Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mars 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, remplaçant la convention collective de travail du 17 mai 2005, enregistrée le 27 juillet 2005 sous le numéro 75819/CO/110 relative à la prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, geregistreerd op 27 juli 2005 onder het nummer 75819/CO/110 betreffende het brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
19 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 19 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 mars 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2007, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, remplaçant la | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot |
convention collective de travail du 17 mai 2005, enregistrée le 27 | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, |
juillet 2005 sous le numéro 75819/CO/110 relative à la prépension (1) | geregistreerd op 27 juli 2005 onder het nummer 75819/CO/110 betreffende het brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article | toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel |
2; | brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2007, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, remplaçant la | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, tot |
convention collective de travail du 17 mai 2005, enregistrée le 27 | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, |
juillet 2005 sous le numéro 75819/CO/110 relative à la prépension. | geregistreerd op 27 juli 2005 onder het nummer 75819/CO/110 |
betreffende het brugpensioen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 février 2008. | Gegeven te Brussel, 19 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 30 mars 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2007 |
Remplacement de la convention collective de travail du 17 mai 2005, | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005, |
enregistrée le 27 juillet 2005 sous le numéro 75819/CO/110, relative à | geregistreerd op 27 juli 2005 onder het nummer 75819/CO/110, |
la prépension (Convention enregistrée le 29 mai 2007 sous le numéro | betreffende het brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei |
82970/CO/110) | 2007 onder het nummer 82970/CO/110) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles | textielverzorging evenals op de werklieden en werksters die zij |
occupent. | tewerkstellen. |
Art. 2.Un régime d'allocations complémentaires en faveur d'ouvriers |
Art. 2.Een régime van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
et ouvrières âgés qui sont licenciés - appelé ci-après : la prépension | bejaarde werklieden en werksters die worden ontslagen - verder genoemd |
- est instauré. | : brugpensioen - wordt ingesteld. |
Cette prépension est basée sur la convention collective de travail | Dit brugpensioen is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst |
numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du | nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad. |
Travail. Art. 3.Condition d'âge en 2005. |
Art. 3.Leeftijdsvoorwaarde in 2005. |
Le bénéfice de cette prépension est octroyé pour tous les | Het voordeel van dit brugpensioen wordt voor alle werknemers/sters |
travailleurs/euses à partir de l'âge de 58 ans et ce à partir du 1er | toegekend vanaf de leeftijd van 58 jaar en zulks vanaf 1 juli 2005. |
juillet 2005. Art. 4.L'âge prévu à l'article 3 de la présente convention collective |
Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
de travail doit être atteint au moment où le délai de préavis prend | arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op het ogenblik dat de |
effectivement fin. | opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt. |
Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de prépension, les ouvriers et |
Art. 5.Om van dit régime van brugpensioen te genieten moeten de |
ouvrières doivent remplir les conditions suivantes : | werklieden en werksters aan de volgende voorwaarden voldoen : |
- pouvoir justifier 25 années de service salarié comme déterminées | - 25 jaar loondienst kunnen rechtvaardigen zoals bepaald in artikel 2, |
dans l'article 2, § 3 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant | § 3 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
conventionnelle; | brugpensioen; |
- avoir été occupés dans le secteur - le cas échéant durant des | |
périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; | - gedurende ten minste 5 jaar desgevallend middels onderbroken |
periodes tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | |
- avoir été occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au | - gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan |
cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de | de datum van aanvang van het brugpensioen, ononderbroken tewerkgesteld |
cours de la prépension. | geweest zijn in de onderneming. |
Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui sont prépensionnés, en |
Art. 6.De werklieden en werksters die in uitvoering van deze |
application de la présente convention collective de travail, doivent | collectieve arbeidsovereenkomst met brugpensioen gaan, moeten in de |
être remplacés dans l'entreprise, par des travailleurs provenant de | onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de |
préférence des "groupes à risque" comme prévu dans la loi du 29 | "risicogroepen", zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 |
décembre 1990, chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord | houdende sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen betreffende |
interprofessionnel". | het interprofessioneel akkoord". |
Art. 7.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera |
Art. 7.Voor de berekening van de netto refertebezoldiging zal |
desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten | |
tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu | opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen |
mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la | overeenkomstig de modaliteiten van collectieve arbeidsovereenkomst van |
convention collective de travail du 22 mai 2003 (arrêté royal du 5 | 22 mei 2003 (koninklijk besluit van 5 juni 2004, Belgisch Staatsblad |
juin 2004, Moniteur belge du 7 juillet 2004). | van 7 juli 2004). |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de la prépension et la cotisation |
Art. 8.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen en de |
spéciale mensuelle à charge de l'employeur, destinées au régime | bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen voor de |
relatif à l'emploi et au chômage (prévues aux articles 141 et 142 de | werkloosheidsverzekering (voorzien in de artikelen 141 en 142 van de |
la loi du 29 décembre 1990), ainsi que la cotisation spéciale | wet van 29 december 1990), alsook de bijzondere maandelijkse |
mensuelle à charge de l'employeur destinée à l'Office national des | werkgeversbijdrage bestemd voor de Rijksdienst voor pensioenen |
pensions (instituée par la loi programme du 22 décembre 1989 - | (ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989 - Belgisch |
Moniteur belge du 30 décembre 1989), à l'exception de la cotisation | Staatsblad van 30 december 1989), met uitzondering van de verhoogde |
accrue à charge des entreprises en restructuration, sont prises à | bijdrage voor ondernemingen in herstructurering, worden ten laste |
charge par le "Fonds commun" pour favoriser le progrès social dans les | genomen door het "Gemeenschappelijk Fonds" voor de sociale vooruitgang |
secteurs des entreprises de l'entretien du textile. | in de sectoren van de textielverzorging. |
A partir du 1er juin 2001, l'indemnité complémentaire de prépension | Met ingang van 1 juni 2001, zal de door het hiervoor genoemde fonds |
mensuelle payée par le fonds susmentionné s'élèvera à au moins 78,14 EUR. | uitbetaalde maandelijkse aanvullende vergoeding van het brugpensioen minimaal 78,14 EUR te bedragen. |
Art. 9.Comme prévu dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992, toutes les |
Art. 9.Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992 zijn alle |
sanctions liées à la non-observation des obligations de remplacement, à savoir : | sancties wegens het niet naleven van de vervangingsplicht, met name : |
- les amendes administratives éventuelles; | - een eventuele administratieve geldboete; |
- une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'ONEm; | - een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de R.V.A.; |
- les amendes correctionnelles éventuelles, | - eventuele strafrechtelijke geldboetes, |
sont à charge des employeurs manquant de remplir les obligations de | ten laste van de werkgever die de vervangingsplicht miskent. |
remplacement. Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 17 mai 2005 (convention | arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 (overeenkomst geregistreerd op 27 |
enregistrée le 27 juillet 2005 sous le numéro 75819/CO/110) concernant | juli 2005 onder het nummer 75819/CO/110) betreffende het brugpensioen. |
la prépension. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2005 |
juillet 2005 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2007. | en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |