de congé supplémentaire par an à partir de l'année au | - recht op 1 bijkomende verlofdag per jaar vanaf het jaar waarin hij |
cours de laquelle il atteint l'âge de 50 ans; | de leeftijd van 50 jaar bereikt; |
- droit à un 2e jour de congé supplémentaire par an à partir de | - recht op een 2de bijkomende verlofdag per jaar vanaf het jaar waarin |
l'année au cours de laquelle il atteint l'âge de 55 ans. | hij de leeftijd van 55 jaar bereikt. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 septembre 2011 relative au | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake loopbaanverlof van 29 |
congé de carrière, enregistrée le 3 novembre 2011 sous le numéro | september 2011, geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer |
106729/CO/149.04 et rendue obligatoire par arrêté royal du 20 février | 106729/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
2013 (Moniteur belge du 29 mai 2013) sera adaptée dans ce sens à | besluit op 20 februari 2013 (Belgisch Staatsblad van 29 mei 2013) zal |
partir du 1er janvier 2016 et ce pour une durée indéterminée. | in die zin worden aangepast vanaf 1 januari 2016, en dit voor |
onbepaalde duur. | |
Art. 8.Système de géolocalisation |
Art. 8.Geolokalisatiesysteem |
Les partenaires sociaux se sont engagés à élaborer, pour le 31 | De sociale partners engageren zich om tegen 31 december 2015 een |
décembre 2015, un cadre sectoriel relatif au système de | sectoraal kader omtrent het geolokalisatiesysteem uit te werken en dit |
géolocalisation, et ce via une convention collective de travail à | via een collectieve arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, die een |
durée indéterminée qui fixe un certain nombre de dispositions | aantal minimum afspraken vastlegt, met eerbiediging van de |
minimales, dans le respect de la vie privée des travailleurs | persoonlijke levenssfeer van de werknemers (conform de wet van 8 |
(conformément à la loi du 8 décembre 1992 sur la protection de la vie | december 1992 inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer |
privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel) et | ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens) en rekening |
tenant compte des principes suivants : | houdend met onderstaande principes : |
- pour introduire un système de géolocalisation au niveau de | - bij de invoering van een geolokalisatiesysteem op ondernemingsvlak |
l'entreprise, il convient de conclure une convention collective de | dient hieromtrent een collectieve arbeidsovereenkomst op |
travail à ce sujet au niveau de l'entreprise dans les entreprises avec | ondernemingsvlak te worden afgesloten in ondernemingen met een |
une délégation syndicale; | vakbondsafvaardiging; |
- dans les entreprises sans délégation syndicale, la procédure | - in ondernemingen zonder een vakbondsafvaardiging, dient de procedure |
relative à la modification du règlement de travail doit être suivie et | inzake wijziging van het arbeidsreglement te worden gevolgd en dient |
chaque ouvrier concerné doit marquer son accord sur l'extrait du | elke betrokken arbeider zijn akkoord te geven op het uittreksel van |
règlement de travail qui doit être repris en annexe au contrat de | het arbeidsreglement dat als bijlage bij de arbeidsovereenkomst wordt |
travail; | gevoegd; |
- l'enregistrement, le contrôle et la tenue des données de déplacement | - registratie, controle en bijhouden van de verplaatsingsgegevens is |
ne sont admis que si l'on respecte les principes de : | enkel toegelaten voor zover is voldaan aan de principes van : |
- finalité : une ou plusieurs finalités définie(s), expressément | - finaliteit : één of meerdere bepaalde, uitdrukkelijk omschreven en |
décrite(s) et justifiée(s); ces objectifs ne doivent pas être en | gerechtvaardigde doeleinde(n); deze doelstellingen mogen niet in |
contradiction avec les dispositions de la loi susmentionnée du 8 | tegenspraak zijn met de bepalingen van de hierboven vermelde wet van 8 |
décembre 1992; | december 1992; |
- admissibilité : seulement dans un nombre limité de cas et moyennant | - toelaatbaarheid : alleen in een limitatief aantal gevallen en mits |
l'accord de l'ouvrier concerné. L'accord de l'ouvrier n'est toutefois | akkoord van de betrokken arbeider. Het akkoord van de arbeider is |
pas nécessaire lorsque toute utilisation à des fins privées du | daarentegen niet vereist indien het voertuig niet mag worden gebruikt |
véhicule est explicitement interdite; | voor privédoeleinden; |
- proportionnalité : se rapporte au traitement des données (suffisant, | - proportionaliteit : heeft betrekking op de verwerking van de |
à propos et non excessif); | gegevens (toereikend, terzake dienend en niet overmatig); |
- transparence : se rapporte à l'obligation d'information de | - transparantie : heeft betrekking op de informatieverplichting van de |
l'employeur vis-à-vis de l'intéressé et à la consultation des données | werkgever naar betrokkene toe en op de raadpleging van de gegevens |
par l'intéressé; | door betrokkene; |
- vie privée : se rapporte à la détermination des niveaux au sein de | - privacy : heeft betrekking op het bepalen van de niveaus binnen de |
l'entreprise ayant accès aux données; | onderneming die toegang hebben tot de gegevens; |
- possibilité de correction : se rapporte à la détermination d'une | - correctiemogelijkheid : heeft betrekking op het bepalen van een |
procédure lorsque des imprécisions ou des erreurs sont relevées dans les données enregistrées. Dans cette procédure, il convient en tout état de cause de stipuler qu'une concertation doit toujours avoir lieu entre l'employeur et l'intéressé en cas d'imprécisions ou d'erreurs; - il convient de fixer une procédure stipulant qu'en cas de soupçon d'abus de la part de l'employeur ou de l'intéressé, une concertation entre les deux parties doit être organisée à ce sujet. Remarque Une convention collective de travail relative à un cadre sectoriel de système de géolocalisation sera conclue à partir du 1er janvier 2016. | procedure indien er onduidelijkheden of fouten in de geregistreerde gegevens worden opgemerkt. Alleszins dient in deze procedure bepaald te worden dat er omtrent onduidelijkheden of fouten steeds overleg moet gebeuren tussen werkgever en betrokkene; - een procedure dient vastgelegd te worden die bepaalt dat indien er een vermoeden van misbruik door ofwel werkgever ofwel betrokkene is, er onderling overleg hieromtrent dient te gebeuren. Opmerking Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake een sectoraal kader geolokalisatiesysteem zal worden afgesloten, met ingang van 1 januari 2016. |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid |
Art. 9.Lorsqu'il est mis fin à un contrat de travail pour force |
Art. 9.Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst omwille van |
majeure médicale ou lors de licenciements individuels à partir de 55 | medische overmacht of bij individuele ontslagen vanaf 55 jaar, bevelen |
ans, les parties recommandent à l'employeur de signaler, dès le début | partijen de werkgever aan om bij de start van de procedure aan de |
de la procédure, à l'ouvrier concerné qu'il peut se faire assister | betrokken arbeider mee te delen dat hij zich kan laten bijstaan door |
d'un délégué syndical et/ou d'un secrétaire syndical. | een vakbondsafgevaardigde en/of vakbondssecretaris. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 4 juillet 2001 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake erkenning van de |
reconnaissance de la fonction représentative, enregistrée le 28 | representatieve functie van 4 juli 2001, geregistreerd op 28 september |
septembre 2001 sous le numéro 58994/CO/149.04 et rendue obligatoire le | 2001 onder het nummer 58994/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard |
10 décembre 2002 (Moniteur belge du 2 avril 2003), sera adaptée en ce | bij koninklijk besluit op 10 december 2002 (Belgisch Staatsblad van 2 |
sens à partir du 1er janvier 2016, et ce pour une durée indéterminée. | april 2003), zal vanaf 1 januari 2016 in die zin worden aangepast en |
dit voor onbepaalde duur. | |
CHAPITRE V. - Formation | HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding |
Art. 10.Procédure des plans de formation |
Art. 10.Procedure bedrijfsopleidingsplannen |
La procédure relative aux plans de formation d'entreprise, telle que | De procedure in verband met bedrijfsopleidingsplannen zoals opgenomen |
reprise à l'article 10, § 2 de la convention collective de travail du | in artikel 10, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april |
29 avril 2014, est prolongée à partir du 1er janvier 2016 et ce pour une durée indéterminée. | 2014, wordt vanaf 1 januari 2016 verlengd en dit voor onbepaalde duur. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 avril 2014 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 inzake vorming en |
formation, enregistrée sous le numéro 122693/CO/149.04, rendue | opleiding, geregistreerd onder het nummer 122693/CO/149.04, algemeen |
obligatoire le 10 avril 2015 (Moniteur belge du 12 mai 2015), modifiée | verbindend verklaard op 10 april 2015 (Belgisch Staatsblad van 12 mei |
par la convention collective de travail du 29 août 2014, enregistrée | 2015), gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
augustus 2014, geregistreerd onder het nummer 123576/CO/149.04, | |
sous le numéro 123576/CO/149.04, rendue obligatoire le 10 avril 2015 | algemeen verbindend verklaard op 10 april 2015 (Belgisch Staatsblad |
(Moniteur belge du 12 mai 2015), sera adaptée en ce sens à partir du 1er | van 12 mei 2015), zal vanaf 1 januari 2016 in die zin worden aangepast |
janvier 2016, et ce pour une durée indéterminée. | en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité | HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit |
Art. 11.Mesure visant la promotion de l'emploi |
Art. 11.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de | De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de |
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir | arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve |
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en | arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer |
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. | collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. |
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement | Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en |
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations | decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de |
salariales. | loonsverhogingen. |
Art. 12.Organisation du travail |
Art. 12.Arbeidsorganisatie |
Les ouvriers ont la possibilité, dans le cadre légal, de choisir entre | De arbeiders hebben binnen het wettelijk kader de keuzemogelijkheid om |
la récupération ou le paiement des premières 91 heures supplémentaires | de eerste 91 overuren per kalenderjaar in het kader van buitengewone |
par année calendrier dans le cadre d'un surcroît extraordinaire de | |
travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 mars 1971) ou de | vermeerdering van werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart |
travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § 1er, 3° de la | 1971) of van de werkzaamheden ingevolge een onvoorziene |
loi sur le travail du 16 mars 1971). | noodzakelijkheid (artikel 26, § 1, 3° van de arbeidswet van 16 maart |
La possibilité de déroger dans les limites du cadre légal aux 91 | 1971) te recupereren of uitbetaald te krijgen. |
heures supplémentaires susmentionnées (maximum 143 heures | De mogelijkheid om binnen het wettelijk kader af te wijken van |
supplémentaires), peut uniquement se faire par convention collective | voormelde 91 overuren (met een maximum van 143 overuren), kan enkel |
de travail, conclue au niveau de l'entreprise. | bij collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op het niveau van de onderneming. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 28 mars 2014 relative à | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 28 |
l'organisation du travail, enregistrée le 7 juillet 2014 sous le | maart 2014, geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer |
numéro 122057/CO/149.04 et rendue obligatoire le 8 janvier 2015 | 122057/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard op 8 januari 2015 |
(Moniteur belge du 12 février 2015) est adaptée dans ce sens du 1er | (Belgisch Staatsblad van 12 februari 2015), wordt in die zin aangepast |
juillet 2015 pour une durée indéterminée. | vanaf 1 juli 2015 en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 13.Flexibilité |
Art. 13.Flexibiliteit |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 avril 2014, enregistrée sous | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit van 29 april |
le numéro 122689/CO/149.04 et rendue obligatoire le 10 avril 2015 | 2014, geregistreerd onder het nummer 122689/CO/149.04 en algemeen |
(Moniteur belge du 12 mai 2015), est prolongée, sous la même forme, à | verbindend verklaard op 10 april 2015 (Belgisch Staatsblad van 12 mei |
partir du 1er juillet 2015 et jusqu'au 30 juin 2017 inclus. | 2015), wordt onder dezelfde vorm verlengd van 1 juli 2015 tot en met 30 juni 2017. |
CHAPITRE VII. - Statut unique du travailleur | HOOFDSTUK VII. - Eengemaakt werknemersstatuut |
Art. 14.Développement fonds de carrière |
Art. 14.Uitbouw loopbaanfonds |
Le fonds sectoriel de formation, soit Educam, doit jouer un rôle dans | Het sectorfonds voor vorming en opleiding, met name Educam, dient een |
le développement d'un trajet de carrière pour les ouvriers. | actor te zijn in de uitbouw van een loopbaantraject voor arbeiders. |
Pour le 31 décembre 2015 les partenaires sociaux conviendront, dans le | Voor 31 december 2015 zullen sociale partners, rekening houdend met de |
respect des dispositifs et des décrets régionaux en matière de | decreten en regionale beschikkingen inzake omscholing, afspraken maken |
reconversion professionnelle, des dispositions quant au rôle que | over de rol die Educam kan spelen in het aanbod van outplacement (op |
pourrait jouer Educam dans l'offre d'outplacement (à court terme | korte termijn nagaan met welke externe partners afspraken kunnen |
vérifier avec quels partenaires externes il y aurait lieu de prendre | gemaakt worden). Op langere termijn zal worden nagegaan in hoeverre |
des accords). A plus long terme, voir dans quelle mesure Educam peut | het haalbaar is dat Educam een actievere rol in het outplacementaanbod |
jouer un rôle plus actif dans l'offre d'outplacement et ce dans le | kan spelen en dit binnen de bestaande financiële reserves. |
cadre des réserves financières existantes. | Art. 15.Partijen engageren zich om de werkzaamheden inzake het |
Art. 15.Les parties s'engagent à poursuivre les travaux relatifs à |
opmaken van een inventaris van de loon- en arbeidsvoorwaarden van |
l'inventaire des conditions de travail et de salaire des ouvriers et | zowel de arbeiders als de bedienden die actief zijn binnen de |
des employés des entreprises ressortissant à la Sous-commission | ondernemingen die behoren tot het Paritair Subcomité voor de |
paritaire pour le commerce du métal. | metaalhandel, verder te zetten. |
Elles recommandent en outre de faire une même étude comparative au | Bovendien bevelen zij aan om eenzelfde vergelijkende studie te maken |
niveau des entreprises. | op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE VIII. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VIII. - Loopbaanplanning |
Art. 16.Crédit-temps et diminution de la carrière |
Art. 16.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
En exécution de la convention collective de travail n° 118 du Conseil | In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 van de |
national du travail du 27 avril 2015, l'âge auquel les ouvriers | Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt de leeftijd op 55 jaar |
peuvent réduire leurs prestations de travail d'1/5 ou d'un mi-temps | gebracht voor de periode 2015-2016 voor arbeiders die hun |
arbeidsprestaties verminderen met 1/5 of tot een halftijdse betrekking | |
dans le cadre d'un emploi de fin de carrière après 35 ans de carrière | in het kader van een landingsbaan na 35 jaar loopbaan of in een zwaar |
ou dans un métier lourd, est porté à 55 ans pour la période 2015-2016. | beroep. |
La règle d'exception pour les techniciens de service pour les emplois | De uitzonderingsregeling voor servicetechniekers bij landingsbanen |
de fin de carrière à partir de 50 ans et 28 ans de carrière, prévue à | vanaf 50 jaar na 28 jaar loopbaan, zoals voorzien in artikel 15 van |
l'article 15 de l'accord national 2013-2014 est reconduite pour la | het nationaal akkoord 2013-2014 zal voor de duurtijd van dit akkoord |
durée de cet accord. | verlengd worden. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 avril 2014 relative au | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet en |
crédit-temps et à la réduction de carrière, enregistrée sous le numéro | loopbaanvermindering van 29 april 2014, geregistreerd onder het nummer |
122692/CO/149.04 et rendue obligatoire le 10 août 2015 (Moniteur belge | 122692/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard op 10 augustus 2015 |
du 3 septembre 2015) sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier | (Belgisch Staatsblad van 3 september 2015), zal met ingang van 1 |
2015. | januari 2015 in die zin worden aangepast. |
Art. 17.Régime de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 17.Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
§ 1er. En exécution des conventions collectives de travail numéros 115 | § 1. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers |
et 116 du Conseil national du travail du 27 avril 2015 et de l'arrêté | 115 en 116 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015 en het |
royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
d'entreprise, un régime de chômage avec complément d'entreprise est | werkloosheid met bedrijfstoeslag, wordt voor de periode 2015-2016 een |
instauré pour la période 2015-2016, pour les ouvriers à partir de 58 | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingevoerd voor arbeiders |
ans après 40 ans de carrière. | vanaf 58 jaar na 40 jaar loopbaan. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans après 40 ans de | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 40 jaar loopbaan |
carrière sera élaborée en ce sens, à partir du 1er janvier 2015 et | worden opgemaakt vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. |
jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | |
§ 2. La convention collective de travail du 29 avril 2014 relative au | § 2. De bestaande collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 |
régime de chômage avec complément d'entreprise - métier lourd, sera | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - zwaar |
remplacée à partir du 1er janvier 2015 par une convention collective | beroep, zal vanaf 1 januari 2015 vervangen worden door een collectieve |
arbeidsovereenkomst waarbij het recht op bedrijfstoeslag wordt | |
de travail octroyant le droit au complément d'entreprise aux ouvriers | toegekend aan de arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van |
ayant 58 ans ou plus au terme de leur contrat de travail et une | de arbeidsovereenkomst 58 jaar of ouder zijn en een beroepsloopbaan |
carrière de minimum 35 ans tout en ayant exercé un métier lourd. Dans | van minstens 35 jaar hebben alsook gewerkt hebben in een zwaar beroep. |
cette même convention collective de travail l'âge est fixé à 58 ans | In diezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt in toepassing van |
pour la période 2015-2016 en application de l'article 3, § 3 de | artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 organisant le régime de chômage avec | |
complément d'entreprise et de la convention collective de travail n° | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en de collectieve |
113 du Conseil national du travail du 27 avril 2015. | arbeidsovereenkomst nr. 113 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april |
2015, de leeftijd voor de periode 2015-2016 bepaald op 58 jaar. | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 29 avril 2014 concernant le | De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 betreffende het |
régime de chômage avec complément d'entreprise - métier lourd, | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - zwaar beroep, |
enregistrée sous le numéro 122696/CO/149.04 et rendue obligatoire le | geregistreerd onder het nummer 122696/CO/149.04 en algemeen verbindend |
10 avril 2015 (Moniteur belge du 12 mai 2015), sera remplacée à partir | verklaard op 10 april 2015 (Belgisch Staatsblad van 12 mei 2015), zal |
du 1er janvier 2015. | vanaf 1 januari 2015 vervangen worden. |
§ 3. En exécution des conventions collectives de travail numéros 111 | § 3. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers |
et 112 du Conseil national du travail du 27 avril 2015 et de l'arrêté | 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015 en het |
royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
d'entreprise, un régime de chômage avec complément d'entreprise est | werkloosheid met bedrijfstoeslag, wordt voor de periode 2015-2016 een |
instauré, pour la période 2015-2016, pour les ouvriers à partir de 58 | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingevoerd voor arbeiders |
ans après 33 ans de carrière, dont 20 ans dans un régime avec | vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan, waarvan 20 jaar in een regeling van |
prestations de nuit. | nachtarbeid. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans et 33 ans de carrière | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan, |
dont 20 ans dans un régime avec prestations de nuit, sera élaborée en | waarvan 20 jaar in een regeling van nachtarbeid worden opgemaakt vanaf |
ce sens, à partir du 1er janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016 | 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016. |
inclus. § 4. En exécution des conventions collectives de travail numéros 111 | § 4. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten nummers |
et 112 du Conseil national du travail du 27 avril 2015 et de l'arrêté | 111 en 112 van de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015 en het |
royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
d'entreprise, un régime de chômage avec complément d'entreprise est | werkloosheid met bedrijfstoeslag, wordt voor de periode 2015-2016 een |
instauré, pour la période 2015-2016, pour les ouvriers à partir de 58 | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingevoerd voor arbeiders |
ans après 33 ans de carrière dans un métier lourd. | vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan mits zwaar beroep. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 58 ans après 33 ans de | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 58 jaar na 33 jaar loopbaan |
carrière dans un métier lourd sera élaborée en ce sens, à partir du 1er | |
janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2016 inclus. | mits zwaar beroep worden opgemaakt vanaf 1 januari 2015 tot en met 31 |
§ 5. Le paiement des indemnités complémentaires et des cotisations | december 2016. § 5. De betaling van de aanvullende vergoedingen en de |
patronales pour les régimes de chômage avec complément d'entreprise, | werkgeversbijdragen voor de regelingen inzake stelsel van werkloosheid |
tels que repris aux § § 1er à 4 du présent article, est entièrement | met bedrijfstoeslag, zoals opgenomen in de § § 1 tot en met 4 van dit |
pris en charge par le fonds de sécurité d'existence. | artikel wordt volledig ten laste genomen door het fonds voor |
bestaanszekerheid. | |
Remarque | Opmerking |
De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de wijziging en | |
La convention collective de travail du 29 avril 2014, relative à la | coördinatie van de statuten van het sociaal fonds van 29 april 2014, |
modification et la coordination des statuts du fonds social, | |
enregistrée le 29 juillet 2014 sous le numéro 122701/CO/149.04, rendue | geregistreerd op 29 juli 2014 onder het nummer 122701/CO/149.04, |
obligatoire par l'arrêté royal du 10 août 2015 (Moniteur belge du 9 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus |
septembre 2015), modifiée par la convention collective de travail du | 2015 (Belgisch Staatsblad van 9 september 2015), gewijzigd door de |
24 juin 2015, enregistrée le 6 août 2015 sous le numéro | collectieve arbeidskomst van 24 juni 2015, geregistreerd op 6 augustus |
128528/CO/149.04, sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier | 2015 onder het nummer 128528/CO/149.04, zal vanaf 1 januari 2015 in |
2015 et ce pour une durée indéterminée. | die zin worden gewijzigd voor onbepaalde duur. |
§ 6. Le paiement de l'indemnité complémentaire pour le régime de | § 6. De betaling van de aanvullende vergoeding en de |
werkgeversbijdrage voor de regeling inzake stelsel van werkloosheid | |
chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans après 40 ans | met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 40 jaar loopbaan wordt volledig |
de carrière est entièrement pris en charge par le fonds de sécurité | ten laste genomen door het fonds voor bestaanszekerheid. |
d'existence. | |
Remarque | Opmerking |
De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de wijziging en | |
La convention collective de travail du 29 avril 2014, relative à la | coördinatie van de statuten van het sociaal fonds van 29 april 2014, |
modification et la coordination des statuts du fonds social, | |
enregistrée le 29 juillet 2014 sous le numéro 122701/CO/149.04, rendue | geregistreerd op 29 juli 2014 onder het nummer 122701/CO/149.04, |
obligatoire par l'arrêté royal du 10 août 2015 (Moniteur belge du 9 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus |
septembre 2015), modifiée par la convention collective de travail du | 2015 (Belgisch Staatsblad van 9 september 2015), gewijzigd door de |
24 juin 2015, enregistrée le 6 août 2015 sous le numéro | collectieve arbeidskomst van 24 juni 2015, geregistreerd op 6 augustus |
128528/CO/149.04, sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier | 2015 onder het nummer 128528/CO/149.04, zal vanaf 1 januari 2015 in |
2015 et ce pour une durée indéterminée. | die zin worden gewijzigd voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE IX. - Participation et concertation | HOOFDSTUK IX. - Inspraak en overleg |
Art. 18.Représentation des travailleurs |
Art. 18.Werknemersvertegenwoordiging |
Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées | Voor de duur van het akkoord 2015-2016 worden de bepalingen inzake de |
à l'article 18 de l'accord national 2013-2014 (n° 122688/CO/149.04) | werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 18 van het nationaal |
sont prorogées pour la durée de l'accord national 2015-2016. | akkoord 2013-2014 (nr. 122688/CO/149.04), verlengd. |
Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut | Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, |
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de | het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de |
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation | vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling |
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les | van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet |
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être | langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair comité |
licenciés que si la commission paritaire, convoquée sur initiative du | samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen is en |
président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement dans les 30 | zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, heeft |
jours suivant la notification au président. Cette procédure n'est pas | uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in geval |
valable en cas de licenciement pour faute grave. Le non-respect de la | van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Het niet eerbiedigen van de |
procédure est assimilé à un licenciement manifestement déraisonnable | procedure wordt gelijkgesteld met een kennelijk onredelijk ontslag en |
et, dans ce cas, l'employeur devra verser une indemnité au délégué | in dat geval is de werkgever aan de betrokken werknemersafgevaardigde |
correspondant à 17 semaines de rémunération. | een schadevergoeding gelijk aan 17 weken loon verschuldigd. |
CHAPITRE X. - Adaptations techniques | HOOFDSTUK X. - Technische aanpassingen |
Art. 19.Licenciement multiple |
Art. 19.Meervoudig ontslag |
Lorsque l'employeur a l'intention de procéder à un licenciement | Bij intentie van de werkgever om over te gaan tot meervoudig ontslag, |
multiple, il doit obligatoirement en informer la sous-commission | dient de werkgever steeds het paritair subcomité op de hoogte te |
paritaire. | brengen. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative à la sécurité d'emploi | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid zal vanaf 1 |
sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2016 et ce pour une durée indéterminée. | januari 2016 in deze zin worden aangepast en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 20.Petit chômage |
Art. 20.Kort verzuim |
En cas de mariage de l'ouvrier ou de la signature et du dépôt officiel | Bij huwelijk van de arbeider alsmede bij de ondertekening en het |
officieel neerleggen van een samenlevingscontract, heeft de arbeider | |
d'un contrat de cohabitation, l'ouvrier a droit à 3 jours de petit | recht op 3 dagen kort verzuim door hemzelf te kiezen tijdens de week |
chômage, qu'il peut choisir librement pendant la semaine au cours de | waarin de gebeurtenis plaatsvindt of tijdens de daaropvolgende week. |
laquelle se situe l'événement ou la semaine qui suit. | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 16 juin 2011, enregistrée sous | De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, geregistreerd |
le numéro 104835/CO/149.04 et rendue obligatoire par arrêté royal le | onder het nummer 104835/CO/149.04 en algemeen verbindend verklaard bij |
18 novembre 2011 (Moniteur belge du 6 janvier 2012), sera adaptée en | koninklijk besluit op 18 november 2011 (Belgisch Staatsblad van 6 |
ce sens à partir du 1er janvier 2016 et ce pour une durée | januari 2012), zal vanaf 1 januari 2016 in die zin worden aangepast en |
indéterminée. | dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE XI. - Projet sectoriel 2015-2016 | HOOFDSTUK XI. - Sectoraal project 2015-2016 |
Art. 21.Problématique de la mobilité |
Art. 21.Mobiliteitsproblematiek |
Pendant la durée du présent accord national, les parties conviennent | Er wordt overeengekomen om tijdens de duur van dit nationaal akkoord |
d'étudier, au sein d'un groupe de travail, la problématique du | in een werkgroep de problematiek van de verplaatsing van de arbeiders |
déplacement des ouvriers qui prestent des services à l'extérieur, en | die buitendiensten presteren te bekijken in het kader van de |
vue d'éventuellement prévoir un cadre sectoriel pour la mobilité | mogelijkheid een sectoraal kader te scheppen voor de mobiliteit |
(temps de déplacement, indemnité de mobilité,...). La mobilité devient | (verplaatsingstijd, mobiliteitsvergoeding,...). De mobiliteit wordt |
un point important des conditions de travail des ouvriers qui | een belangrijk punt in de arbeidsvoorwaarden voor de arbeiders die |
effectuent des travaux en dehors de l'entreprise (travaux immobiliers, | buiten de onderneming arbeid verrichten (werken in onroerende staat, |
services - réparations à des biens d'investissement). | diensten - herstellingen aan investeringsgoederen). |
CHAPITRE XII. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede en duurtijd van het akkoord |
Art. 22.Paix sociale |
Art. 22.Sociale vrede |
La présente convention collective de travail assure la paix sociale | Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede |
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, | in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen |
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera | enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op |
formulée, que ce soit aux niveaux national, régional ou des | nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele |
entreprises individuelles. | onderneming. |
Art. 23.Durée |
Art. 23.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 inclus, sauf précision contraire. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et aux organisations signataires. Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et aux organisations signataires. | duur, gaande van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016, tenzij anders bepaald. De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 9 octobre 2015, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
métal, relative à l'accord national 2015-2016 | het nationaal akkoord 2015-2016 |
Primes de la Région flamande | Premies Vlaamse Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et qui remplissent | onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en die inzake |
les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région | domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het |
flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur | Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van |
dans la Région flamande, à savoir : | kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : |
- crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficultés ou en restructuration | - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |