Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/02/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007,
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid,
syndicale (1) betreffende de syndicale vorming (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten
l'industrie chimique, relative à la formation syndicale. in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de
syndicale vorming.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. Gegeven te Brussel, 19 februari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Notes Nota's
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie chimique Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 27 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007
Formation syndicale (Convention enregistrée le 8 août 2007 Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder
sous le numéro 84214/CO/116) het nummer 84214/CO/116)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren
Commission paritaire de l'industrie chimique. onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid.
Par « ouvriers » on entend : les ouvriers et les ouvrières. Met « arbeiders » wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering

exécution du point 7 de l'accord national interprofessionnel du 15 van punt 7 van het Nationaal interprofessioneel akkoord van 15 juni
juin 1971. Elle fixe les critères, les modalités d'application et le 1971. Zij bepaalt de criteria, de toepassingsmodaliteiten en de
mode de financement qui permettent de donner une formation adéquate financieringswijze welke toelaten een doelmatige vorming te
aux représentants des ouvriers qui sont membres effectifs ou verstrekken aan de effectieve of plaatsvervangende vertegenwoordigers
suppléants du conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la van de arbeiders in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en
protection au travail ou de la délégation syndicale des entreprises bescherming op het werk of de syndicale afvaardiging van de
visées à l'article 1er. ondernemingen bedoeld in artikel 1.
Ces dispositions sont également d'application aux entreprises où Deze bepalingen zijn eveneens van toepassing op de ondernemingen waar
n'existe pas un des organes précités pour les ouvriers qui sont geen van voormelde organen bestaan en gelden voor de werklieden of
considérés par les organisations de travailleurs représentées au sein werksters die door de in het Paritair Comité voor de scheikundige
de la Commission paritaire de l'industrie chimique comme des délégués nijverheid vertegenwoordigde werknemersorganisaties als afgevaardigden
des travailleurs, ceci à raison de deux par an et par entreprise au van de werknemers worden beschouwd, dit tot maximum twee per jaar en
maximum. per onderneming.

Art. 3.Afin de stimuler le dialogue entre l'employeur et les

Art. 3.Ten einde de dialoog tussen de werkgever en de

vertegenwoordigers van de werklieden en werksters op het vlak van de
représentants des ouvriers sur le plan de l'entreprise, les onderneming te stimuleren, spannen de ondertekenende
organisations professionnelles signataires s'efforcent de promouvoir beroepsorganisaties zich in om de syndicale vorming van de
la formation syndicale des ouvriers conformément à l'article 2. afgevaardigden der arbeiders te bevorderen, overeenkomstig artikel 2.

Art. 4.La quote-part des employeurs afférente à la formation

Art. 4.De financiële bijdrage van de werkgevers inzake de syndicale

syndicale est fixée à 0,07 p.c. des salaires bruts non plafonnés et vorming wordt vastgesteld op 0,07 pct. van de onbegrensde brutolonen
est à prélever sur la cotisation fixée à l'article 4 des statuts du « en wordt afgehouden op de bijdrage bepaald bij artikel 4 van de
Fonds social de l'industrie chimique », prévus par la convention statuten van het « Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid »
collective de travail du 12 avril 1972, conclue au sein de la voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972,
Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, concernant gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige
l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot
statuts. vaststelling van zijn statuten.
Lorsque, pour un exercice déterminé il n'y a pas de cotisation, la Wanneer er voor een bepaald boekjaar geen bijdrage geïnd wordt, wordt
quote-part est prélevée sur les réserves du fonds. La Commission de financiële bijdrage op de reserves van het fonds geheven. Het
paritaire de l'industrie chimique fixe la ventilation entre Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid bepaalt de verdeling
organisations signataires du produit de ladite quote-part, ainsi que tussen ondertekenende organisaties van het product van bedoelde
son plafonnement à un montant déterminé. bijdrage, alsmede zijn begrenzing tot een bepaald bedrag.
Een gedeelte van het product van de bijdrage waarover sprake in
Une partie du produit de la quote-part dont question à l'article 4 artikel 4 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst wordt
ci-avant est attribuée à la Fédération belge des industries chimiques toegewezen aan de Belgische federatie van de chemische industrie en de
et des sciences de la vie ASBL (essenscia), dans le but de parfaire la life sciences VZW (essenscia) met het oog op het vervolmaken van de
formation sociale des représentants de l'employeur dans le dialogue sociale vorming van de vertegenwoordigers van de werkgever in de
social. sociale dialoog.
La ventilation et le plafonnement prévus à l'alinéa 2 du présent De verdeling en de begrenzing voorzien in alinea 2 van dit artikel
article sont fixés, à partir de l'année 2007, comme suit, sous la worden, met ingang van het jaar 2007, onder de opschortende voorwaarde
condition suspensive que cette modification n'entraîne pas dat deze verdeling en begrenzing geen verhoging van de
d'augmentation de la cotisation patronale au « Fonds social de werkgeversbijdrage aan het « Sociaal Fonds van de scheikundige
l'industrie chimique » : nijverheid » veroorzaakt, vastgelegd als volgt :
- plafonnement : 1 100 000 EUR par année civile à partir de 2007; - begrenzing : 1.100.000 EUR per kalenderjaar vanaf 2007;
- ventilation à partir de 2007 : 900 000 EUR par année civile aux - verdeling : vanaf 2007 : 900.000 EUR per kalenderjaar aan de
organisations syndicales; 200 000 EUR par année civile à l'ASBL vakbondsorganisaties; 200.000 EUR per kalenderjaar aan de Belgische
Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie federatie van de chemische industrie en van life sciences (essenscia)
(essenscia). VZW.

Art. 5.a) Les ouvriers concernés par la formation syndicale visée par

Art. 5.a) De arbeiders die betrokken zijn bij de syndicale vorming

la présente convention collective de travail sont autorisés à beoogd in deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen op hun werk
s'absenter de leur travail afin de suivre des cycles de formation afwezig zijn om de door de in artikel 2 bedoelde
organisés par les organisations de travailleurs visées à l'article 2. werknemersorganisaties georganiseerde vormingscycli te volgen.
b) Chaque année, les organisations de travailleurs visées communiquent b) Elk jaar delen bedoelde werknemersorganisaties aan de Belgische
à la Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la federatie van de chemische industrie en de life sciences VZW
vie ASBL (essenscia), le nombre total approximatif des ouvriers du (essenscia) het benaderend totaal aantal mede van de arbeiders van de
secteur pour lesquels les cycles de formation sont organisés. sector voor wie de vormingscycli worden georganiseerd.
c) Les organisations de travailleurs visées avertissent les c) Bedoelde werknemersorganisaties verwittigen de werkgevers minstens
employeurs, par écrit, des dates d'absence de leurs membres au moins vier weken tevoren schriftelijk van de afwezigheid van hun leden.
quatre semaines à l'avance. d) Les ouvriers qui sont invités à assister à ces journées de d) De arbeiders die worden uitgenodigd om aan deze vormingsdagen deel
formation prouvent par un document justificatif qu'ils y ont te nemen, staven, door middel van een bewijsstuk, dat zij er werkelijk
effectivement participé. deel aan hebben genomen.
e) Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter e) Gelet op de problemen inzake arbeidsorganisatie en om zoveel
au maximum toute perte de production, les organisations de mogelijk elk productieverlies te vermijden, moeten bedoelde
travailleurs visées veillent à éviter qu'un trop grand nombre de leurs werknemersorganisaties trachten te vermijden dat een al te groot
aantal van hun leden tegelijkertijd wordt aangewezen om samen
membres ne soient désignés en même temps en vue de suivre ensemble des vormingscycli te volgen. Anderzijds, vergemakkelijken zij de
cycles de formation. Par ailleurs, elles facilitent le remplacement vervanging van de afwezige arbeiders. Sommige omstandigheden, zoals de
des ouvriers absents. Certaines circonstances, telle l'absence afwezigheid van de andere arbeiders op dezelfde post, kunnen de
d'autres ouvriers au même poste de travail, peuvent rendre la deelname aan de cycli onmogelijk maken, op straffe van de goede
participation aux cycles impossible sous peine de désorganiser la werking van de onderneming te desorganiseren. In dit geval verwittigt
bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur informe de werkgever de betrokken werknemersorganisatie. De geschillen die
l'organisation de travailleurs intéressée. Les litiges qui peuvent hieruit kunnen voortvloeien tussen de werkgever en de
naître à ce sujet entre l'employeur et les délégués syndicaux ou les vakbondsafgevaardigden of de werknemersorganisaties bedoeld in artikel
organisations de travailleurs visées à l'article 2, font l'objet d'une 2, maken het voorwerp uit van een bemiddeling tussen de Belgische
intervention de bons offices entre la Fédération belge des industries federatie van de chemische industrie en de life sciences VZW
chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) et l'organisation (essenscia) en de betrokken werknemersorganisatie.
de travailleurs intéressée. f) Telkenjare, na het afsluiten van de leergangen en uiterlijk tegen
f) Chaque année, après la clôture des cours et au plus tard le 31 31 december, sturen de werknemersorganisaties aan de Belgische
décembre, les organisations de travailleurs adressent à la Fédération
belge des industries chimiques et des sciences de la vie ASBL federatie van de chemische industrie en de life sciences VZW
(essenscia) un rapport de synthèse, résumant la teneur des programmes (essenscia) een syntheseverslag, waarin de inhoud van de gegeven
donnés, et donnant le relevé du nombre d'ouvriers par journée de programma's wordt samengevat, en een staat met vermelding van het
cours, ventilé par entreprise (unité technique d'exploitation). aantal arbeiders per cursusjaar, verdeeld per bedrijf (technische
uitbatingseenheid).

Art. 6.a) Chaque année, les organisations de travailleurs visées à

Art. 6.a) Elk jaar maken de werknemersorganisaties bedoeld in artikel

l'article 2 communiquent à la Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) le contenu des programmes de formation, quel que soit le niveau auquel ceux-ci sont organisés. b) La formation vise les problèmes économiques et sociaux afin de permettre aux représentants des ouvriers de remplir leur mission au sein de l'entreprise dans l'intérêt de toutes les parties.

Art. 7.L'employeur n'assure pas le paiement du salaire des ouvriers pendant la période durant laquelle ils participent à des cycles de formation. Toutefois, l'employeur est tenu de reconnaître ces jours d'absence comme jours d'absence justifiée, et de les considérer comme tels pour l'application de la législation sociale et des conventions collective des travail en vigueur dans l'industrie chimique et sur le plan de l'entreprise.

Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique le 24 mai 2005 (arrêté royal du 28 septembre 2005; Moniteur belge du 26 octobre 2005) et entre en vigueur le 1er janvier 2007. Elle peut être revue de commun accord entre les parties et dénoncée par l'une d'entre elles moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. L'organisation qui prend l'initiative d'une dénonciation en mentionne les raisons et formule simultanément des propositions d'amendement. Les parties signataires s'engagent à discuter celles-ci en Commission paritaire de l'industrie chimique dans un délai d'un mois à dater de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Emploi,

2 aan de Belgische federatie van de chemische industrie en van life sciences (essenscia) VZW de inhoud bekend van de vormingsprogramma's, welke ook het niveau is waarop ze worden georganiseerd. b) De vorming beoogt de economische en sociale problemen, teneinde de vertegenwoordigers van de arbeiders in de gelegenheid te stellen in het belang van alle partijen hun taak te vervullen in de schoot van de onderneming.

Art. 7.De arbeiders ontvangen geen loon van de werkgever tijdens de periode gedurende welke zij aan vormingscycli deelnemen. De werkgever is er echter toe gehouden deze afwezigheidsdagen te erkennen als gerechtvaardigde afwezigheidsdagen, en ze als dusdanig te beschouwen voor de toepassing van de sociale wetgeving en van de in de scheikundige nijverheid en op het vlak van de onderneming van kracht zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten.

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid op 24 mei 2005 (koninklijk besluit van 28 september 2005; Belgisch Staatsblad van 26 oktober 2005) en treedt in werking op 1 januari 2007. Zij kan in gemeenschappelijk akkoord worden herzien tussen de partijen en door één van die partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De organisatie die daartoe het initiatief neemt, vermeldt de redenen van zijn opzegging en dient gelijktijdig amendementsvoorstellen in. De ondertekenende partijen verbinden er zich toe deze voorstellen in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid te bespreken binnen een termijn van één maand na hun ontvangst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari 2008. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Werk,

J. PIETTE J. PIETTE
^