Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans (1) | betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
1975; Vu la convention collective de travail du 14 juin 1989, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1989, gesloten |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, instaurant un | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot invoering |
régime de prépension conventionnelle, rendue obligatoire par arrêté | van een stelsel van conventioneel brugpensioen, algemeen verbindend |
royal du 23 janvier 1990, prorogée dernièrement par la convention | verklaard bij koninklijk besluit van 23 januari 1990, laatst verlengd |
collective de travail du 24 mai 2005, rendue obligatoire par arrêté | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, algemeen |
royal du 29 septembre 2005; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 september 2005; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende |
conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans. | het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. | Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Arrêté royal du 23 janvier 1990, Moniteur belge du 7 février 1990. | Koninklijk besluit van 23 januari 1990, Belgisch Staatsblad van 7 |
februari 1990. | |
Arrêté royal du 29 septembre 2005, Moniteur belge du 26 octobre 2005. | Koninklijk besluit van 29 september 2005, Belgisch Staatsblad van 26 oktober 2005. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 27 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 |
Prépension conventionnelle à partir de 58 ans | Conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar |
(Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84221/CO/116) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer 84221/CO/116) |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de |
de proroger, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
janvier 2007 jusqu'au 31 décembre 2008 inclus et selon les modalités | werknemers indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de modaliteiten |
prévues par la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, le régime | 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, ingevoerd door de |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1989 (koninklijk besluit |
cas de licenciement instauré par la convention collective de travail | |
conclue le 14 juin 1989 (arrêté royal du 23 janvier 1990; Moniteur | van 23 januari 1990; Belgisch Staatsblad van 7 februari 1990) en |
belge du 7 février 1990) et prorogé par les conventions collectives de | verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 14 maart 1991 |
travail conclues les 14 mars 1991 (arrêté royal du 13 septembre 1991; | (koninklijk besluit van 13 september 1991; Belgisch Staatsblad van 3 |
Moniteur belge du 3 décembre 1991), 26 mai 1993 (arrêté royal du 31 | december 1991), 26 mei 1993 (koninklijk besluit van. 31 januari 1994; |
janvier 1994; Moniteur belge du 21 avril 1994), 29 mars 1995 (arrêté | Belgisch Staatsblad van 21 april 1994), 29 maart 1995 (koninklijk |
royal du 27 septembre 1995; Moniteur belge du 11 novembre 1995), 21 | besluit van 27 september 1995; Belgisch Staatsblad van 11 november |
mai 1997 (arrêté royal du 8 octobre 1998, Moniteur belge du 28 | 1995), 21 mei 1997 (koninklijk besluit van 8 oktober 1998, Belgisch |
novembre 1998), 3 mars 1999 (arrêté royal du 31 mai 2001; Moniteur | Staatsblad van 28 november 1998), 3 maart 1999 (koninklijk besluit van |
belge du 25 juillet 2001), 2 mai 2001 (arrêté royal du 6 décembre | 31 mei 2001; Belgisch Staatsblad van 25 juli 2001), 2 mei 2001 |
(koninklijk besluit van 6 december 2002, Belgisch Staatsblad van 20 | |
2002; Moniteur belge du 20 décembre 2002), 7 mai 2003 (arrêté royal du | december 2002), 7 mei 2003 (koninklijk besluit van 9 oktober 2003, |
9 octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003) et 24 mai 2005 | Belgisch Staatsblad van 19 november 2003) en 24 mei 2005 (koninklijk |
(arrêté royal du 29 septembre 2005, Moniteur belge du 26 octobre 2005) | besluit van 29 september 2005, Belgisch Staatsblad van 26 oktober |
2005) gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
en Commission paritaire de l'industrie chimique. | voor een bepaalde duur te verlengen van 1 januari 2007 tot en met 31 |
december 2008. | |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie chimique. | onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
Art. 3.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
Art. 3.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
la présente convention collective de travail est prévu pour les | bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de |
ouvriers : | arbeiders die : |
1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de | 1° de leeftijd van 58 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
travail et au plus tard le 31 décembre 2008, l'âge de 58 ans ou plus; | op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en |
2° satisfaisant aux conditions régissant la matière, prévues en la | uiterlijk op 31 december 2008; |
matière par la législation et plus particulièrement par l'arrêté royal | 2° voldoen aan de ter zake geldende voorwaarden voorzien in de |
du 7 décembre 1992, relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas | wetgeving terzake en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | |
de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992) et | in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 |
par l'arrêté royal du 3 mai 2007 régissant la prépension | december 1992) en het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
conventionnelle dans le cadre du Contrat de solidarité entre les | van het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact |
générations (Moniteur belge du 8 juin 2007); | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la | 3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in |
législation relative aux contrats de travail. | de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Les ouvriers concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à | De betrokken arbeiders zullen desgevallend door de werkgever |
un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de | uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van |
travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail; le cas | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. | Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure |
worden overgegaan. | |
Art. 4.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et |
Art. 4.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en |
procédures que celles fixées par la convention collective de travail | procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve |
n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
d'application. | |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° | worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde |
17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence | Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van |
entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de | het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto referteloon |
l'ouvrier. Pour le calcul de la rémunération nette de référence | van de arbeiders. Voor de berekening van het voornoemd netto |
précitée déterminant l'indemnité complémentaire susmentionnée, la | referteloon tot bepaling van de bovenvermelde aanvullende vergoeding |
cotisation personnelle des ouvriers à la sécurité sociale est, depuis | wordt evenwel, vanaf 1 januari 2004, de persoonlijke sociale |
le 1er janvier 2004, calculée sur 100 p.c. au lieu de 108 p.c. de leur | zekerheidsbijdrage van de arbeiders berekend op 100 pct. in plaats van |
rémunération mensuelle brute plafonnée. | 108 pct. van hun begrensd bruto maandloon. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est octroyée conformément aux | bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de |
conclue au Conseil national du travail. | Nationale Arbeidsraad toegekend. |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail est payée mensuellement. | bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. |
Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention | Zijn bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde |
collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : |
-lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les | -gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen |
modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; | volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen; |
- révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé | - herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de |
par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution | Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de |
conventionnelle des salaires. | evolutie van de regelingslonen. |
Art. 7.Les ouvriers prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
Art. 7.De betrokken bruggepensioneerde arbeiders verbinden zich ertoe |
leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. | hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een |
S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant | activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als |
qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire | zelfstandige zal de bovenvermelde aanvullende vergoeding, |
susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la | overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve |
convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
national du travail. | doorbetaald worden. |
S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois | Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het |
mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de | bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven |
chômage. | genieten. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en eindigt op |
prend fin le 31 décembre 2008. | 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |