Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire (1) | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
sécurité d'existence en cas de chômage temporaire. | bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. | Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 4 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 |
Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire | Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid |
(Convention enregistrée le 14 août 2007 sous le numéro 84313/CO/118) | (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 onder het nummer 84313/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, à l'exception des | bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de | met uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" |
consommation immédiate à très court délai de conservation et des | producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte |
salons de consommation annexés à une pâtisserie. | houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid |
Art. 2.En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter le |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen afdankingen te vermijden |
licenciement par le recours, en cas de nécessité, au chômage temporaire. | door in geval van noodzaak tijdelijke werkloosheid in te voeren. |
Art. 3.Les ouvriers qui sont mis au chômage partiel ou accidentel, y |
Art. 3.De arbeiders die gedeeltelijk of toevallig werkloos zijn, de |
compris les cas de force majeure, ont droit, à charge de leur | gevallen van overmacht inbegrepen, hebben recht op een dagvergoeding |
employeur, à une indemnité journalière de sécurité d'existence. | van bestaanszekerheid, ten laste van hun werkgever. |
L'indemnité journalière de sécurité d'existence est seulement payable | De dagvergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar voor de |
pour les soixante premiers jours ouvrables effectivement chômés durant | eerste zestig werkdagen effectieve werkloosheid gedurende ieder |
chaque année civile (cinquante-trois premiers jours ouvrables en cas | burgerlijk jaar (drieënvijftig werkdagen in geval van technische |
de chômage technique - arrêt de l'entreprise ayant eu pour conséquence | werkloosheid - stilleggen van de onderneming die de integrale betaling |
le paiement intégral des salaires pour les sept premiers jours). | van de lonen voor de zeven eerste dagen als gevolg heeft). |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2008, l'indemnité journalière de |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2008 bedraagt de dagvergoeding voor |
sécurité d'existence mentionnée à l'article 3, s'élève à : | bestaanszekerheid, vermeld in artikel 3 : |
- 6,30 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par | - 6,30 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per |
année civile ; | burgerlijk jaar; |
- 8,90 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. | - 8,90 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2008. Elle remplace celle du 27 avril 2005 | ingang van 1 januari 2008. Zij vervangt deze van 27 april 2005 |
relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire, | betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 6 décembre 2005 (Moniteur belge | algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 december 2005 |
du 29 décembre 2005). | (Belgisch Staatsblad van 29 december 2005). |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden |
moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste | mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekende |
adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. | voedingsnijverheid, en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |