Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/02/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 8 juin 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2007,
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op
la prépension conventionnelle à 56 ans (1) 56 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen;
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
de chômage en cas de prépension conventionnelle; toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen;
Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
1975; Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief
administratif de Tournai; arrondissement Doornik;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2007, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement
la prépension conventionnelle à 56 ans. Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. Gegeven te Brussel, 19 februari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11
december 1992.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik
Convention collective de travail du 8 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juni 2007
Prépension conventionnelle à 56 ans Conventioneel brugpensioen op 56 jaar
(Convention enregistrée le 14 août 2007 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 onder het nummer
84300/CO/102.07) 84300/CO/102.07)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het
entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven,
l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement
l'arrondissement administratif de Tournai. Doornik ressorteren.
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. Met "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Bepalingen

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering

application de l'accord interprofessionnel 2007-2008. van het interprofessioneel akkoord 2007-2008.

Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai

Art. 3.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3

2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007) et de van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) en van het
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen,
chômage en cas de prépesion conventionnelle, le principe de wordt het principe van de toepassing van een regeling van
l'application d'un régime de prépension conventionnelle est admis dans conventioneel brugpensioen in de sector van het groefbedrijf van het
le secteur carrier du Tournaisis pour le personnel qui opte pour cette Doornikse aanvaard voor het personeel dat voor deze formule opteert en
formule et qui atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2007 et le tussen 1 januari 2007 en 31 december 2008 de leeftijd van 56 jaar
31 décembre 2008. bereikt.

Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se

prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié,

Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33

jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen berekend
calculés conformément à l'article 114, § 4, alinéa deux de l'arrêté overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid van het koninklijk besluit
royal du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen, wordt op 56
ramené à 56 ans à partir du 1er janvier 1998. jaar gebracht vanaf 1 januari 1998.
b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de
l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à un gelijkstelling van de dagen van volledige werkloosheid beperkt tot een
maximum de 5 ans. maximum van 5 jaar.

Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3

Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig

et 4 précités est cependant soumise aux conditions suivantes : de artikelen 3 en 4 is evenwel onderworpen aan volgende regelingen :
a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que le travailleur a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voor zover de
puisse justifier d'un passé professionnel de 33 ans, périodes werknemer een beroepsverleden van 33 jaar, gelijkstellingsperiodes
d'assimilation comprises, et avoir travaillé au moins 20 ans dans un inbegrepen, kan aantonen, en tenminste 20 jaar in een nachtarbeid
régime de travail en équipes comportant des prestations de nuit; omvattend ploegenstelsel heeft gewerkt;
b) pour le travailleur désirant prendre sa prépension à 56 ans dans b) voor de werknemer die met brugpensioen wenst te gaan op 56 jaar
les conditions reprises sous a), il sera octroyé une indemnité onder de voorwaarden bepaald onder a) wordt een aanvullende vergoeding
complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; toegekend tot de leeftijd van 65 jaar;
c) tant pour les prépensionnés que pour les chômeurs âgés, il y a c) zowel voor de bruggepensioneerden als voor de bejaarde werklonen is
obligation de remplacement; er verplichting tot vervanging;
d) le contrôle sera effectué par les instances de la présente d) de controle zal worden uitgevoerd door de instanties van het
sous-commission paritaire fin décembre 2008. huidige paritair subcomité eind december 2008.

Art. 6.En cas de prépensionnement, le prépensionné sera remplacé dans

Art. 6.In geval van brugpensioen, zal de bruggepensioneerde worden

les liens de contrats de travail à durée déterminée pour une période vervangen in het raam van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur voor
déterminée de 3 ans. een periode van 3 jaar.
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 7.L'employeur garantit au prépensionné un montant d'indemnité

Art. 7.De werkgever garandeert de bruggepensioneerde een zodanig

complémentaire à l'allocation de chômage de manière telle que le bedrag voor de aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkeringen
revenu brut annuel garanti soit égal à 19.450,18 EUR (indice 106,24 - dat het jaarlijks minimum bruto-inkomen gelijk is aan 19.450,18 EUR
(indexcijfer 106,24 - basis 2005) per jaar geïndexeerd op basis van
base 2005) par an indexé sur la base de l'indice de la convention het indexcijfer bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst voor de
collective de travail du secteur du Tournaisis du 8 juin 2007 sector Doornik van 8 juni 2007 tot coördinatie van de algemene
coordonnant les conditions générales de travail dans le secteur. arbeidsregels in de sector.
L'allocation patronale ne sera pas diminuée en cas d'augmentation des De werkgeversbijdrage zal niet verminderen als de
allocations de chômage hors indexation. werkloosheidsuitkeringen buiten de index verhoogd worden.

Art. 8.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la

Art. 8.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van

convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee
cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de
Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te
régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd
par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste
présent article). paragraaf van dit artikel).

Art. 9.Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum

Art. 9.Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd

visé aux articles 3 et 4 doit être atteint pendant la durée de la waarvan sprake in de artikelen 3 en 4 moet bereikt zijn tijdens de
présente convention collective de travail, le premier jour donnant duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die
droit à l'allocation de chômage peut se situer après le 31 décembre recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31
2008, si cela est la conséquence de la prolongation du délai de december 2008 indien dit te wijten is aan de verlenging van de
préavis par application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten
août 1978). (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).

Art. 10.Le système de prépension conventionnelle à 56 ans est

Art. 10.Het stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar is

facultatif. facultatief.
L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au De werkgever verbindt er zich toe om te zijner tijd het brugpensioen
travailleur susceptible d'en bénéficier. voor te stellen aan de werknemer die er recht op heeft.
Toutefois, le départ à ladite prépension sera effectif 3 mois après Het vertrek met voormeld brugpensioen wordt echter effectief 3 maand
l'accord. na het akkoord.

Art. 11.Le départ en prépension est assimilé à un départ naturel.

Art. 11.Het vertrek met brugpensioen wordt gelijkgesteld met een

Art. 12.Une personne faisant l'objet d'une sanction disciplinaire de

gewoon vertrek.

Art. 12.Een persoon tegen wie door de Rijksdienst voor

l'Office national de l'emploi ne pourra en aucun cas revendiquer une Arbeidsvoorziening een maatregel werd getroffen zal in geen geval van
quelconque compensation auprès de son ancien employeur au-delà de zijn vroegere werkgever enigerlei compensatie kunnen eisen die hoger
l'indemnité complémentaire à laquelle il avait droit avant la is dan de aanvullende vergoeding waarop het recht had vóór de
sanction. maatregel werd getroffen.

Art. 13.L'employeur versera au "Fonds social de l'industrie des

Art. 13.De werkgever stort aan het "Fonds social de l'industrie des

carrières et fours à chaux du Tournaisis" en 2007 et en 2008 en outre, carrières et fours à chaux du Tournaisis" in 2007 en in 2008, benevens
la prime syndicale de 128 EUR, l'allocation complémentaire de vacances de premie aan de georganiseerden van 128 EUR, een aanvullende
de 128 EUR et la prime de formation de 128 EUR. vakantievergoeding van 128 EUR en een vormingspremie van 128 EUR.
CHAPITRE IV. - Validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheid

Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2007 et cesse de produire ses effets le 31 décembre januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008.
2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^