Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/02/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, concernant l'accord national 2007-2008 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, concernant l'accord national 2007-2008 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 25 juin 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007,
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen,
concernant l'accord national 2007-2008 (1) betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de erkende
contrôle agréés; controleorganismen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007, gesloten
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende
concernant l'accord national 2007-2008. het nationaal akkoord 2007-2008.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. Gegeven te Brussel, 19 februari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Notes Nota's
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés Paritair Comité voor de erkende controleorganismen
Convention collective de travail du 25 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007
Accord national 2007-2008 Nationaal akkoord 2007-2008
(Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84222/CO/219) (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer 84222/CO/219)

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

1.1. La présente convention collective de travail s'applique aux 1.1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
employeurs et travailleurs avec un contrat d'employé des entreprises werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden
relevant de la compétence de la Commission paritaire pour les van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
organismes de contrôles agréés. erkende controleorganismen.
1.2. Les dispositions des articles 3, 8, 11, 13, 15 et 16 ne sont 1.2. De bepalingen van de artikels 3, 8, 11, 13, 15 en 16 zijn echter
néanmoins d'application qu'aux employeurs et aux employés des enkel van toepassing op de werkgevers en de bedienden van de
entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire pour ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
les organismes de contrôles agréés. erkende controleorganismen.
Pour la notion d'"employés", il y a lieu de se référer à la définition Voor het begrip "bedienden" moet worden verwezen naar de definitie die
qui figure déjà pour chacune des matières traitées par la présente reeds vermeld is voor de materies behandeld in deze collectieve
convention : arbeidsovereenkomst :
- soit dans les conventions collectives de travail conclues au sein de - hetzij in de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het
la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés; Paritair Comité voor de erkende controleorganismen;
- soit dans les conventions ou usages existant dans les entreprises du - hetzij in de overeenkomsten of in verband met de gebruiken die
secteur. bestaan op het niveau van de ondernemingen van de sector.
A défaut, la présente convention collective de travail s'applique aux Bij ontstentenis daarvan zijn de bepalingen van deze overeenkomst van
toepassing op de mannelijke en vrouwelijke bedienden die een functie
employés masculins et féminins dont les fonctions relèvent de la uitoefenen welke behoort tot de beroepenclassificatie vastgesteld in
classification professionnelle reprise aux articles 2 à 4 de la de artikelen 2 tot 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20
convention collective de travail du 20 janvier 1978, conclue au sein januari 1978, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende
de la Commission paritaire pour les organismes de contrôles agréés, controleorganismen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
rendue obligatoire par arrêté royal du 29 septembre 1978. besluit van 29 september 1978.

Art. 2.Modification du champ d'application

Art. 2.Wijziging van het toepassingsgebied

des conventions collectives de travail déjà conclues van reeds gesloten sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten
2.1. Toutes les conventions collectives de travail conclues avant le 2.1. Alle sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten vóór 25
25 juin 2007 sont d'application aux employeurs et aux travailleurs juni 2007 zijn van toepassing op de werkgevers en de werknemers met
avec un contrat de travail d'employé des entreprises relevant de la een arbeidsovereenkomst voor bedienden van de ondernemingen die
compétence de la Commission paritaire pour les organismes de contrôles ressorteren onder het Paritair Comité voor de erkende
agréés. controleorganismen.
2.2. Le champ d'application des conventions collectives de travail 2.2. Het toepassingsgebied van volgende sectorale collectieve
sectorielles suivantes se limite néanmoins aux employés visés à arbeidsovereenkomsten wordt echter beperkt tot de bedienden bedoeld in
l'article 1.2. de cette convention : artikel 1.2 van deze overeenkomst :
- L'article 5 de la convention collective de travail du 20 janvier - Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1978
1978 fixant les conditions de rémunération et de travail, modifié par tot vaststelling van loon- en arbeidsvoorwaarden, gewijzigd door
l'article 3 de la convention collective de travail du 18 décembre 1978 artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1978
fixant les conditions de rémunération et de travail et par l'article 6 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden en door artikel 6
de la convention collective de travail du 30 juin 1987 concernant "le van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987 met betrekking
barème national des appointements minimums". tot de "nationale minimum weddeschalen".
- Toutes les dispositions en matière de barème national des - Al de bepalingen inzake de nationale minimum weddeschalen en inzake
appointements minimums et en matière d'augmentation salariale, sauf koopkrachtverhoging, behalve deze met betrekking tot het gewaarborgd
celles qui concernent l'appointement annuel minimum garanti et la minimum jaarloon en de eindejaarspremie.
prime de fin d'année.
- L'article 6, a) de la convention collective de travail du 21 avril - Artikel 6, a) van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april
1977 concernant la "rémunération du travail de nuit". 1977 met betrekking tot de "vergoeding nachtarbeid".
- Les articles 4 et 5 de la convention collective de travail du 21 - Artikels 4 en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april
avril 1977 concernant le "temps de travail" et le "temps de 1977 met betrekking tot de "arbeidstijd" en de "reistijd", gewijzigd
déplacement", modifié par l'article 7 de la convention collective de door artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari
travail du 29 janvier 1985 et du 17 juillet 1986. 1985 en 17 juli 1986.
- L'article 6 de la convention collective de travail du 29 janvier - Artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985
1985 et du 17 juillet 1986 relative à "l'assouplissement de en 17 juli 1986 met betrekking tot de "versoepeling van de
l'organisation du travail", modifié par l'article 9 de la convention arbeidsorganisatie", gewijzigd door artikel 9 van de collectieve
collective de travail du 30 juin 1987. arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987.
- La convention collective de travail du 5 janvier 1999 concernant le - De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 januari 1999 inzake het
statut de la délégation syndicale. statuut van de syndicale afvaardiging.
- La convention collective de travail du 18 décembre 1978 traitant du - De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1978 inzake het
fonds des garanties syndicales. syndicaal waarborgfonds.

Art. 3.Pouvoir d'achat

Art. 3.Koopkracht

3.1. Prime unique 3.1. Eenmalige premie
§ 1er. Une prime unique et non récurrente de 150 EUR brut sera payée § 1. Een eenmalige en niet overdraagbare premie van 150 EUR bruto zal
au moment du paiement des rémunérations du mois de décembre 2007. betaald worden op het moment van de uitbetaling van de weddes van de
§ 2. Le paiement de cette prime se fera selon les modalités suivantes maand december 2007. § 2. De betaling van deze premie zal gebeuren volgens de volgende
: modaliteiten :
- l'entièreté de la prime sera payée à chaque employé, occupé à temps - een volledige premie wordt uitbetaald aan de voltijds tewerkgestelde
plein, qui est inscrit au registre du personnel au moment du paiement bediende die op de datum van de uitbetaling van de wedde van december
de la rémunération de décembre 2007 et qui a au moins un jour de 2007 in het personeelsregister is ingeschreven en die in 2007 ten
prestations effectives en 2007; minste één dag effectieve prestaties geleverd heeft;
- une prime partielle, calculée au prorata du régime de prestations de - een gedeeltelijke premie, verhoudingsgewijs berekend volgens het
travail, est payée à chaque employé occupé à temps partiel qui est regime van de arbeidsprestaties, wordt uitbetaald aan de deeltijds
inscrit au registre du personnel au moment du paiement de la tewerkgestelde bediende, die op de datum van de uitbetaling van de
rémunération de décembre 2007 et qui a au moins un jour de prestations wedde van december 2007 in het personeelsregister is ingeschreven en
effectives en 2007; in 2007 ten minste één dag effectieve prestaties geleverd heeft;
- pour l'employé qui a été embauché dans le courant d'une période de - aan de bediende, die in de loop van een referteperiode van zes
référence de six mois, de juillet 2007 jusqu'à décembre 2007 inclus, maanden, gaande van juli 2007 tot en met december 2007, in dienst
et qui est encore inscrit au registre du personnel au moment du wordt genomen en die nog steeds op de datum van de uitbetaling van de
paiement de la rémunération de décembre, la prime est à payer prorata wedde van december in het personeelsregister is ingeschreven, wordt de
temporis à concurrence de 25 EUR par mois en service. Toute embauche pro rata temporis van de premie uitbetaald ten belope van 25 EUR bruto
avant le 15 du mois est considérée comme mois complet. per maand in dienst. Elke indiensttreding vóór de 15de van de maand
§ 3. Au niveau de l'entreprise, d'autres modalités de paiement peuvent geldt als een volledige maand. § 3. Op ondernemingsvlak kunnen door een collectieve
être convenues par convention collective de travail, pour autant que arbeidsovereenkomst andere uitbetalingsmodaliteiten overeengekomen
la non-récurrence et l'équivalence à 150 EUR brut par employé soient worden, voor zover de eenmaligheid en de gelijkwaardigheid aan 150 EUR
respectées. bruto per bediende gerespecteerd worden.
3.2. Enveloppe au niveau de l'entreprise 3.2. Enveloppe op ondernemingsvlak
A partir du 1er octobre 2007, un budget récurrent de 0,50 p.c. de la Met ingang van 1 oktober 2007 wordt aan de ondernemingen een
masse salariale des employés est mis à la disposition des entreprises. overdraagbaar budget van 0,50 pct. van de loonmassa van de bedienden
L'attribution de cette enveloppe peut uniquement être négociée au ter beschikking gesteld. Over de aanwending ervan kan enkel op
niveau de l'entreprise. ondernemingsvlak onderhandeld worden.
Pour l'application de cet article, il faut entendre par "masse Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "loonmassa" begrepen :
salariale" la totalité des appointements bruts (y compris le double de totaliteit van de bruto wedden (met inbegrip van het dubbel
pécule de vacances, la prime de fin d'année, les primes d'équipes, le vakantiegeld, de eindejaarspremie, de ploegenpremies, het overloon,
sursalaire, etc.) et les charges sociales y afférentes (cotisations patronales à la sécurité sociale et autres charges sociales) des employés. Les entreprises et leur délégation syndicale pour les employés peuvent négocier à leur niveau l'affectation de l'enveloppe de 0,5 p.c. de la masse salariale des employés. Cette enveloppe peut être utilisée pour le financement d'avantages complémentaires, d'augmentations salariales ou d'autres améliorations des conditions de travail. Les thèmes à négocier pourraient être, entre autres : pension extralégale, indemnités journalières, chèques-repas, transport travail-domicile,... Lorsque cette concertation au niveau de l'entreprise sur l'affectation de l'enveloppe n'aboutit pas à une convention collective de travail au niveau de l'entreprise avant le 30 septembre 2007, les appointements bruts effectifs des employés sont augmentés de 0,50 p.c. au 1er enz...) en de desbetreffende sociale lasten (werkgeversbijdragen aan de sociale zekerheid en andere sociale lasten) van de bedienden. De ondernemingen en hun syndicale delegatie voor bedienden kunnen op hun vlak onderhandelen over de aanwending van deze enveloppe van 0,50 pct. van de loonmassa van de bedienden. Deze enveloppe mag aangewend worden voor de financiering van bijkomende voordelen, loonsverhogingen of andere verbeteringen van de arbeidsvoorwaarden. De te onderhandelen thema's kunnen ondermeer zijn : aanvullend pensioen, dagvergoedingen, maaltijdcheques, woon-werkverkeer,... Indien voor 30 september 2007 dit ondernemingsoverleg niet uitmondt in een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau, worden alle effectieve bruto wedden van de bedienden verhoogd met 0,50 pct. vanaf
octobre 2007. 1 oktober 2007.
3.3. Augmentation salariale 3.3. Loonsverhoging
A. Pour les entreprises qui n'appliquent pas de barèmes salariaux A. Voor de ondernemingen die geen eigen loonbarema toepassen of voor
propres ou pour les entreprises qui appliquent le barème national des de ondernemingen die enkel de nationale minimum weddeschalen toepassen
appointements minimums
Au 1er avril 2008, les appointements bruts effectifs des employés sont Op 1 april 2008 worden alle effectieve bruto wedden van de bedienden
augmentés de 0,65 p.c. verhoogd met 0,65 pct.
B. Pour les entreprises qui appliquent un barème salarial propre B. Voor ondernemingen die een eigen loonbarema toepassen
Au 1er avril 2008, les appointements bruts effectifs des employés sont Op 1 april 2008 worden alle effectieve bruto wedden van de bedienden
augmentés de 0,40 p.c. verhoogd met 0,40 pct.
C. Définition de barème salarial C. Definitie van loonbarema
Par "barème salarial" on entend : Onder "loonbarema" wordt verstaan :
a. Soit un système collectif paritairement convenu d'augmentations a. Hetzij een paritair afgesproken collectief systeem van periodieke
salariales périodiques et automatiques sur la base d'une échelle de automatische loonsverhogingen op basis van een vaste loonschaal, voor
salaire fixe, pour autant que celui-ci existait déjà avant le 1er janvier 2007. zover dit reeds bestond voor 1 januari 2007.
b. Soit un système collectif sur base d'usage appliqué dans b. Hetzij een collectief systeem dat op basis van het gebruik in de
l'entreprise, mais qui ne fait pas l'objet d'accords paritaires et qui onderneming wordt toegepast, maar waarover geen paritaire afspraken
prévoit des augmentations salariales périodiques et automatiques sur bestaan, en dat voorziet in periodieke automatische loonsverhogingen
la base d'une échelle de salaire fixe, pour autant que celui-ci op basis van een vaste loonschaal, voor zover dit reeds bestond voor 1
existait déjà avant le 1er janvier 2007. januari 2007.
c. Dans les entreprises où, par des circonstances factuelles du passé, c. In de ondernemingen waar door feitelijke omstandigheden uit het
existent des systèmes de rémunération différents, il sera tenu compte verleden verschillende collectieve verloningssystemen bestaan zal met
de ces différences. deze verschillen rekening gehouden worden.
d. En cas de litige au sujet de l'existence ou non de barèmes d. Indien er betwisting is omtrent het al dan niet bestaan van
salariaux, le litige est soumis à la commission paritaire nationale. loonbarema's, wordt dit voorgelegd aan het Nationaal Paritair Comité.
3.4. Barème national des appointements minimums 3.4. Nationale minimum weddeschalen
§ 1er. Le barème national des appointements minimums existant basé sur § 1. De bestaande nationale minimum weddeschalen op basis van leeftijd
l'âge et l'ancienneté, tel qu'institué par la convention collective de en anciënniteit, zoals ingesteld door de collectieve
travail du 20 janvier 1978 et modifié par la convention collective de arbeidsovereenkomst van 20 januari 1978, gewijzigd door de collectieve
travail du 30 juin 1987 et par la convention collective de travail du arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987 en door de collectieve
13 juin 2006, sera remplacé à compter du 1er janvier 2007 par un arbeidsovereenkomst van 13 juni 2006, zullen vanaf 1 januari 2007
nouveau barème des appointements minimums basé sur l'expérience et vervangen worden door nieuwe nationale minimum weddeschalen op basis
l'ancienneté. van ervaring en anciënniteit.
Par "expérience", on entend : le passé professionnel de l'employé Onder "ervaring" wordt verstaan : het beroepsverleden van de betrokken
concerné, au sein ou en dehors du secteur, en tenant compte
d'équivalences pour les périodes de suspension du contrat de travail bedienden binnen of buiten de sector, waarbij ook rekening gehouden
et les périodes de chômage. zal worden met gelijkstellingen voor periodes van schorsingen van de
D'ici au 1er septembre 2007, les partenaires sociaux concluront une arbeidsovereenkomst en periodes van werkloosheid.
convention collective de travail en la matière. Cette nouvelle Sociale partners zullen tegen 1 september 2007 een collectieve
convention collective de travail aura valeur de mesure transitoire arbeidsovereenkomst ter zake sluiten. Deze nieuwe collectieve
jusqu'au 31 décembre 2008. arbeidsovereenkomst geldt als een overgangsmaatregel die eindigt op 31
§ 2. Dans l'intervalle, les parties mèneront des discussions en vue de december 2008. § 2. Ondertussen zullen partijen besprekingen voeren om te komen tot
parvenir à une solution définitive et durable devant entrer en vigueur een definitieve en duurzame oplossing die in moet gaan vanaf 1 januari
dès le 1er janvier 2009. Une neutralité sociale et budgétaire sera 2009. In deze besprekingen zal een sociale en budgettaire neutraliteit
respectée lors de ces discussions. Le 30 novembre 2008 au plus tard, gerespecteerd worden. Ten laatste tegen 30 november 2008 zal de stand
il sera procédé à une évaluation de la situation et une décision sera van zaken van deze besprekingen geëvalueerd worden en kan beslist
prise quant à l'éventuelle prolongation temporaire de la mesure worden om de overgangsmaatregel tijdelijk te verlengen, met het oog op
transitoire, en vue d'une transition nécessaire et ferme vers une de noodzakelijke sluitende overgang naar de nieuwe regeling.
nouvelle régulation. § 3. Le nouveau barème national des appointements minimums sera § 3. De nieuwe nationale minimum weddeschalen worden verhoogd met 0,50
augmenté de 0,50 p.c. à partir du 1er octobre 2007 et ensuite de 0,65 pct. vanaf 1 oktober 2007 en vervolgens opnieuw met 0,65 pct. vanaf 1
p.c. à partir du 1er avril 2008. april 2008.
§ 4. Jusqu'au 31 décembre 2008 au plus tard, il est conseillé aux § 4. Aan de ondernemingen wordt aanbevolen om, bij wijze van overgang
entreprises, en guise de transition, de remplacer leurs barèmes tot ten laatste 31 december 2008, bestaande loonbarema's op
salariaux existants basés sur l'âge par un barème salarial basé sur ondernemingsvlak op basis van leeftijd eveneens te vervangen door een
l'ancienneté et l'expérience. Et, entre temps, de convenir d'une loonbarema op basis van anciënniteit en ervaring en ondertussen op hun
réglementation propre à l'entreprise, à appliquer le 1er janvier 2009 vlak een bedrijfseigen regeling af te spreken met ingang van ten
au plus tard. Lors de ces négociations internes, une neutralité laatste 1 januari 2009. In deze bedrijfsbesprekingen zal een sociale
sociale et budgétaire sera respectée. en budgettaire neutraliteit gerespecteerd worden.

Art. 4.Sécurité d'emploi

Art. 4.Werkzekerheid

4.1. Prolongation de la clause de sécurité d'emploi existante 4.1. Verlenging van de bestaande werkzekerheidsclausule
Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à Tijdens de duur van dit akkoord ontslaat geen enkele onderneming om
un licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques. economische en/of technische redenen.
Si, toutefois, des circonstances exceptionnelles devaient se produire, Indien er zich echter uitzonderlijke omstandigheden voordoen, die een
pouvant avoir un effet sur l'emploi, l'entreprise en informera invloed kunnen hebben op de tewerkstelling, brengt de onderneming de
immédiatement le président de la commission paritaire. voorzitter van het paritair comité hiervan onmiddellijk op de hoogte.
La situation sera examinée ensuite au niveau le plus adéquat en vue de De toestand wordt vervolgens op het meest gepaste niveau onderzocht om
rechercher une solution. naar een oplossing te zoeken.
En tout état de cause, aucun licenciement ne pourra avoir lieu avant In ieder geval mag er niet worden ontslagen vooraleer de sociale
que les interlocuteurs sociaux n'aient épuisé toutes les mesures gesprekspartners alle mogelijke tewerkstellingsbehoudende maatregelen
possibles préservant l'emploi, telles que, entre autres, la hebben uitgeput, zoals ondermeer het brugpensioen, het tijdskrediet,
prépension, le crédit-temps, le travail à temps partiel, le départ de deeltijdse arbeid, het vrijwillig vertrek, de opleiding, de
volontaire, la formation, le reclassement, la mutation interne ou herplaatsing, de interne of externe overplaatsing, enz.
externe, etc. Ces dispositions ne portent pas atteinte au droit de rompre pour Deze bepalingen doen geen afbreuk aan het recht tot verbreking om
motifs graves ou pour des raisons professionnelles ou personnelles. dringende redenen of om persoonlijke of professionele redenen.
4.2. Prolongation de la clause de sécurité d'emploi supplémentaire 4.2. Verlenging van de bijkomende werkzekerheidsclausule
A. Principe A. Principe
Aucune entreprise ne procédera à un licenciement multiple avant que In geen enkele onderneming zal overgegaan worden tot meervoudig
les autres mesures préservant l'emploi n'aient été épuisées. ontslag vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen
uitgeput zijn.
B. Procédure B. Procedure
Toutefois, au cas où des circonstances économiques et/ou financières Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of
imprévues et imprévisibles se produiraient, la procédure de financiële omstandigheden zouden voordoen, zal de volgende
concertation suivante sera observée : overlegprocedure worden nageleefd :
- Lorsque l'employeur a l'intention de procéder au licenciement de - Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van
plusieurs employés et que ce licenciement peut être considéré comme un meerdere bedienden, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd,
licenciement multiple, il en informera préalablement le conseil licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis,
d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale. de syndicale delegatie in.
- S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation - In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat,
syndicale, il informera préalablement, par écrit, simultanément tant licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de
les employés concernés que le président de la commission paritaire. betrokken bedienden in alsook de voorzitter van het paritair comité.
- Dans les quinze jours calendrier suivant l'information aux - Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de
représentants des employés, les parties doivent entamer, au niveau de bediendevertegenwoordigers, dienen partijen op ondernemingsvlak de
l'entreprise, des discussions sur les mesures qui peuvent être prises besprekingen te starten over de maatregelen die ter zake kunnen worden
en la matière. genomen.
- Si cette concertation ne débouche pas sur une solution, il est fait - Indien dit overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de
appel, dans les huit jours calendrier suivant le constat de non-accord acht kalenderdagen na het vaststellen van een niet-akkoord op
au niveau de l'entreprise, à la commission paritaire à l'initiative de ondernemingsvlak, beroep gedaan op het paritair comité op initiatief
la partie la plus diligente. van de meest gerede partij.
- S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale - In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in
au sein de l'entreprise, la même procédure de concertation peut être de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie
entamée par les organisations syndicales représentant les employés, aan de bedienden en aan de voorzitter van het paritair comité,
dans les quinze jours calendrier suivant l'information donnée aux dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de
employés et au président de la commission paritaire. vakbondsorganisaties die de bedienden vertegenwoordigen.
C. Sanction C. Sanctie
Si la procédure n'est pas suivie conformément aux dispositions Wanneer de procedure niet conform zou zijn nageleefd, zal een bijdrage
susvisées, une contribution de 1.870 EUR par employé licencié sera van 1.870 EUR per ontslagen bediende gestort worden aan het
versée au fonds de formation régional "Fonds de Formation et de l'Emploi pour les Employés des Fabrications métalliques du Brabant" (FEMB-OBMB). En cas de litige, il sera fait appel à la commission paritaire, à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion de la commission paritaire prévue dans cette procédure sera considérée comme un non-respect de la procédure susvisée. L'employeur peut se faire représenter par un représentant compétent appartenant à son entreprise. La sanction sera également appliquée à l'employeur qui ne respecte pas un avis unanime de la commission paritaire. opleidingsfonds "Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de Bedienden van de Metaalverwerkende nijverheid van Brabant" (OBMB-FEMB). In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het paritair comité op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het paritair comité wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het paritair comité niet toepast.
D. Définition D. Definitie
Dans ce chapitre, il convient d'entendre par "licenciement multiple" : Onder "meervoudig ontslag" wordt verstaan : elk ontslag, met
tout licenciement, à l'exception du licenciement pour motif grave, uitzondering van ontslag om dringende redenen, dat in de loop van een
qui, sur une période de soixante jours civils, touche un nombre periode van zestig kalenderdagen een aantal bedienden treft dat ten
d'employés représentant au moins 10 p.c. du nombre moyen des employés minste 10 pct. bedraagt van het gemiddelde bediendebestand onder
sous contrat de travail au cours de l'année civile précédant le arbeidsovereenkomst in de loop van het kalenderjaar dat het ontslag
licenciement, avec un minimum de 3 employés pour les entreprises voorafgaat, met een minimum van 3 bedienden voor ondernemingen met
comptant moins de 30 employés. Les licenciements à la suite d'une minder dan 30 bedienden. Ook ontslagen ingevolge een sluiting vallen
fermeture tombent également sous cette définition. onder toepassing van deze definitie.

Art. 5.Contrats de travail à durée déterminée et contrats de travail intérimaire A la conversion de contrats de travail à durée déterminée, de contrats de travail intérimaire, de contrats de remplacement et de contrats de formation professionnelle individuelle en contrats de travail à durée indéterminée à partir du 1er juillet 2007, ceux-ci reprennent toute l'ancienneté acquise dans l'entreprise concernée. L'ancienneté reprise rentre en compte pour le calcul du barème (salarial) et du délai de préavis ou l'indemnité de préavis en cas de licenciement éventuel et pour l'octroi de tout autre avantage, lié au critère d'ancienneté. Les contrats de travail à durée indéterminée ne peuvent pas prévoir de période d'essai et ce, pour autant que la durée totale, pas nécessairement ininterrompue, des contrats de travail à durée

Art. 5.Arbeidsovereenkomsten voor bepaalde duur en voor uitzendarbeid Bij de omzetting van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur, arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid, vervangingsovereenkomsten en overeenkomsten voor individuele beroepsopleiding in arbeidsovereenkomsten van onbepaalde duur vanaf 1 juli 2007 wordt de volledige in de betrokken onderneming opgebouwde anciënniteit overgenomen. De overgenomen anciënniteit komt in aanmerking voor het bepalen van het loon(barema) en van de opzegtermijn of opzeggingsvergoeding bij eventueel ontslag en voor het toekennen van alle andere voordelen gebonden aan het anciënniteitscriterium. De arbeidsovereenkomsten van onbepaalde duur mogen geen proefperiode voorzien voor zover de totale, niet noodzakelijk ononderbroken, duur van deze arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur en deze

déterminée et des contrats de travail intérimaire ait été de minimum 6 arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid minimum 6 maanden bedraagt.
mois. Si la durée totale des contrats de travail à durée déterminée et Indien de totale duur van deze arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur
des contrats de travail intérimaire est inférieure à 6 mois, cette en deze arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid minder dan 6 maanden
période est déduite de la période d'essai de 6 mois. bedraagt, wordt deze duur afgetrokken van de proefperiode van 6
Sont seuls pris en considération, les contrats de travail à durée maanden. Worden enkel in aanmerking genomen de arbeidsovereenkomsten van
déterminée, les contrats de travail intérimaire, les contrats de bepaalde duur, de arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid, de
remplacement et les contract pour formation professionnelle vervangingsovereenkomsten en de overeenkomsten voor individuele
individuelle qui ont débuté après le 1er janvier 2004 et qui se sont beroepsopleiding die begonnen zijn na 1 januari 2004 en waarvan de
succédés sans interruption supérieure à 3 mois. onderbrekingen tussen deze arbeidsovereenkomsten maximum 3 maanden bedragen.

Art. 6.Prépension

Art. 6.Brugpensioen

6.1. La limite d'âge de 58 ans de la prépension est maintenue pour la 6.1. De leeftijdsgrens van 58 jaar voor het brugpensioen blijft
période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2010 sous les mêmes gehandhaafd voor de periode van 1 januari 2008 tot 31 december 2010
conditions et dans les limites des dispositions légales : onder dezelfde voorwaarden en binnen de grenzen van de wettelijke bepalingen :
- pour les employés administratifs; - voor de administratieve bedienden;
- pour les employés techniques, en tenant compte de l'organisation du - voor de technische bedienden, rekening houdend met de
travail, de la qualification et des fonctions exercées dans arbeidsorganisatie, de kwalificaties en de functies uitgeoefend in de
l'entreprise; onderneming;
- pour tous les employés, pour des raisons médicales et/ou sociales, - voor alle bedienden, om medische en/of sociale redenen,
et à condition qu'ils aient atteint une carrière professionnelle qui en op voorwaarde dat zij een beroepsverleden hebben, conform de
correspond aux exigences de l'arrêté royal du 3 mai 2007 règlant la vereisten van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte des générations. het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact.
6.2. Les conventions collectives de travail concernant la prépension 6.2. Alle op ondernemingsniveau bestaande collectieve
arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen worden onder dezelfde
conclues au niveau de l'entreprise sont prolongées jusqu'au 31 décembre 2010 selon les mêmes conditions et dans le respect des dispositions légales. voorwaarden en met inachtneming van de wettelijke bepalingen verlengd tot 31 december 2010.
6.3. La prépension à 56 ans est prorogée jusqu'au 31 décembre 2008 aux 6.3. Het brugpensioen vanaf 56 jaar, voor zover de bediende in
mêmes conditions et dans les limites des possibilités légales, pour
autant que l'employé, en application de la réglementation sur la
prépension, puisse justifier d'une ancienneté de 33 ans comme salarié toepassing van de brugpensioenreglementering 33 jaar beroepsverleden
et ait travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit comme prévu als loontrekkende kan rechtvaardigen en 20 jaar gewerkt heeft in een
nachtregeling zoals bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst nr.
par la convention collective de travail n° 46. 46, wordt onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke
mogelijkheden verlengd tot 31 december 2008.
6.4. L'âge de la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est prolongé 6.4. De leeftijd van het halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt
pendant la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 selon les verlengd tijdens de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008
mêmes conditions et dans le respect des dispositions légales. onder dezelfde voorwaarden en met inachtneming van de wettelijke bepalingen.
6.5. Dispense 6.5. Vrijstelling
Le cas échéant, les parties demanderont au Ministre compétent une In voorkomend geval vragen de partijen aan de bevoegde Minister een
dispense de l'obligation de remplacement. vrijstelling van de vervangingsplicht.
6.6. Maintien de l'indemnité complémentaire en cas de reprise du travail 6.6. Doorbetaling aanvullende vergoeding in geval van werkhervatting
Le paiement de l'indemnité complémentaire des employés prépensionnés De aanvullende vergoeding van de bruggepensioneerde bedienden wordt
est maintenu en cas de reprise de travail en tant qu'indépendant ou en verder betaald bij werkhervatting als zelfstandige of als werknemer
tant que travailleur chez un autre employeur que celui qui a licencié bij een andere werkgever dan deze die ontslagen heeft of bij een
ou chez un employeur qui n'appartient pas à la même unité technique werkgever die niet tot dezelfde technische bedrijfseenheid behoort als
d'exploitation que l'employeur qui a licencié. de werkgever die ontslagen heeft.
6.7. Prépension à 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle 6.7. Brugpensioen 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden
Les parties attirent l'attention sur le fait que, dans le cadre de Partijen wijzen erop dat in het kader van de uitvoering van het
l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, la possibilité interprofessioneel akkoord 2007-2008 de mogelijkheid zal worden
sera créée, pour les employés de 56 ans et plus ayant travaillé au gecreëerd om bedienden van 56 jaar en meer met een beroepsverleden van
moins 40 ans, de partir en prépension. minstens 40 jaar op brugpensioen te stellen.

Art. 7.Congé d'ancienneté

Art. 7.Anciënniteitsverlof

A partir du 1er janvier 2008, en plus du jour de congé d'ancienneté Vanaf 1 januari 2008 wordt, naast de bestaande regeling van 1 dag
après 25 ans d'ancienneté dans le secteur, introduit par la convention anciënniteitsverlof na 25 jaar anciënniteit in de sector ingevoerd
collective de travail du 9 décembre 2005 contenant l'accord national door de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2005 houdende
2005-2006, 1 jour de congé d'ancienneté supplémentaire par an après 20 het nationaal akkoord 2005-2006, aan elke bediende jaarlijks 1
bijkomende dag anciënniteitsverlof verzekerd na 20 jaar anciënniteit
ans d'ancienneté dans le secteur des organismes de contrôle agréés est in de sector van de erkende controleorganismen, voor zover deze
instauré pour chaque employé, pour autant que l'employé travaille dans bediende tewerkgesteld is in een onderneming waar er geen eigen regime
van anciënniteitsverlof bestaat.
une société où il n'existe pas un propre régime de congé d'ancienneté. Indien een bediende overgaat van een werkgever uit de sector naar een
L'employé qui change d'employeur en restant dans le secteur, a andere werkgever uit de sector, heeft hij recht op deze dag
également droit à ce jour de congé d'ancienneté après 20 ans anciënniteitsverlof na 20 jaar anciënniteit in de sector, voor zover
d'ancienneté dans le secteur, pour autant qu'avant d'atteindre ces 20 hij vooraleer hij deze 20 jaar anciënniteit in de sector bereikt, nog
ans d'ancienneté dans le secteur, il n'ait pas encore eu droit à un
jour d'ancienneté selon le régime existant chez le nouvel employeur. geen dag anciënniteitsverlof heeft gekregen volgens het in de nieuwe
Ce jour d'ancienneté après 20 ans d'ancienneté dans le secteur onderneming geldende regime. Deze dag anciënniteitsverlof na 20 jaar
remplace le premier jour d'ancienneté prévu dans le régime existant anciënniteit in de sector komt dan in de plaats van de eerste dag
chez le nouvel employeur. anciënniteitsverlof voorzien in het in de nieuwe onderneming geldende regime.
Ce jour de congé d'ancienneté après 20 ans d'ancienneté dans le Deze dag anciënniteitsverlof na 20 jaar anciënniteit in de sector
secteur est accordé à l'employé concerné à partir de l'année dans wordt aan de betrokken bediende toegekend vanaf het kalenderjaar
laquelle il atteint cette ancienneté. waarin hij deze anciënniteit bereikt.
Avant le 31 décembre 2007, une convention collective de travail sera Voor 31 december 2007 zal een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten
conclue, qui coordonnera le régime sectoriel du congé d'ancienneté. worden die het sectorale regime van anciënniteitsverlof coördineert.

Art. 8.Temps de travail

Art. 8.Arbeidstijd

A l'article 5, point A.2 de la convention collective de travail du 21 Artikel 5, punt A.2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21
avril 1977, vient s'ajouter un point c) et est modifié comme suit : april 1977 wordt aangevuld met een punt c) en wijzigt als volgt :
« Sont également considérés comme temps de tavail, après accord « Worden eveneens als arbeidstijd beschouwd, na paritaire overeenkomst
paritaire au niveau de l'entreprise : op het vlak van de onderneming :
a) le temps consacré à l'élaboration de rapports; a) de tijd die wordt besteed aan het opstellen van verslagen;
b) le temps consacré aux réunions techniques; b) de tijd die aan technische vergaderingen wordt besteed;
c) le temps consacré à la préparation et au suivi des contrôles et c) de tijd die besteed wordt aan de voorbereiding en opvolging van
inspections, comme la lecture de la documentation technique, des controles en inspecties, zoals het doornemen van technische
directives, etc. » documentatie, richtlijnen, enz... ».

Art. 9.Formation et emploi des groupes à risque

Art. 9.Vorming en tewerkstelling van risicogroepen

Le contenu de l'article 8 de l'accord national sectoriel 1993-1994 du De inhoud van artikel 8 van het nationaal sectoraal akkoord 1993-1994
5 juillet 1993 concernant les mesures en faveur des groupes à risque van 5 juli 1993 betreffende de maatregelen ten gunste van de
est prolongé jusqu'au 31 décembre 2008. risicogroepen wordt verlengd tot 31 december 2008.
La cotisation annuelle est de 0,10 p.c. en 2007 et de 0,10 p.c. en De jaarlijkse bijdrage zal 0,10 pct. bedragen in 2007 en 0,10 pct. in
2008. 2008.
Le président de la commission paritaire vérifie annuellement les De voorzitter van het paritair comité kijkt jaarlijks de lijsten van
listes des cotisations payées et non payées et prendra les initiatives de betaalde en onbetaalde bijdragen na en zet de nodige stappen om de
nécessaires afin de percevoir les cotisations encore dues. Les nog verschuldigde bijdragen te innen. De organisaties vertegenwoordigd
organisations représentées au sein de la commission paritaire en in het paritair comité worden hiervan op de hoogte gebracht.
seront informées. Les parties évalueront annuellement les mesures prises pour les Partijen evalueren jaarlijks de genomen maatregelen voor risicogroepen
groupes à risque sur base du rapport d'activités qui doit être naar aanleiding van het activiteitenverslag dat het paritair comité
transmis annuellement au Service public fédéral Emploi, Travail et aan de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal
Concertation sociale. Overleg moet bezorgen.

Art. 10.Formation professionnelle

Art. 10.Beroepsopleiding

10.1. Formation permanente 10.1. Permanente vorming
Les parties signataires reconnaissent la nécessité de formation De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van permanente
permanente comme moyen d'augmenter la compétence des employés, et donc vorming als middel tot verhoging van de competenties van de bedienden,
de l'entreprise. en bijgevolg van de ondernemingen.
En exécution du Pacte des générations et l'accord interprofessionnel In uitvoering van het Generatiepact en het interprofessioneel akkoord
2007-2008 le secteur augmente aussi bien l'effort annuel de formation 2007-2008 verhoogt de sector zowel de jaarlijkse opleidingsinspanning
que le degré de participation à la formation par : als de participatiegraad van de werknemers aan opleiding door :
- l'augmentation de l'engagement global en matière de formation de 3 - de verhoging van het globaal opleidingsengagement van 3 dagen naar
jours à 3,5 jours; 3,5 dagen;
- de invoering binnen dit globaal opleidingsengagement van een
- l'introduction d'un droit individuel pour chaque employé à 1 jour de individueel recht voor elke bediende op 1 dag opleiding;
formation endéans ces 3,5 jours d'engagement global de formation;
- l'introduction d'un CV formation; - de invoering van een opleidingsCV;
- l'introduction de plans de formation obligatoires dans toutes les - de invoering van verplichte opleidingsplannen voor alle
entreprises; ondernemingen;
- l'appel aux entreprises à porter constamment l'attention nécessaire - de oproep aan alle ondernemingen om blijvend de nodige aandacht aan
à la formation. vorming en opleiding te besteden.
Les partenaires sociaux confirment ainsi de satisfaire aux efforts de De sociale partners bevestigen hiermee te voldoen aan de gevraagde
formation de 1,9 p.c. de la masse salariale. opleidingsinspanning van 1,9 pct. van de loonmassa.
10.2. Effort de formation 10.2. Opleidingsinspanning
L'employeur s'engage, à partir du 1er janvier 2007, à consacrer en De werkgever verbindt er zich toe om vanaf 1 januari 2007 gemiddeld en
moyenne et globalement 3,5 jours par an par employé à la formation globaal 3,5 dagen per jaar per bediende te besteden aan
professionnelle. beroepsopleiding.
Aanbevolen wordt om deze beroepsopleiding maximaal te spreiden tussen
Il est recommandé de répartir au maximum les efforts de formation de technische en de administratieve bedienden.
professionnelle entre les employés techniques et administratifs.
Afin de mesurer la réalisation de l'effort, une enquête sera organisée Om de realisatie van de inspanning te meten zal in de loop van het
au cours du deuxième trimestre de 2008 auprès des entreprises, y tweede kwartaal van 2008 een enquête georganiseerd worden bij de
compris celles sans délégation syndicale. Les entreprises qui ne ondernemingen, inclusief deze zonder syndicale delegatie.
répondent pas à cette enquête ne pourront pas prétendre aux Ondernemingen die niet antwoorden op deze enquête, kunnen geen beroep
interventions financières des instances paritaires de formation du doen op de financiële tussenkomsten van de paritaire
secteur. opleidingsinstantie van de sector.
10.3. Droit de formation 10.3. Recht op opleding
En 2008 et en 2009, tout employé a droit à 1 jour de formation In 2008 en in 2009 heeft elke bediende recht op jaarlijks 1 dag
professionnelle par an. beroepsopleiding.
Cette journée de formation professionnelle ne doit pas nécessairement Deze dag beroepsopleiding moet niet noodzakelijk opgenomen worden
se situer dans l'année d'où naît ce droit, mais en tout cas dans la tijdens het jaar waarin het recht ontstaat, maar alleszins in de
période comprise entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre 2009. periode gaande van 1 januari 2008 tot 31 december 2009.
Les modalités présidant à l'ouverture de ce droit à la formation De modaliteiten voor de opening van dit recht op beroepsopleiding
professionnelle seront consignées dans une convention collective de zullen vastgelegd worden in een aparte collectieve arbeidsovereenkomst
travail spécifique à conclure avant le 31 décembre 2007. te sluiten voor 31 december 2007.
Pour le 31 décembre 2009 au plus tard, la commission paritaire Ten laatste tegen 31 december 2009 zal het nationaal paritair comité
nationale procédera à l'évaluation de l'exécution du présent article. de uitvoering van dit artikel evalueren.
10.4. CV formation A partir du 1er janvier 2008, chaque entreprise tient un "CV formation" pour chaque employé dans l'intérêt de la formation permanente et de l'expérience professionnelle acquise pour la suite de la carrière. Ce CV formation est un inventaire des fonctions exercées et des formations formelles et informelles suivies par l'employé durant sa carrière dans l'entreprise concernée. Moyennant l'accord explicite de l'employé, les formations suivies à sa propre initiative en dehors de l'entreprise peuvent y être reprises. Le CV formation ne contient que des données objectives sur les fonctions exercées et les formations suivies. Il ne peut contenir en aucun cas des évaluations sur le fonctionnement de l'employé. Cet inventaire est validé par l'employeur et l'employé dans un document conjoint dont l'employé reçoit un exemplaire à sa demande ou automatiquement lorsqu'il quitte l'entreprise. Un modèle sectoriel supplétif et simple sera établi dans une 10.4. Opleidings-CV Vanaf 1 januari 2008 houdt elke onderneming, in het belang van de permanente vorming en van de verworven beroepservaring voor de verdere loopbaan, van elke bediende een "opleidings-CV" bij. Dit opleidings-CV is een inventaris van de door de bediende uitgeoefende functies én gevolgde formele en informele opleidingen tijdens zijn loopbaan in de betrokken onderneming. Mits uitdrukkelijke toestemming van de betrokken bediende, kunnen ook de opleidingen gevolgd op eigen initiatief buiten de onderneming erin opgenomen worden. Het opleidings-CV bevat enkel objectieve gegevens over de uitgeoefende functies en gevolgde opleidingen. Het bevat geenszins evaluaties over het functioneren van de bediende. Deze inventaris wordt gevalideerd door werkgever en bediende in een gemeenschappelijk document, waarvan de bediende op zijn vraag of automatisch bij uitdiensttreding een uittreksel dient te krijgen. Sectoraal zal een suppletief en eenvoudig model vastgelegd worden in
convention collective de travail pour le 31 décembre 2007. een collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten tegen 31 december 2007.
10.5. Plans de formation 10.5. Opleidingsplannen
En exécution de l'article 11.2 de la convention collective de travail In uitvoering van artikel 11.2 van de collectieve arbeidsovereenkomst
du 9 décembre 2005 portant l'accord national 2005-2006, un plan de van 9 december 2005 houdende het nationaal akkoord 2005-2006, zal
formation annuel sera obligatoire dans toutes les entreprises du jaarlijks vanaf 2008 in alle ondernemingen van de sector een
secteur à partir de 2008. opleidingsplan verplicht worden.
Pour le 31 octobre 2007 au plus tard, la commission paritaire Tegen ten laatste 31 oktober 2007 zal het nationaal paritair comité
nationale conclura une convention collective de travail en la matière, terzake een collectieve arbeidsovereenkomst sluiten die de
où seront consignées les modalités d'exécution de cette obligation. modaliteiten voor de uitvoering van deze verplichting zal vastleggen.

Art. 11.Classification de fonction sectorielle

Art. 11.Sectorale functieclassificatie

Pour le 31 décembre 2008 au plus tard, la classification de fonctions, Tegen ten laatste 31 december 2008 zal de bestaande
telle que prévue par les articles 1er à 4 de la convention collective beroepenclassificatie, zoals opgenomen in de artikels 1 tot 4 van de
de travail du 20 janvier 1978 fixant les conditions de travail et de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1978 tot vaststelling
rémunération, sera remplacée par une autre classification de van de arbeids- en loonvoorwaarden, vervangen worden door een andere
fonctions. functieclassificatie.
Les parties fixeront en commission paritaire nationale les principes Partijen zullen in het nationaal paritair comité de principes en
et le timing pour l'exécution de cet article. timing voor de uitvoering van dit artikel vastleggen.

Art. 12.Déplacements domicile-lieu de travail :

Art. 12.Woon-werkvervoer :

suppression du plafond de rémunération afschaffing van het loonplafond
Les alinéas 2 et 3 de l'article 1er de la convention collective de De 2e en 3e alinea van artikel 1 van de collectieve
travail du 18 décembre 1978 concernant le transport des employés sont arbeidsovereenkomst van 18 december 1978 betreffende het vervoer van
supprimés à partir du 1er janvier 2008. de bedienden worden opgeheven vanaf 1 januari 2008.

Art. 13.Délégation syndicale

Art. 13.Syndicale afvaardiging

L'article 12, b) de la convention collective de travail du 5 janvier Het artikel 12, b) van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5
1999 concernant le statut de la délégation syndicale est remplacé par januari 1999 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging
la disposition suivante : wordt vervangen door volgende bepaling :
« b) Dans les entreprises comptant 25 à 49 employés, lorsque la « b) In de ondernemingen met 25 tot 49 bedienden, wanneer een
majorité des employés demande l'instauration d'une délégation syndicale. » meerderheid van de bedienden het vraagt. ».

Art. 14.Formation syndicale

Art. 14.Vakbondsopleiding

Le fonds de formation syndicale, instauré par les conventions Het fonds voor vakbondsopleiding, ingevoerd bij collectieve
collectives de travail du 29 janvier 1985 et du 17 juillet 1986, est arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, wordt
reconduit pour les années 2007 et 2008. behouden voor de jaren 2007 en 2008.
Le montant de la cotisation annuelle est de 0,40 p.c. de 75 p.c. de la Het bedrag van de jaarlijkse bijdrage is gelijk aan 0,40 pct. van 75
masse salariale des travailleurs avec un contrat de travail d'employé. pct. van de loonmassa van de werknemers met een arbeidsovereenkomst

Art. 15.Fonds des garanties syndicales

voor bedienden.

Art. 15.Syndicaal waarborgfonds

Le montant de la cotisation patronale au fonds des garanties Het bedrag van de werkgeversbijdrage aan het syndicaal waarborgfonds
syndicales, tel que prévu par l'article 4 de la convention collective zoals bepaald in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van
de travail du 18 décembre 1978, est porté à 68 EUR à partir de 2008. 18 december 1978 wordt vanaf 2008 verhoogd tot 68 EUR.

Art. 16.Temps de travail et assouplissement de l'organisation du travail

Art. 16.Arbeidstijd en versoepeling van de arbeidsorganisatie

§ 1er. Les parties reconfirment l'article 6 de la convention § 1. Partijen herbevestigen het artikel 6 van de collectieve
collective de travail du 29 janvier 1985 et 17 juillet 1986, qui rend arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, die een
obligatoire un temps de travail de 37 heures ou moins pour les arbeidsduur van 37 uren of minder verplichtend maakt voor de bedienden
employés de contrôle externe, comme condition pour l'application de la die instaan voor externe controles, als voorwaarde voor de toepassing
flexibilité prévue par cet article. van de versoepeling van de arbeidsorganisatie voorzien in dit artikel.
§ 2. Les dispositions du chapitre IV de la convention collective de § 2. De bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve
travail du 29 janvier 1985 et 17 juillet 1986, modifiées par la arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, gewijzigd bij
convention collective de travail du 30 juin 1987, concernant collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987, inzake de
l'assouplissement de l'organisation du travail, sont prolongées pour versoepeling van de arbeidsorganisatie, worden verlengd voor de duur
la durée du présent accord. van deze overeenkomst.

Art. 17.Paix sociale Le présent accord assure la paix sociale dans le secteur pendant sa durée. En conséquence, il ne sera présenté ni soutenu aucune revendication d'ordre général ou collectif de nature à étendre les obligations des entreprises définies par le présent accord. Le présent accord a été conclu dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. En conséquence, les obligations de chacune des parties sont fonction de la réalisation des obligations des autres signataires.

Art. 17.Sociale vrede De sociale vrede in de sector wordt gewaarborgd tijdens de duur van dit akkoord. Bijgevolg mag op sectoraal niveau of in de ondernemingen geen enkele eis van algemene of collectieve aard worden ingediend die van die aard zou zijn dat de in dit akkoord bepaalde verbintenissen van de ondernemingen worden uitgebreid. Dit akkoord wordt gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de naleving door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen.

Art. 18.Durée

Art. 18.Duur

La présente convention collective de travail sectorielle a été conclue Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd
pour une durée déterminée du 1er janvier 2007 jusqu'au 31 décembre van 1 januari 2007 tot 31 december 2008, tenzij een andere duur werd
2008, à moins qu'une autre durée n'ait été mentionnée. bepaald.
Les dispositions des articles 3.2, 3.3, 3.4, § 3, 5, 7, 8, 10.4, 10.5, De bepalingen van de artikels 3.2, 3.3, 3.4, § 3, 5, 7, 8, 10.4, 10.5,
12 en 13 sont à durée indéterminée. Ces dispositions à durée 12 en 13 gelden voor onbepaalde duur. Zij kunnen slechts opgezegd
indéterminée peuvent être résiliées moyennant l'envoi d'une lettre
recommandée au président de la commission paritaire et en respectant worden mits aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair
un délai de préavis de 6 mois. comité en met respect van een opzeggingstermijn van 6 maanden.

Art. 19.Force obligatoire

Art. 19.Algemeen verbindend verklaring

Les parties demandent que la présente convention colletive de travail Partijen verzoeken de Koning om deze collectieve arbeidsovereenkomst
soit rendue obligatoire par arreté royal. algemeen verbindend te verklaren.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
Annexe à la convention collective de travail du 25 juin 2007, conclue Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007,
au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen,
agréés, concernant l'accord national 2007-2008 betreffende het nationaal akkoord 2007-2008
Accord national 2007-2008 Nationaal Akkoord 2007-2008
Déclaration paritaire sur la clause de sécurité d'emploi Paritaire verklaring inzake de bijkomende werkzekerheidsclausule
supplémentaire (article 3.2.) (artikel 3.2.)
Pour l'application de l'article 3.2. de l'accord national 2007-2008 Voor de toepassing van artikel 3.2. van het Nationaal akkoord
concernant l'application de la clause de sécurité d'emploi 2007-2008 inzake de bijkomende werkzekerheidsclausule komen
supplémentaire, les parties signataires conviennent ce qui suit : ondertekende partijen het volgende overeen :
Si la commission paritaire constate qu'une partie importante des Indien het paritair comité vaststelt dat een belangrijk deel van de
employés sont licenciés sans dépasser la limite de 10 p.c., il sera bedienden ontslagen wordt zonder de grens van 10 pct. te
recommandé aux entreprises de ne pas éviter la concertation à leur overschrijden, zal er aan de ondernemingen aanbevolen worden om het
niveau. overleg op hun vlak niet uit de weg te gaan.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^