Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative à la prime de Noël | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende de Kerstpremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 août 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
alimentaire, relative à la prime de Noël (1) | kleinhandel in voedingswaren, betreffende de Kerstpremie (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 août 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, relative à la prime de Noël. | in voedingswaren, betreffende de Kerstpremie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. | Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 27 août 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 |
Prime de Noël | Kerstpremie |
(Convention enregistrée le 1er octobre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2007 onder het nummer |
84924/CO/202) | 84924/CO/202) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés qui relèvent de la compétence de la | de werkgevers en de bedienden die vallen onder de bevoegdheid van het |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
alimentaire (CP 202), à l'exclusion des employeurs et des employés qui | (PC 202), met uitsluiting van de werkgevers en de bedienden die vallen |
relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les | onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). | levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). |
CHAPITRE II. - Prime de Noël | HOOFDSTUK II. - Kerstpremie |
Art. 2.Une prime de Noël, payable en espèces, est attribuée, au |
Art. 2.Een Kerstpremie, betaalbaar in geld, wordt pro rata volgens de |
prorata des mois effectivement prestés dans l'année écoulée, aux | effectief gepresteerde maanden tijdens dat jaar toegekend aan de |
employés en service au 31 décembre et ayant à cette même date au moins | bedienden die in dienst zijn op 31 december en op diezelfde datum |
trois mois de prestations consécutives ou non-consécutives dans | tijdens het beschouwde kalenderjaar minstens drie al dan niet |
l'entreprise au cours de l'année civile considérée. | opeenvolgende maanden in de onderneming werkzaam zijn. |
La prime de Noël est aussi octroyée aux employés qui au 31 décembre : | De Kerstpremie wordt ook toegekend aan de bedienden die op 31 december : |
- sont en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé pour | - in tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging van |
des soins à un membre de la famille qui souffre d'une maladie grave ou | |
en congé parental et qui, pendant l'année calendrier considérée, ont | zwaar ziek familielid, ouderschapsverlof zijn en die tijdens het |
exécuté des prestations de travail; | beschouwde kalenderjaar arbeidsprestaties hebben uitgevoerd; |
- sont dans une situation qui peut être assimilée à du travail | - zich in een toestand bevinden die gelijkgesteld is met effectieve |
effectif en application de la législation sur les vacances annuelles. | arbeid in toepassing van de wetgeving op de jaarlijkse vakantie. |
Art. 3.Le montant de la prime de Noël et ses conditions d'octroi sont |
Art. 3.Het bedrag van de Kerstpremie en haar toekenningsmodaliteiten |
les suivants : 1. Pour le personnel administratif et de vente, hormis le gérant, le montant est l'équivalent de la rémunération mensuelle brute de décembre. Dans les entreprises reconnues comme entreprise en difficulté ou comme entreprise connaissant des circonstances économiques exceptionnellement défavorables au sens de la loi, le montant est l'équivalent de la rémunération mensuelle brute de décembre plafonnée à 1 487,36 EUR. Le montant pris en considération est celui servant de base au calcul du pécule de vacances. 2. Pour le gérant, la prime est d'un montant équivalent à la moyenne des rémunérations mensuelles prises en considération pour le calcul du pécule de vacances; elle est plafonnée à 1.487,36 EUR. Le gérant qui ne réalise pas un chiffre d'affaires mensuel moyen d'au moins 14.163,69 EUR à l'indice des prix à la consommation 104,67 (pivot de la tranche de stabilisation 103,63 - 104,67 - 105,72, base | zijn de volgende : 1. Voor het administratief en verkoopspersoneel, de filiaalhouder uitgezonderd, is het bedrag gelijk aan de tegenwaarde van het bruto maandloon van december. In de ondernemingen erkend als onderneming in moeilijkheden of als onderneming in buitengewoon ongunstige economische omstandigheden in de zin van de wet, is het bedrag gelijk aan de tegenwaarde van het bruto maandloon van december beperkt tot 1.487,36 EUR. Het bedrag dat in aanmerking wordt genomen is datgene dat als basis dient voor het berekenen van het vakantiegeld. 2. Voor de filiaalhouder beloopt de premie een bedrag dat gelijk is aan het gemiddelde van de maandlonen die in aanmerking worden genomen voor het berekenen van het vakantiegeld; het is begrensd tot 1.487,36 EUR. De filiaalhouder die de gemiddelde maandomzet van ten minste 14 163,69 EUR aan het indexcijfer der consumptieprijzen 104,67 (spil van de |
2004 = 100) n'a pas droit à cette prime. | stabilisatieschijf 103,63 - 104,67 - 105,72, basis 2004 = 100) niet |
haalt, heeft geen recht op deze premie. | |
Toutefois, le gérant qui est censé effectuer des prestations normales | De filiaalhouder die geacht wordt normale prestaties te leveren |
en vertu de l'article 10 de la convention collective de travail | krachtens artikel 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
relative à la classification des fonctions du 5 novembre 2002, est | betreffende de functieclassificatie van 5 november 2002, wordt evenwel |
toujours censé se trouver dans les conditions voulues pour l'obtention | steeds geacht in de vereiste omstandigheden te verkeren om de premie |
de la prime, quel que soit le chiffre d'affaires qu'il réalise. | te verkrijgen, hoeveel de behaalde omzet ook moge zijn. |
Art. 4.La prime est payée avant Noël. |
Art. 4.De premie wordt uitbetaald vóór Kerstdag. |
Art. 5.Pour le personnel occupé à temps partiel, pour autant qu'il se |
Art. 5.Aan het deeltijds tewerkgesteld personeel dat aan de |
trouve dans les conditions définies à l'article 2, la prime de Noël | voorwaarden bepaald bij artikel 2 van deze collectieve |
est payée au prorata de ses heures de travail par rapport au nombre | arbeidsovereenkomst voldoet, wordt de Kerstpremie betaald naar rato |
conventionnel d'heures de travail, chaque prestation journalière | van hun arbeidsuren in verhouding tot het conventioneel aantal |
partielle de travail étant comptée, au minimum, pour une demi-journée. | arbeidsuren, met dien verstande dat elke gedeeltelijk gewerkte dag, |
ten minste, als een halve dag wordt aangerekend. | |
Art. 6.§ 1er. La prime est réduite à due concurrence en cas d'absence |
Art. 6.§ 1. In geval van niet gerechtvaardigde afwezigheid wordt de |
non motivée. | premie verminderd ten belope van het overeenstemmend bedrag. |
§ 2. Toutefois, sont considérées comme prestations effectives de | § 2. Elke afwezigheid welke in het kader van de wetgeving op de |
travail toutes les absences assimilées à des prestations de travail | jaarlijkse vakantie wordt gelijkgesteld met arbeidsprestaties, wordt |
dans le cadre de la législation sur les vacances annuelles. | evenwel beschouwd als effectieve arbeidsprestatie. |
§ 3. Pour les travailleurs qui, au moment du paiement de la prime, | § 3. Voor de werknemers die op het ogenblik van de uitbetaling van de |
sont en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé pour | |
des soins à un membre de la famille qui souffre d'une maladie grave ou | premie in tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging |
en congé parental, la prime sera proratisée en fonction du nombre de | van zwaar ziek familielid of ouderschapsverlof zijn, wordt de premie |
mois de prestations effectives ou assimilées, conformément au | geproratiseerd in functie van het aantal maanden effectieve of daarmee |
paragraphe précédent de cet article. | conform de vorige paragraaf gelijkgestelde arbeidsprestaties. |
Art. 7.La prime de Noël n'est pas due si l'employé a été l'objet |
Art. 7.De Kerstpremie is niet verschuldigd wanneer de bediende |
d'une des sanctions prévues à cet effet par le contrat de travail | gestraft is geweest met één van de straffen daartoe voorzien in de |
d'employé ou le règlement de travail ou si, au cours de l'année | arbeidsovereenkomst voor bedienden of in het arbeidsreglement of |
civile, il quitte l'entreprise à la suite de sa démission ou de son | wanneer hij in de loop van het kalenderjaar weggaat uit de onderneming |
licenciement, sauf si la raison de son départ est la retraite ou une | ingevolge ontslag dat hij heeft gegeven of gekregen, behalve indien |
invalidité permanente. | hij weggaat wegens pensionering of wegens bestendige invaliditeit. |
La prime de Noël est cependant octroyée prorata temporis à l'employé | De Kerstpremie wordt evenwel pro rata temporis toegekend aan de wegens |
licencié pour des raisons d'ordre économique ou technique. | economische of technische redenen ontslagen bediende. |
Art. 8.De filiaalhouder waarvan het saldo wegens tekort op inventaris |
|
Art. 8.Le gérant dont le solde restant dû sur mali d'inventaire au 30 |
dat verschuldigd is op 30 november gelijk of groter is dan het bedrag |
novembre est égal ou supérieur au montant de sa caution, n'a pas droit | van zijn waarborg, heeft geen recht op de Kerstpremie. |
à la prime de Noël. | De filiaalhouder waarvan het saldo wegens tekort op inventaris dat |
Le gérant, dont le solde restant dû sur mali d'inventaire au 30 | verschuldigd is op 30 november kleiner is dan het bedrag van zijn |
novembre est inférieur au montant de sa caution, a droit à une prime | waarborg, heeft recht op een Kerstpremie, waarvan het normaal bedrag |
de Noël, dont le montant normal est déduit du solde restant dû sur | echter wordt verminderd met het saldo wegens tekort op inventaris dat |
mali d'inventaire. | verschuldigd is. |
Les dispositions des alinéas 1er et 2 restent sans incidence dans le | De bepalingen van de alinea's 1 en 2 hebben geen weerslag ingeval de |
cas des gérants n'ayant pas versé de caution. | filiaalhouder geen waarborg heeft gestort. |
Art. 9.En vertu d'une convention d'entreprise, conclue avec les |
Art. 9.Krachtens een ondernemingsovereenkomst, gesloten met de |
délégués de la ou des organisation(s) la/les plus représentative(s) du | afgevaardigden van de meest representatieve bediendenorganisatie(s), |
personnel employé, la prime de Noël peut être convertie en d'autres | kan de Kerstpremie worden omgezet in andere gelijkwaardige voordelen. |
avantages équivalents. Art. 10.L'attribution de la prime de Noël ne peut avoir pour |
Art. 10.De toekenning van de Kerstpremie mag niet tot gevolg hebben |
conséquence d'accroître l'importance des primes déjà accordées d'une | dat de al anderszins op het einde van het jaar toegekende premies |
autre manière en fin d'année, et dont le montant global atteint ou | toenemen, wanneer het totaal bedrag ervan het bedrag voorzien in |
dépasse le montant prévu à l'article 3, plafonnée à 1.487,36 EUR. | artikel 3 begrensd tot 1.487,36 EUR, reeds bereikt of overschrijdt. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 11.La convention collective de travail du 30 juin 2005 relative à la prime de Noël est abrogée au 1er juillet 2007. Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire des employés du commerce de détail alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 betreffende de kerstpremie wordt opgeheven op 1 juli 2007. Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2007. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |