Arrêté royal d'exécution de l'article 42/1 de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 42/1 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 FEVRIER 2013. - Arrêté royal d'exécution de l'article 42/1 de la | 19 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 42/1 |
loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi | van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, | Gelet op de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
l'article 42/1, inséré par la loi du 27 décembre 2012; | werkgelegenheid, artikel 42/1, ingevoegd bij de wet van 27 december |
Vu l'avis n° 1.817 du Conseil national du Travail, donné le 30 octobre 2012; | 2012; Gelet op het advies nr. 1.817 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 30 oktober 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 novembre 2012; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 26 november 2012; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 décembre 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d. d. 3 |
december 2012; | |
Vu l'avis 52.573/1 du Conseil d'Etat, donné le 28 janvier 2012, en | Gelet op advies 52.573/1 van de Raad van State, gegeven op 28 januari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de Minister van |
Ministre de l'Emploi et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Werk en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder |
1° la loi : la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de | 1° de wet : de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
l'emploi; | werkgelegenheid; |
2° trimestre : le trimestre visé à l'article 24 de l'arrêté royal du | 2° kwartaal : het kwartaal bedoeld in artikel 24 van het koninklijk |
28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
travailleurs. | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
Pour l'application du présent arrêté et de l'article 42/1 de la loi, | Voor de toepassing van dit besluit en van artikel 42/1 van de wet |
on entend par effectif du personnel : les personnes pour lesquelles | wordt verstaan onder personeelsbestand : de personen waarvoor de |
l'employeur est redevable d'une ou de plusieurs cotisations visées à | werkgever één of meer van de bijdragen bedoeld in artikel 38, §§ 2, 3 |
l'article 38, §§ 2, 3 et 3bis, de la loi du 29 juin 1981 établissant | en 3bis, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen |
les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs | van de sociale zekerheid voor werknemers of in artikel 3, § § 2 en 3, |
salariés ou à l'article 3, § § 2 et 3, de l'arrêté-loi du 7 février | van de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke |
1945 concernant la sécurité sociale des marins de la marine marchande. | veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij verschuldigd is. |
L'effectif du personnel, calculé en équivalents temps plein, est la | Het personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, is de som |
somme des fractions d'équivalents temps plein calculées par | van de voltijdse equivalenten-breuken, berekend per individuele |
travailleur pris séparément pendant le trimestre concerné. La fraction | werknemer over het betrokken kwartaal. De voltijdse equivalenten-breuk |
d'équivalent temps plein calculée par travailleur pendant le trimestre | berekend per werknemer over het kwartaal wordt hierna de VTE-breuk |
est nommé ci-après fraction ETP. La fraction ETP est calculée pour | genoemd. De VTE-breuk wordt per individuele werknemer berekend met de |
chaque travailleur au moyen des facteurs, formules et dispositions | factoren, formules en bepalingen vermeld in artikel 2, en dit per tewerkstelling. |
mentionnés à l'article 2, et ce par occupation. | Onder tewerkstelling wordt verstaan : de tewerkstelling bedoeld in |
On entend par occupation, l'occupation visée à l'article 2, 1°, de | artikel 2, 1°, van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot |
l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre | uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 |
IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et | december 2002 (I), betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van |
à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité | de regelingen inzake verminderingen van de sociale |
sociale. | zekerheidsbijdragen. |
Art. 2.§ 1er. Lors du calcul de la fraction ETP pour un travailleur |
Art. 2.§ 1. Bij de berekening van de VTE-breuk van een individuele |
individuel, il est tenu compte des facteurs suivants : | werknemer, wordt rekening gehouden met volgende factoren : |
1° J = le nombre de jours de travail d'une occupation qui a été | 1° J = het aantal arbeidsdagen van een uitsluitend met dagen |
déclarée exclusivement avec des journées telles que visées à l'article | aangegeven tewerkstelling, zoals bedoeld in artikel 24, 1°, van |
24, 1°, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité, à l'exception | voornoemd koninklijk besluit van 28 november 1969, met uitsluiting van |
des jours de vacances légales des ouvriers pour lesquels la cotisation | de dagen wettelijke vakantie voor handarbeiders waarvoor de bijdrage |
visée à l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 juin 1981 précitée ou à | bedoeld in artikel 38, § 3, 8°, van voornoemde wet van 29 juni 1981 of |
l'article 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 février 1945 précité est | in artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 februari 1945 |
due. | verschuldigd is. |
Les jours couverts par une indemnité de rupture ne sont pas pris en | De dagen gedekt door een verbrekingsvergoeding komen niet in |
compte dans le calcul de J; | aanmerking voor de berekening van J; |
2° Y1 = J, plus les jours de vacances légales des ouvriers pour | 2° Y1 = J, plus de dagen wettelijke vakantie voor handarbeiders |
lesquels la cotisation visée à l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 | waarvoor de bijdrage bedoeld in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet |
juin 1981 précitée ou à l'article 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 | van 29 juni 1981 of in artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet |
février 1945 précité est due, plus les jours tels que définis aux | van 7 februari 1945 verschuldigd is, plus de dagen zoals gedefinieerd |
articles 16, 2°, 18, 42, 43, 54 et 55 de l'arrêté royal du 10 juin | door de artikelen 16, 2°, 18, 42, 43, 54 en 55 van het koninklijk |
2001 portant définition uniforme de notions relatives au temps de | besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met |
travail à l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article | betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale |
39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions; | tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels; | |
3° Y2 = J, plus les jours de vacances légales des ouvriers pour | 3° Y2 = J, plus de dagen wettelijke vakantie voor handarbeiders |
lesquels la cotisation visée à l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 | waarvoor de bijdrage bedoeld in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet |
juin 1981 précitée ou à l'article 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 | van 29 juni 1981 of in artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet |
février 1945 précité est due, plus les jours tels que définis aux | van 7 februari 1945 verschuldigd is, plus de dagen zoals gedefinieerd |
articles 16, 2°, 16, 3°, 18, 19bis, 22, 24, 26, 28, 30 à 34ter, 39 à | door de artikelen 16, 2°, 18, 19bis, 22, 24, 26, 28, 30 tot en met |
43, 45 à 47 et 51 à 60 de l'arrêté royal précité du 10 juin 2001 et | 34ter, 39 tot en met 43, 45 tot en met 47 en 51 tot en met 60 van het |
les jours d'incapacité de travail résultant d'un accident du travail | voornoemde koninklijk besluit van 10 juni 2001 en de dagen van |
ou d'une maladie professionnelle pour lesquels l'employeur ne paie pas | arbeidsongeschiktheid volgens arbeidsongeval of beroepsziekte waarvoor |
de salaire; | de werkgever geen loon betaalt; |
4° Y3 = le nombre de jours civils compris dans le trimestre considéré, | 4° Y3 = het aantal kalenderdagen begrepen in het betrokken kwartaal, |
diminué du nombre de jours durant lesquels le travailleur ne doit pas | verminderd met het aantal dagen waarop de werknemer niet moet werken |
travailler compte tenu de son régime de travail. N'entrent toutefois | ingevolge zijn arbeidsregeling. Komen evenwel niet in aanmerking, de |
pas en considération, les jours civils pendant lesquels le travailleur | kalenderdagen waarop de werknemer niet in dienst is; |
n'est pas en service; | |
5° Z1 = le nombre d'heures d'une occupation qui a été déclarée en | 5° Z1 = het aantal uren van een met dagen en uren aangegeven |
jours et en heures, conformément au facteur Y1 défini ci-dessus; | tewerkstelling, overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor Y1; |
6° Z2 = le nombre d'heures d'une occupation qui a été déclarée en | 6° Z2 = het aantal uren van een met dagen en uren aangegeven |
jours et en heures, conformément au facteur Y2 défini ci-dessus; | tewerkstelling, overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor Y2; |
7° U = le nombre moyen d'heures par semaine, de la personne de référence; | 7° U = het gemiddeld aantal arbeidsuren per week van de maatpersoon; |
8° E = 13, si le travailleur est normalement payé selon une fréquence | 8° E = 13, indien de werknemer normalerwijze betaald wordt met een |
mensuelle. Sinon E est égal au nombre de semaines comprises dans le | maandelijkse frequentie. Anders bedraagt E het aantal weken begrepen |
trimestre considéré; | in het betrokken kwartaal; |
9° T = E multiplié par le nombre de jours par semaine du régime de | 9° T = E, vermenigvuldigd met het aantal dagen per week van de |
travail. | arbeidsregeling. |
§ 2. Pour déterminer l'effectif du personnel, calculé en équivalents | § 2. Voor het bepalen van het personeelsbestand, berekend in voltijdse |
temps plein, la fraction ETP est calculée comme suit : | equivalenten, wordt de VTE-breuk als volgt berekend : |
1° pour les occupations qui sont exclusivement déclarées en jours : | 1° voor de tewerkstellingen die uitsluitend met dagen worden |
fraction ETP = Y1 : T; | aangegeven : VTE-breuk = Y1 : T; |
2° pour les occupations qui sont déclarées en jours et en heures : | 2° voor de tewerkstellingen die met dagen en uren worden aangegeven : |
fraction ETP = Z1 : (U x E). | VTE-breuk = Z1 : (U x E). |
§ 3. La fraction ETP d'un jeune visé à l'article 42/1, § 1er, alinéa | § 3. De VTE-breuk van een jongere bedoeld in artikel 42/1, § 1, derde |
3, 1° ou 2°, de la loi, est calculée comme suit : fraction ETP = Y3 : | lid, 1° of 2°, van de wet, wordt als volgt berekend : VTE-breuk = Y3 : |
T. | T. |
§ 4. La fraction ETP d'un jeune visé à l'article 42/1, § 1er, alinéa | § 4. De VTE-breuk van een jongere bedoeld in artikel 42/1, § 1, derde |
3, 3° ou 4°, de la loi, est calculée comme suit : fraction ETP = Y3 : | lid, 3° of 4°, van de wet, wordt als volgt berekend : VTE-breuk = Y3 : |
T. Pour l'application du facteur Y3 visé à l'alinéa 1er, - l'apprenant ou le stagiaire qui effectue la formation professionnelle individuelle ou le stage de transition, est considéré comme travailleur; - l'entreprise, l'association, l'établissement ou l'administration où se déroule la formation professionnelle individuelle ou le stage de transition, est considéré comme employeur. Pour l'application des facteurs Y3 et T visés à l'alinéa 1er, il est supposé que le régime de travail est de cinq jours par semaine. | T. Voor de toepassing van de in het eerste lid bedoelde factor Y3 - wordt de cursist of stagiair die de individuele beroepsopleiding of instapstage volgt, beschouwd als werknemer; - wordt de onderneming, vereniging, instelling of bestuur waar de individuele beroepsopleiding of instapstage plaatsvindt, beschouwd als werkgever. Voor de toepassing van de in het eerste lid bedoelde factoren Y3 en T wordt aangenomen dat de arbeidsregeling gelijk is aan vijf dagen per week. |
§ 5. La fraction ETP d'un travailleur visé à l'article 42/1, § 2, | § 5. De VTE-breuk van een werknemer bedoeld in artikel 42/1, § 2, |
alinéa 1er, de la loi, est calculée comme suit : | eerste lid, van de wet, wordt als volgt berekend : |
1° pour un travailleur occupé à temps plein : fraction ETP = Y2 : T; | 1° voor een voltijds tewerkgestelde werknemer : VTE-breuk = Y2 : T; |
2° pour un travailleur occupé à temps partiel : fraction ETP = Z2 : (U | 2° voor een deeltijds tewerkgestelde werknemer : VTE-breuk = Z2 : (U x |
x E) | E). |
§ 6. Le total des fractions ETP de toutes les occupations d'un | § 6. Het totaal van de VTE-breuken van alle tewerkstellingen van een |
travailleur, calculées conformément aux § § 2, 3, 4 et 5, ne peut | werknemer, berekend overeenkomstig § § 2, 3, 4 en 5, kan nooit groter |
jamais être supérieur à 1. | zijn dan 1. |
La fraction ETP obtenue par les formules visées aux §§ 2, 3, 4 et 5, | De VTE-breuk, bekomen met de formules vermeld in §§ 2, 3, 4 en 5, |
est arrondie à deux décimales, 0,005 étant arrondi à la décimale | wordt afgerond tot op twee cijfers na de komma waarbij 0,005 wordt |
supérieure. | afgerond naar boven. |
Art. 3.Pour la réalisation de l'obligation visée à l'article 42/1, § |
Art. 3.Voor de invulling van de verplichting, bedoeld in artikel |
1er, alinéa 1er, de la loi, | 42/1, § 1, eerste lid, van de wet, |
- l'effectif total du personnel de l'ensemble des employeurs qui | - wordt het totaal personeelsbestand van het geheel van de werkgevers |
tombent sous le champ d'application de la loi du 5 décembre 1968 sur | die onder het toepassingsgebied van de wet van 5 december 1968 |
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
est obtenu en additionnant les effectifs du personnel de tous ces | comités vallen, bekomen door de optelling van de personeelsbestanden |
employeurs; chacun de ces effectifs est déterminé conformément à | van al deze werkgevers; elk van deze personeelsbestanden wordt |
l'article 1er, alinéa 3; | vastgesteld overeenkomstig artikel 1, derde lid; |
- le nombre de postes de stage en entreprise mis à disposition est | - wordt het aantal ter beschikking gestelde werkplekleerplaatsen |
déterminé en additionnant, pour le trimestre, les fractions ETP de | vastgesteld door de VTE-breuken van alle jongeren, bedoeld in artikel |
tous les jeunes visés à l'article 42/1, § 1er, alinéa 3, de la loi, et | 42/1, § 1, derde lid, van de wet, en van alle werknemers, bedoeld in |
de tous les travailleurs visés à l'article 42/1, § 2, alinéa 1er, de | artikel 42/1, § 2, eerste lid, van de wet, over het kwartaal samen te |
la loi; pour chacun de ces jeunes et travailleurs, la fraction ETP est | tellen; voor elk van deze jongeren en werknemers wordt de VTE-breuk |
calculée séparément sur le trimestre au moyen des facteurs, formules | wordt apart berekend over het kwartaal met de factoren, formules en |
et dispositions mentionnés à l'article 2, §§ 3, 4 ou 5, selon le cas. | bepalingen vermeld in artikel 2, §§ 3, 4 of 5, naargelang het geval. |
Art. 4.Le présent produit ses effets le 1er janvier 2013. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013. |
Art. 5.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 5.De minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd |
et le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargés, | |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 février 2013. | Gegeven te Brussel, 19 februari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |