Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la reconduction du « Fonds pour la formation dans l'industrie chimique » | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de voortzetting van het « Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid » |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
reconduction du « Fonds pour la formation dans l'industrie chimique » | betreffende de voortzetting van het « Fonds voor vorming in de |
(1) | scheikundige nijverheid » (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 22 mars 1989, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1989, |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, créant un « | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot |
Fonds pour la formation dans l'industrie chimique », rendue | oprichting van een « Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid |
obligatoire par arrêté royal du 10 janvier 1990, reconduite par les | », algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 januari |
conventions collectives de travail des 27 février 1991, 30 juin 1993, | 1990, voortgezet bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 27 |
15 mai 1995, 21 mai 1997, 20 avril 1999, 13 juin 2001, 7 mai 2003 et | februari 1991, 30 juni 1993, 15 mei 1995, 21 mei 1997, 20 april 1999, |
27 juillet 2005, rendues obligatoires respectivement par les arrêtés | 13 juni 2001, 7 mei 2003 en 27 juli 2005, respectievelijk algemeen |
verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van 31 maart 1992, | |
royaux des 31 mars 1992, 30 mars 1994, 8 décembre 1995, 17 juin 1998, | 30 maart 1994, 8 december 1995, 17 juni 1998, 26 april 2000, 12 juni |
26 avril 2000, 12 juin 2002, 1er octobre 2003 et 1er avril 2006, | 2002, 1 oktober 2003 en 1 april 2006, inzonderheid op de artikelen 2, |
notamment les articles 2, 3, 5, 12 et 15; | 3, 5, 12 en 15; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige |
chimiqueCommission paritaire de l'industrie chimique; | nijverheidParitair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
reconduction du « Fonds pour la formation dans l'industrie chimique ». | voortzetting van het « Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid ». |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. | Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 10 janvier 1990, Moniteur belge du 2 février 1990. | Koninklijk besluit van 10 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 2 |
februari 1990. | |
Arrêté royal du 31 mars 1992, Moniteur belge du 23 avril 1992. | Koninklijk besluit van 31 maart 1992, Belgisch Staatsblad van 23 april 1992. |
Arrêté royal du 30 mars 1994, Moniteur belge du 8 juin 1994. | Koninklijk besluit van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994. |
Arrêté royal du 8 décembre 1995, Moniteur belge du 9 février 1996. | Koninklijk besluit van 8 december 1995, Belgisch Staatsblad van 9 |
februari 1996. | |
Arrêté royal du 17 juin 1998, Moniteur belge du 1er août 1998. | Koninklijk besluit van 17 juni 1998, Belgisch Staatsblad van 1 |
augustus 1998. | |
Arrêté royal du 26 avril 2000, Moniteur belge du 9 novembre 2000. | Koninklijk besluit van 26 april 2000, Belgisch Staatsblad van 9 |
november 2000. | |
Arrêté royal du 12 juin 2002, Moniteur belge du 27 juillet 2002. | Koninklijk besluit van 12 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 27 juli |
Arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. | 2002. Koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 |
Arrêté royal du 1er avril 2006, Moniteur belge du 20 septembre 2006. | november 2003. Koninklijk besluit van 1 april 2006, Belgisch Staatsblad van 20 september 2006. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 27 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 |
Prorogation du « Fonds pour la formation dans l'industrie chimique » | Voortzetting van het « Fonds voor vorming in de scheikundige |
(Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84212/CO/116) | nijverheid » (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het |
nummer 84212/CO/116) | |
Article 1er.La convention collective de travail du 22 mars 1989, |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1989, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
(arrêté royal du 10 janvier 1990, Moniteur belge du 2 février 1990), | (koninklijk besluit van 10 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 2 |
portant création du « Fonds pour la formation dans l'industrie | februari 1990), houdende de oprichting van het « Fonds voor vorming in |
de scheikundige nijverheid », en verlengd voor de periode van 1 | |
chimique », et prolongée pour la période du 1er janvier 1991 au 31 | januari 1991 tot 31 december 1992 door de collectieve |
décembre 1992 par la convention collective de travail du 27 février | arbeidsovereenkomst van 27 februari 1991 (koninklijk besluit van 31 |
1991 (arrêté royal du 31 mars 1992; Moniteur belge du 23 avril 1992), | maart 1992; Belgisch Staatsblad 23 april 1992), en verlengd voor de |
et prolongée pour la période du 1er janvier 1993 au 31 décembre 1994 | periode van 1 januari 1993 tot 31 december 1994 door de collectieve |
par la convention collective de travail du 30 juin 1993 (arrêté royal | arbeidsovereenkomst van 30 juni 1993 (koninklijk besluit van 30 maart |
du 30 mars 1994; Moniteur belge du 8 juin 1994), et prolongée pour la | 1994, Belgisch Staatsblad van 8 juni 1994), en verlengd voor de |
période du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996 par la convention | periode van 1 januari 1995 tot 31 december 1996 door de collectieve |
collective de travail du 15 mai 1995 (arrêté royal du 8 décembre 1995; | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1995 (koninklijk besluit van 8 december |
Moniteur belge du 9 février 1996) et prolongée pour la période du 1er | 1995; Belgisch Staatsblad van 9 februari 1996) en verlengd voor de |
janvier 1997 au 31 décembre 1998 par la convention collective de | periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998 door de collectieve |
travail du 21 mai 1997 (arrêté royal du 17 juin 1998; Moniteur belge | arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997 (koninklijk besluit van 17 juni |
du 1er août 1998) et prolongée pour la période du 1er janvier 1999 au | 1998; Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1998) en verlengd, voor de |
31 décembre 2000 par la convention collective de travail du 20 avril | periode van 1 januari 1999 tot 31 december 2000 door de collectieve |
1999 (arrêté royal du 26 avril 2000; Moniteur belge du 9 novembre | arbeidsovereenkomst van 20 april 1999 (koninklijk besluit van 26 april |
2000; Belgisch Staatsblad van 9 november 2000) en verlengd voor de | |
2000) et prolongée pour la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre | periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002, door de |
2002, par la convention collective de travail du 13 juin 2001 (arrêté | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001 (koninklijk besluit |
royal du 12 juin 2002; Moniteur belge du 27 juillet 2002), et | van 12 juni 2002; Belgisch Staatsblad van 27 juli 2002), en verlengd |
prolongée pour la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004, par | voor de periode van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004, door |
la convention collective de travail du 7 mai 2003 (arrêté royal du 1er | de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 (koninklijk besluit |
octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003), et prolongée pour | van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van19 november 2003) en |
la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006, par la convention | verlengd voor de periode van 1 januari 2005 tot en met 31 december |
collective de travail du 27 juillet 2005 (arrêté royal du 1er avril | 2006, door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2005 |
(koninklijk besluit van 1 april 2006, Belgisch Staatsblad van 20 | |
2006; Moniteur belge du 20 septembre 2006), est prorogée par la | september 2006), wordt door deze collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention collective de travail pour la période du 1er | verlengd voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december |
janvier 2007 au 31 décembre 2008. | 2008. |
Art. 2.La première phrase de l'article 2 de la convention collective |
Art. 2.De eerste zin van artikel 2 van voormelde collectieve |
de travail du 22 mars 1989 précitée est remplacée par le texte suivant | arbeidsovereenkomst van 22 maart 1989 wordt door de volgende tekst |
: | vervangen : |
« Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
« Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de |
pour la durée de 2 ans, à savoir du 1er janvier 2007 au 31 décembre | duur van twee jaar, te weten van 1 januari 2007 tot en met 31 december |
2008. ». | 2008. ». |
Art. 3.L'article 3 de la même convention collective de travail du 22 |
Art. 3.Artikel 3 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
mars 1989 est remplacé par le texte suivant : | maart 1989 wordt door de volgende tekst vervangen : |
« Art. 3.Conformément au titre XIII, chapitre VIII, sections 1re et 2 |
« Art. 3.Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 |
de la loi du 27 décembre 2006 (Moniteur belge du 28 décembre 2006) | van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, (Belgisch |
Staatsblad van 28 december 2006) en het koninklijk besluit van 19 | |
portant des dispositions diverses et à l'arrêté royal du 19 mars 2007 | maart 2007 ter activering van de inspanning ten voordelen van personen |
activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à | die tot de risicogroepen behoren en van de inspanningen ten bate van |
risque et l'effort au profit de l'accompagnement et suivi actifs des | de actieve begeleiding van opvolging van werklozen voor de periode |
chômeurs pour la période 2007-2008 (Moniteur belge du 28 mars 2007) et | 2007-2008 (Belgisch Staatsblad van 28 maart 2007) en in het raam van |
dans la cadre de la promotion de l'emploi et de la formation des | de bevordering van de tewerkstelling en de vorming van de |
groupes à risque dont il est question dans l'accord national 2007-2008 | risicogroepen waarvan sprake in het nationaal akkoord 2007-2008 voor |
pour ouvriers de l'industrie chimique conclu le 14 mars 2007 au sein | arbeiders van de scheikundige nijverheid gesloten op 14 maart 2007 in |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique, le « Fonds pour la | het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, wordt het « Fonds |
formation dans l'industrie chimique » est prorogé au sein de la | voor vorming in de scheikundige nijverheid » voor de duur van de |
Commission paritaire de l'industrie chimique pour la durée de la | huidige collectieve arbeidsovereenkomst in de schoot van het Paritair |
présente convention collective de travail. Ce fonds est géré | Comité voor de scheikundige nijverheid verlengd. Dit fonds wordt |
paritairement et est financé par une cotisation patronale calculée sur | paritair beheerd en gefinancierd door een werkgeversbijdrage berekend |
les salaires bruts des ouvriers. Les entreprises qui ont pris des | op de brutolonen van de werklieden. De bedrijven die zelf een |
initiatives similaires, entérinées dans une convention collective de | gelijkaardige inspanning concretiseren in een collectieve |
travail déposée au plus tard le 1er octobre 2007 pour l'année 2007 et | arbeidsovereenkomst die tegen uiterlijk 1 oktober 2007 voor het jaar |
au plus tard le 1er octobre 2008 pour l'année 2008 au Greffe de la | 2007 en tegen uiterlijk 1 oktober 2008 voor het jaar 2008 neergelegd |
Direction générale Relations collectives de travail du Service Public | wordt op de Griffie van de Algemene Directie de collectieve |
Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, sont dispensées de | arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
cette cotisation; les conventions collectives de travail précitées | Arbeid en Sociaal Overleg, zijn van deze bijdrage vrijgesteld; de |
doivent mentionner expressément qu'elles sont conclues en application | voormelde collectieve arbeidsovereenkomsten moeten uitdrukkelijk |
vermelden dat ze gesloten werden in toepassing van de bovenvermelde | |
de la loi susmentionnée du 27 décembre 2006, titre XIII, chapitre | wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, titel XIII, |
VIII, sections 1re et 2 (Moniteur belge du 28 décembre 2006) portant | hoofdstuk VIII, afdelingen 1 en 2 (Belgisch Staatsblad van 28 december |
des dispositions diverses et de l'arrêté royal du 19 mars 2007 | 2006) en het koninklijk besluit van 19 maart 2007 ter activering van |
de inspanning ten voordelen van personen die tot de risicogroepen | |
activant l'effort en faveur des personnes appartenant aux groupes à | behoren en van de inspanningen ten bate van de actieve begeleiding van |
risque et l'effort au profit de l'accompagnement et du suivi actifs | opvolging van werklozen voor de periode 2007-2008 (Belgisch Staatsblad |
des chômeurs pour la période 2007-2008 (Moniteur belge du 28 mars | van 28 maart 2007). |
2007). Le montant de la cotisation susmentionnée est fixé, conformément à la | Het bedrag van bovenvermelde bijdrage wordt, overeenkomstig de in |
loi évoquée à l'article 3 de la présente convention collective de | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde wet, |
travail, à : | vastgesteld op : |
0,10 p.c. pour la période s'étendant du 1er janvier 2007 au 31 | 0,10 pct. voor de periode die zich van 1 januari 2007 tot en met 31 |
décembre 2008 et 0,05 p.c. supplémentaires pour la période s'étendant | december 2008 strekt, en 0,05 pct. supplementair voor de periode die |
du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2008. | zich van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2008 strekt. |
Cette cotisation sera perçue comme suit par l'Office national de | Deze bijdrage zal als volgt door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
sécurité sociale : | worden geïnd : |
- du premier jusques et y compris le quatrième trimestre 2007 : néant; | - voor het eerste tot en met het vierde kwartaal 2007 : nihil; |
- du premier jusques et y compris le quatrième trimestre 2008 : 0,25 | - voor het eerste tot en met het vierde kwartaal 2008 : 0,25 pct. per |
pc. par trimestre. | kwartaal. |
L'objet du « Fonds pour la formation dans l'industrie chimique » est | Het doel van het « Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid » |
de promouvoir des activités de formation et d'emploi en faveur des | bestaat erin om opleidings- en tewerkstellingsinitiatieven te |
groupes à risque. Par « groupes à risque », il faut entendre : les | bevorderen ten voordele van de risicogroepen. Onder « risicogroepen » |
ouvriers du secteur dont la qualification n'est pas adaptée ou risque | dient men te verstaan : de werklieden van de bedrijfstak waarvan de |
de ne plus être adaptée aux exigences des nouvelles technologies, les | kwalificatie niet aangepast is of dreigt te zijn aan de vereisten van |
jeunes et les demandeurs d'emploi. ». | nieuwe technologieën, de jongeren en de werkzoekenden. ». |
Art. 4.L'article 5 de la même convention collective de travail du 22 |
Art. 4.Artikel 5 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
mars 1989 est remplacé par le texte suivant : | maart 1989 wordt vervangen door de volgende tekst : |
« Art. 5.La perception et le recouvrement des cotisations fixées à |
« Art. 5.De heffing en de inning van de bijdragen vastgesteld in |
l'article 3 de la présente convention collective de travail sont | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden verzekerd |
assurés par l'Office national de sécurité sociale, en application de | door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in toepassing van artikel 7 |
l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
sécurité d'existence. ». | bestaanszekerheid. ». |
Art. 5.L'article 12 de la même convention collective de travail du 22 |
Art. 5.Artikel 12 van deze collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
mars 1989 est remplacé par le texte suivant : | maart 1989 wordt vervangen door volgende tekst : |
« Art. 12.Pendant une période limitée, le fonds peut accorder un |
« Art. 12.Gedurende een beperkte periode kan het fonds financiële |
soutien financier aux entreprises qui embauchent des demandeurs | steun verlenen aan bedrijven die overgaan tot de aanwerving van |
d'emploi. ». | werkzoekenden. ». |
Art. 6.L'article 13 de la même convention collective de travail est |
Art. 6.Artikel 13 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt als |
complété par le texte suivant : « Durant la première année | volgt aangevuld : « Tijdens het eerste jaar tewerkstelling van een |
d'occupation dans le secteur de l'industrie chimique, l'ouvrier aura | arbeider in de scheikundige nijverheid wordt een recht op één dag |
droit à un jour de formation relative à l'introduction | opleiding met betrekking tot algemene |
générale/sécurité/prévention/ergonomie. Ce jour pourra, en | introductie/veiligheid/preventie/ergonomie ingevoerd. Die dag kan, in |
concertation mutuelle et pour autant que cela ne perturbe pas | onderling overleg en voor zover dit de arbeidsorganisatie niet |
l'organisation du travail, être divisé en heures. En outre, une | verstoort, eventueel opgesplitst worden in uren. Er wordt, in het |
attention particulière continuera, dans le cadre des activités du | kader van de werkzaamheden van het fonds voor vorming, bijzondere |
fonds de formation, à être apportée à la formation en matière | aandacht geschonken aan opleiding inzake algemene |
d'introduction générale, de prévention, de sécurité et d'ergonomie, en | introductie/preventie, veiligheid en ergonomie, inzonderheid voor de |
particulier pour les ouvriers nouvellement embauchés. | nieuw aangeworven arbeiders. |
Les partenaires sociaux de l'industrie chimique, reconnaissant que la | De sociale partners van de scheikundige nijverheid, erkennende dat |
formation est une responsabilité relevant des deux parties (à savoir | vorming een verantwoordelijkheid is van beide partijen (met name van |
l'employeur et le ouvrier), décident qu'un groupe de travail paritaire | de werkgever en arbeider) besluiten dat een paritaire werkgroep zal |
sera mis sur pied au sein du comité de gestion du fonds de formation, | worden samengesteld, in de schoot van het beheerscomité van het fonds |
qui se penchera sur le thème de l'enseignement et de la formation dans | voor vorming, die zich zal buigen over het thema vorming en opleiding, |
l'industrie chimique, tel que prévu dans l'accord interprofessionnel | zoals voorzien in het Interprofessioneel akkoord 2007-2008, in de |
2007-2008. Le groupe de travail paritaire fera rapport à la Commission | scheikundige nijverheid. De paritaire werkgroep zal verslag uitbrengen |
paritaire de l'industrie chimique avant le 15 décembre 2007. | aan het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid tegen 15 |
december 2007. | |
Les partenaires sociaux de l'industrie chimique confirment que | De sociale partners van de scheikundige nijverheid bevestigen dat ze |
l'introduction de ces mesures donne une suite favorable à l'appel de | met het invoeren van deze maatregelen gunstig gevolg geven aan de |
l'accord interprofessionnel 2007-2008 d'accroître les efforts de | oproep uit het interprofessioneel akkoord 2007-2008 om de |
formation. ». | vormingsinspanningen te verhogen. ». |
Art. 7.L'article 15 de la même convention collective de travail du 22 |
Art. 7.Artikel 15 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
mars 1989 est remplacé par le texte suivant : | maart 1989 wordt vervangen door volgende tekst : |
« Art. 15.Une entreprise ne peut jamais obtenir du fonds un montant |
« Art. 15.Een onderneming kan van het fonds nooit een bedrag |
supérieur à celui qu'elle a versé, pour ses ouvriers, à partir du 1er | verkrijgen dat hoger is dan het totale bedrag dat zij voor haar |
janvier 2005 au titre de la cotisation de 0,10 p.c., pour des demandes | werklieden gestort heeft sedert 1 januari 2005 uit hoofde van de |
introduites durant l'année 2007 et à partir du 1er janvier 2006 au | bijdrage van 0,10 pct., voor aanvragen ingediend in het jaar 2007 en |
titre de la cotisation de 0,10 p.c., pour des demandes introduites | sedert 1 januari 2006 uit hoofde van de bijdrage van 0,10 pct., voor |
durant l'année 2008. | aanvragen ingediend in het jaar 2008. |
S'il s'agit d'un groupe d'entreprises agissant en commun, le montant à | Indien het gaat om een groep van ondernemingen die gezamenlijk |
recevoir du fonds ne peut jamais dépasser la somme des cotisations | handelen, mag het van het fonds te verkrijgen maximum bedrag, nooit |
versées pour les ouvriers par l'ensemble de ces entreprises, à partir | hoger zijn dan de som van de bijdragen die gestort werden sedert 1 |
du 1er janvier 2005, au titre de la cotisation de 0,10 p.c., pour des | januari 2005 uit hoofde van de bijdrage van 0,10 pct., voor aanvragen |
demandes introduites durant l'année 2007 et au titre de la cotisation | ingediend in het jaar 2007 en sedert 1 januari 2006 uit hoofde van de |
de 0,10 p.c. depuis le 1er janvier 2006, pour des demandes introduites | bijdrage van 0,10 pct., voor aanvragen ingediend in het jaar 2008, |
durant l'année 2008, sauf exceptions approuvées par le comité de | behoudens uitzonderingen goedgekeurd door het beheerscomité. |
gestion. Par exception à ce qui est défini dans les alinéas précédents, le | Als uitzondering op hetgeen bepaald is in de vorige alinea's, kan het |
comité de gestion du fonds peut décider pour la durée de la présente | beheerscomité van het fonds voor de duur van deze collectieve |
convention collective de travail s'il prévoit un remboursement qui | arbeidsovereenkomst beslissen of het een terugbetaling voorziet die |
dépasse le montant défini dans l'alinéa précédent et qui est en tout | het bedrag zoals bepaald in vorige alinea overschrijdt, maar die in |
cas plafonné à 750 EUR par an et par entreprise. ». | ieder geval geplafonneerd is tot 750 EUR jaarlijks per onderneming. ». |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 2007 et | bepaalde duur. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 en |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2008. | houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |