Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans (1) | betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige |
chimiqueCommission paritaire de l'industrie chimique; | nijverheidParitair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique Commission paritaire de | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheidParitair Comité |
l'industrie chimique, concernant la prépension conventionnelle à | voor de scheikundige nijverheid, betreffende het halftijds |
mi-temps à partir de 55 ans prorogeant le régime de prépension | conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar tot verlenging van het |
conventionnelle. | stelsel van conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. | Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 27 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 |
Prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans (Convention | Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar |
enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84219/CO/116) | (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
84219/CO/116) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à la loi du 17 mai 2007 portant exécution de l'accord | overeenkomstig de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het |
interprofessionnel pour la période 2007-2008 (Moniteur belge du 19 | interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008 (Belgisch |
juin 2007), en exécution de l'article 9, § 3 de l'accord national pour | Staatsblad van 19 juni 2007), in uitvoering van artikel 9, § 3 van het |
nationaal akkoord voor arbeiders van de scheikundige nijverheid | |
ouvriers de l'industrie chimique 2007-2008 conclu le 14 mars 2007 au | 2007-2008 gesloten op 14 maart 2007 in het Paritair Comité voor de |
sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique. | scheikundige nijverheid. |
La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op |
entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la | de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de |
présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la | vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van |
forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un | een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve |
acte d'adhésion. | arbeidsovereenkomst. |
La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, |
pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2007 au | voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari |
31 décembre 2008 inclus et selon les modalités prévues par la | 2007 tot en met 31 december 2008 en overeenkomstig de modaliteiten |
convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993 au | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 |
sein du Conseil national du travail (arrêté royal du 30 juillet 1994; | gesloten in de Nationale Arbeidsraad (koninklijk besluit van 30 juli |
Moniteur belge du 10 août 1994, modifiée par l'arrêté royal du 3 avril | 1994; Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994, gewijzigd door het |
1997; Moniteur belge du 13 mai 1997), un régime d'indemnité | koninklijk besluit van 3 april 1997; Belgisch Staatsblad van 13 mei |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | 1997), een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
réduction à mi-temps de leurs prestations de travail à temps plein. | oudere werknemers, in geval van halvering van hun voltijdse arbeidsprestaties. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig |
conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs et aux ouvriers | artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers en op de |
des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
chimique. | Comité voor de scheikundige nijverheid. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de |
Art. 3.De toetredingsprocedure tot onderhavige collectieve |
travail est définie comme suit : | arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : |
A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle | A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve |
arbeidsovereenkomst dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te | |
doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente | vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale |
collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden | |
convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour | naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de | Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, |
travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation | Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze collectieve |
Sociale. Une copie de cette convention collective de travail sera | arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden naar de |
envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie | voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die |
chimique qui en informe les signataires de la présente convention | er de ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst van in |
collective de travail; | kennis brengt; |
B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la | B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt is de procedure |
suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque ouvrier. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des ouvriers, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Elle sera envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre - pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives | als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke arbeider schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de arbeiders waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierbovenvermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de |
de travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
envoyée pour information au président de la Commission paritaire de | Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd |
l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente | register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het |
convention collective de travail sectorielle. | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die er de |
ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van | |
Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
in kennis brengt. Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
la présente convention collective de travail est prévu pour les | bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de |
ouvriers : | arbeiders die : |
1° ayant atteint ou atteignant, au plus tard le 31 décembre 2008, l'âge de 55 ans et plus; | 1° de leeftijd van 55 jaar en meer hebben bereikt of zullen bereiken uiterlijk op 31 december 2008; |
2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière; | 2° voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden; |
3° qui conviennent avec leur employeur de réduire leurs prestations de | 3° met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te |
travail à mi-temps. | halveren. |
Art. 5.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et |
Art. 5.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en |
procédures que celles fixées par la convention collective de travail | procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve |
n° 55 précitée conclue au Conseil national du travail sont | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. |
d'application. | |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée | De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend |
conformément aux articles 5 et 7 de la convention collective de | worden overeenkomstig artikelen 5 en 7 van de voornoemde collectieve |
travail n° 55 précitée conclue au Conseil national du travail. Pour le | arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. Voor de |
calcul de la moitié de la rémunération nette de référence déterminant | berekening van de helft van het netto referteloon tot bepaling van de |
l'indemnité complémen-taire susmentionnée, la cotisation personnelle | hogervermelde aanvullende vergoeding wordt, vanaf 1 januari 2004, de |
des ouvriers à la sécurité sociale est, depuis le 1er janvier 2004, | persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage van de arbeiders berekend op |
calculée sur 100 p.c. au lieu de 108 p.c. de la moitié de leur | 100 pct. in plaats van 108 pct. van de helft van hun begrensd bruto |
rémunération mensuelle brute plafonnée. | maandloon. |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en eindigt op |
prend fin le 31 décembre 2008. | 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
Annexe à la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité van de scheikundige nijverheid, |
la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans | betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar |
Modèle d'acte d'adhésion conforme à l'article 3, B. de la présente | Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B. van deze |
convention collective de travail sectorielle. | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. |
Prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans. | Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar. |
I. Identité de l'entreprise | I. Identiteit van de onderneming |
1.1. Nom et prénom et raison sociale | 1.1. Naam en voornaam of firmanaam |
. . . . . | . . . . . |
1.2. Domicile ou siège social | 1.2. Woonplaats of sociale zetel |
rue/avenue . . . . . . . . . . n° . . . . . | straat/laan . . . . . . . . . . nr. . . . . . |
code postal . . . . . commune . . . . . | postnummer . . . . . gemeente . . . . . |
1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) | 1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) |
rue/avenue . . . . . n° . . . . . . . . . . | straat/laan . . . . . . . . . . nr. . . . . . |
code postal . . . . . commune . . . . . | postnummer . . . . . gemeente . . . . . |
1.4. Téléphone . . . . . Fax : . . . . . | 1.4. Telefoon . . . . . Fax : . . . . . |
1.5. Identité du signataire . . . . . | 1.5. Identiteit van de ondertekenaar . . . . . |
fonction . . . . . | functie . . . . . |
1.6. N° de commission paritaire . . . . . | 1.6. Nr. Paritair Comité . . . . . |
1.7. Numéro d'immatriculation à l'Office national de sécurité sociale | 1.7. Inschrijvingsnummer bij de Rijksdienst voor Sociale |
. . . . . | Zekerheid...... . . . . . |
II. Déclaration d'adhésion | II. Toetredingsverklaring |
Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution à l'article 3, B. | Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3, |
de la convention collective de travail relative à la prépension | B. van de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het |
conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans en 2007 et 2008, conclue | halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 2007 en 2008 |
le 27 juin 2007 au sein de la Commission paritaire de l'industrie | gesloten op 27 juni 2007 in het Paritair Comité voor de scheikundige |
chimique et dont une copie est annexée au présent acte d'adhésion. | nijverheid en waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze toetredingsakte. |
L'employeur soussigné déclare adhérer pour la période du 1er janvier | De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden, voor de periode |
2007 au 31 décembre 2008, à la convention collective de travail | van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008, tot de in het eerste |
susmentionnée relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à | lid vermelde collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het |
partir de 55 ans conclue le 27 juin 2007 au sein de la Commission | halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar gesloten op 27 juni |
paritaire de l'industrie chimique. (1) | 2007 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. (1) |
(1) Si l'employeur souhaite soumettre l'accès à la prépension | (1) Indien de werkgever de toegang tot het halftijds conventioneel |
conventionnelle à mi-temps à des conditions supplémentaires (ex. | brugpensioen afhankelijk wenst te maken van supplementaire voorwaarden |
ancienneté dans l'entreprise), il est tenu de les mentionner | (vb. anciënniteit in de onderneming), dient hij dit uitdrukkelijk te |
expressément au point II du présent acte d'adhésion. | vermelden in punt II van deze toetredingsakte. |
III. Engagement | III. Verbintenis |
L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été | De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter |
soumis à la consultation des ouvriers conformément aux dispositions de | raadpleging aan de arbeiders werd voorgelegd overeenkomstig de |
la convention collective de travail précitée. | bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. |
IV. Procédure | IV. Procedure |
Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation | Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III |
mentionnée au III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à | hierbovenvermelde raadpleging, samen met het register vermeld in |
l'article 3, B. de la convention collective de travail sectorielle | artikel 3 B. van de bovenvermelde sectorale collectieve |
susmentionnée, envoyé pour dépôt au Greffe de la Direction générale | arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de |
Relations collectives de travail du Service Public Fédéral Emploi, | Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
Travail et Concertation sociale. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera | Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift |
envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie | van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de |
chimique, qui en informe les signataires de la présente convention | voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die |
collective de travail sectorielle. | er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve |
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. | |
Fait à . . . . ., le . . . . . | Opgemaakt te . . . . ., op . . . . . |
(signature, identité et fonction du signataire) | (ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar) |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |