Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un jour de congé d'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de toekenning van een dag anciënniteitsverlof |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
jour de congé d'ancienneté (1) | betreffende de toekenning van een dag anciënniteitsverlof (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige |
chimiqueCommission paritaire de l'industrie chimique; | nijverheidParitair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheidParitair Comité | |
Commission paritaire de l'industrie chimiqueCommission paritaire de | voor de scheikundige nijverheid, betreffende de toekenning van een dag |
l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un jour de congé | anciënniteitsverlof.tot verlenging van het stelsel van conventioneel |
d'ancienneté. | brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. | Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 27 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 |
Octroi d'un jour de congé d'ancienneté | Toekening van een dag anciënniteitsverlof |
(Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84217/CO/116) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer 84217/CO/116) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie chimique. | onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met « arbeiders » wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à l'article 7 de l'accord national 2007-2008 pour | overeenkomstig artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 voor arbeiders van de | |
ouvriers de l'industrie chimique, conclu le 14 mars 2007 au sein de la | scheikundige nijverheid, gesloten op 14 maart 2007 in het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie chimique. | Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Art. 3.Pour les entreprises où la durée moyenne du travail s'élève à |
Art. 3.Voor de ondernemingen waarbij de gemiddelde arbeidsduur op |
38 heures sur base annuelle, et pour autant que ces entreprises | jaarbasis 38 uur bedraagt, en voor zover deze ondernemingen geen |
n'appliquent pas en la matière un régime plus favorable, un jour de | gunstigere regelingen terzake toepassen, wordt, vanaf 1 januari 2008, |
congé d'ancienneté supplémentaire sera accordé, à partir du 1er | één bijkomende dag anciënniteitsverlof toegekend voor de arbeiders met |
janvier 2008, aux ouvriers qui comptent au moins 25 ans d'ancienneté | minstens 25 jaar anciënniteit in de onderneming. |
dans l'entreprise. A partir du 1er janvier 2008, le régime de congé d'ancienneté devient | Vanaf 1 januari 2008 wordt de regeling inzake anciënniteitverlof, voor |
donc, pour les entreprises où la durée moyenne du travail s'élève à 38 | de ondernemingen waarbij de gemiddelde arbeidsduur op jaarbasis 38 uur |
heures sur base annuelle et pour autant que ces entreprises | bedraagt, en voor zover deze ondernemingen geen gunstigere regelingen |
n'appliquent pas en la matière un régime plus favorable : | terzake toepassen, als volgt bepaald : |
- 1 jour de congé d'ancienneté aux ouvriers comptant au moins 20 ans | - 1 dag anciënniteitsverlof na minstens 20 jaar anciënniteit in de |
d'ancienneté dans l'entreprise; | onderneming; |
- 2 jours de congé d'ancienneté aux ouvriers comptant au moins 25 ans | - 2 dagen anciënniteitsverlof na minstens 25 jaar anciënniteit in de |
d'ancienneté dans l'entreprise (maximum 2 jours de congé d'ancienneté | onderneming (maximum 2 dagen anciënniteitsverlof per kalenderjaar). |
par année civile). | |
Art. 4.Le(s) jour(s) de congé d'ancienneté mentionné(s) à l'article 3 |
Art. 4.De in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de la présente convention collective de travail sera(seront), pour le | vermelde dag(en) anciënniteitsverlof zal (zullen), voor de berekening |
calcul de la prime de fin d'année prévue par la convention collective | van de eindejaarspremie voorzien door de sectorale collectieve |
de travail sectorielle conclue en la matière le 27 juin 2007, | arbeidsovereenkomst gesloten terzake op 27 juni 2007, met werkelijke |
assimilés à du travail effectif dans le cadre de l'article 8 | arbeid worden gelijkgesteld in het raam van artikel 8 |
(assimilations) de cette convention collective de travail. | (gelijkstellingen) van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Validité et préavis | Geldigheid en opzegging |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er janvier 2008. Elle | onbepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 2008. Vanaf 1 |
remplace, à partir du 1er janvier 2008, la convention collective de | januari 2008 vervangt deze collectieve arbeidsovereenkomst de |
travail du 24 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'octroi d'un jour de congé d'ancienneté, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 octobre 2005 (Moniteur belge du 25 novembre 2005). Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. Le Ministre de l'Emploi, | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de toekenning van een dag anciënniteitsverlof, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 oktober 2005 (Belgisch Staatsbad van 25 november 2005). Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |