Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van |
relative à l'octroi d'une prime de fin d'année (1) | bioscoopzalen, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de exploitatie |
salles de cinéma; | van bioscoopzalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, | in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, |
relative à l'octroi d'une prime de fin d'année. | betreffende de toekenning van een eindejaarspremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. | Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma | Paritair Subcomité voor de exploitatie van bio-scoopzalen |
Convention collective de travail du 27 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 |
Octroi d'une prime de fin d'année | Toekenning van een eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 6 août 2007 sous le numéro 84174/CO/303.03) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2007 onder het nummer 84174/CO/303.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la | de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, à | Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, met uitzondering van |
l'exclusion du personnel d'accueil payé au pourboire. | het onthaalpersoneel met fooien bezoldigd. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en het vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Il est octroyé une prime de fin d'année aux travailleurs qui, |
Art. 2.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de werknemers die |
au cours de l'exercice, peuvent prouver une ancienneté d'au moins cinq | |
mois successifs ou de 120 jours de travail non successifs dans | gedurende het dienstjaar minstens vijf opeenvolgende maanden ofwel 120 |
l'entreprise. L'octroi de la prime de fin d'année est valable tant pour les | niet opeenvolgende werkdagen anciënniteit in de onderneming hebben. |
travailleurs ayant un contrat de travail de durée indéterminée que | De toekenning van de eindejaarspremie geldt zowel voor de werknemers |
pour ceux qui ont un contrat à durée déterminée. | met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde als voor bepaalde duur. |
Les travailleurs qui sont licenciés ou qui donnent eux-mêmes leur | De werknemers die ontslagen worden of zelf hun ontslag geven, en |
démission, ayant au moins 5 mois d'ancienneté dans l'entreprise, ont | tenminste 5 maanden anciënniteit in de onderneming tellen, hebben |
droit à la prime de fin d'année au prorata de leurs prestations de | recht op de eindejaarspremie naar rata van hun arbeidsprestaties, |
travail, sauf les exceptions mentionnées à l'alinéa suivant ci-après. | behoudens de uitsluitingen vermeld in het hierna volgende alinea. |
N'ont pas droit à une prime de fin d'année : | Hebben geen recht op een eindejaarspremie : |
- les travailleurs, ayant un contrat de travail durée déterminée, qui | - de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur, die |
vroegtijdig hun arbeidsovereenkomst verbreken, met uitzondering van | |
résilient leur contrat avant terme, excepté en cas de motif grave dont | een verbreking omwille van zwaarwichtige redenen, waarvan de oorzaak |
la cause est imputable à l'employeur. | ligt bij de werkgever. |
Ces travailleurs ont cependant droit à une prime de fin d'année | Deze werknemers hebben echter wel recht op een eindejaarspremie |
lorsqu'ils ont, au moment de la rupture du contrat, 6 mois de service | wanneer zij, bij de verbreking van hun contract, 6 maanden dienst |
dans l'entreprise et qu'ils sont, en outre, encore en service au 15 juin; | hebben in de onderneming en daarbij op 15 juni nog in dienst zijn; |
- les travailleurs licenciés pour motif grave. | - de werknemers ontslagen om dringende reden. |
Les travailleurs, ayant un contrat de travail de durée indéterminée, | Werknemers met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur die deze |
qui résilient eux-mêmes leur contrat, ont droit à la prime de fin | zelf opzeggen, hebben recht op de eindejaarspremie mits een |
d'année moyennant 6 mois de service dans l'entreprise. | anciënniteit in de onderneming van minstens 6 maanden. |
Le montant de la prime de fin d'année payable depuis 2004 est fixé à | Het bedrag van de eindejaarspremie, uitbetaalbaar sinds 2004, is |
8,33 p.c. du salaire brut de l'exercice. | vastgesteld op 8,33 pct. van het brutoloon van het dienstjaar. |
Par "salaire brut", on entend : | Onder "brutoloon" wordt verstaan : |
- le salaire brut y compris les primes contractuelles qui sont | - het brutoloon met inbegrip van de contractuele premies die |
directement liées aux prestations fournies par le travailleur, faisant | rechtstreeks verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte |
l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de | prestaties waarop inhoudingen door de sociale zekerheid worden |
paiement n'est pas supérieure à un mois; | verricht en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand |
overschrijdt; | |
- augmenté du pécule simple de vacances. | - vermeerderd met het gewoon vakantiegeld. |
Le salaire brut comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis | Het brutoloon omvat ook de voordelen in natura die aan de inhoudingen |
aux retenues de sécurité sociale. | voor sociale zekerheid onderworpen zijn. |
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en | Daarentegen worden premies of vergoedingen die als tegenwaarde van |
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. | werkelijke kosten worden verleed, niet in aanmerking genomen. |
Par "exercice" on entend : la période s'étendant sur 12 mois débutant | Onder "dienstjaar" wordt verstaan : de periode van 12 maanden ingaand |
le 1er décembre de l'année civile précédente au 30 novembre de l'année | op 1 december van het vorig kalenderjaar tot 30 november van het |
civile en cours. | lopend kalenderjaar. |
Art. 3.Les travailleurs n'ayant pas fourni de prestations complètes |
Art. 3.De werknemers die geen volledige arbeidsprestaties hebben |
pendant l'exercice, ont droit à une prime de fin d'année au prorata de | geleverd gedurende het dienstjaar, hebben recht op een |
leurs prestations. | eindejaarspremie naar rata van hun arbeidsprestaties. |
Art. 4.En cas d'embauche avant le 16ème jour du mois, ce mois est |
Art. 4.In geval van aanwerving voor de 16de dag van de maand, wordt |
assimilé à un mois complet de prestations. Le mois au cours duquel le | deze maand gelijkgesteld met een volledige maand arbeidsprestaties. De |
contrat de travail prend fin est assimilé à un mois complet de | maand tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd, wordt |
prestations, pour autant que la cessation du contrat ait lieu après le | gelijkgesteld met een volledige maand arbeidsprestaties, voorzover de |
15ème jour du mois. | overeenkomst eindigt na de 15de van de maand. |
Art. 5.La prime de fin d'année doit être payée entre le 15 et 31 |
Art. 5.De eindejaarspremie moet ten laatste worden betaald tussen 15 |
décembre au plus tard de chaque année ou lors de la cessation du | en 31 december van elk jaar of bij beëindiging van de |
contrat de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 6.Le régime légal des vacances annuelles en vigueur à la fin de |
Art. 6.De wettelijke regeling inzake jaarlijkse vakantie van |
l'exercice s'applique intégralement en ce qui concerne les journées | toepassing op het einde van het dienstjaar is integraal van toepassing |
assimilées. | voor wat de gelijkgestelde dagen betreft. |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 30 mai 2001 relative à l'octroi | arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair |
d'une prime de fin d'année, conclue au sein de la Sous-commission | Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende de |
paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma et rendue | toekenning van een eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par l'arrêté royal du 4 septembre 2002 (Moniteur belge du 4 décembre 2002). Elle produit ses effets à partir du 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par la partie la plus diligente moyennant un préavis de trois mois; cette dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma et aux parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. Le Ministre de l'Emploi, | koninklijk besluit van 4 september 2002 (Belgisch Staatsblad van 4 december 2002). Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden opgezegd met een opzegtermijn van drie maanden; deze opzeg moet per aangetekende brief worden gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |