Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/12/2018
← Retour vers "Arrêté royal fixant le budget global en 2018 des moyens financiers pour l'ensemble du Royaume pour les prestations en matière de spécialités pharmaceutiques dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de santé "
Arrêté royal fixant le budget global en 2018 des moyens financiers pour l'ensemble du Royaume pour les prestations en matière de spécialités pharmaceutiques dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de santé Koninklijk besluit tot vaststelling van het globaal budget in 2018 van de financiële middelen voor het hele Rijk voor de verstrekkingen inzake de farmaceutische specialiteiten in het kader van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 19 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal fixant le budget global en 2018 des moyens financiers pour l'ensemble du Royaume pour les prestations en matière de spécialités pharmaceutiques dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de santé PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 19 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het globaal budget in 2018 van de financiële middelen voor het hele Rijk voor de verstrekkingen inzake de farmaceutische specialiteiten in het kader van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 69, § geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
1994, inzonderheid op artikel 69, § 5, gewijzigd bij de wetten van 24
5, modifié par les lois des 24 décembre 1999, 10 août 2001, 22 december 1999, 10 augustus 2001, 22 december 2003, 7 februari 2014 en
décembre 2003, 7 février 2014 et 25 décembre 2016, et l'article 191, 25 december 2016, en op artikel 191, eerste lid, 15° quaterdecies,
alinéa 1er, 15quaterdecies, inséré par la loi du 18 décembre 2016; ingevoegd bij de wet van 18 december 2016;
Vu la concertation avec les représentants représentatifs de Gelet op het overleg met de representatieve vertegenwoordigers van de
l'industrie du médicament; geneesmiddelenindustrie;
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
national d'assurance maladie-invalidité, donné le 24 septembre 2018; invaliditeitsverzekering, gegeven op 24 september 2018;
Vu l'avis du Conseil Général de l'assurance soins de santé de Gelet op het advies van de Algemene Raad van de verzekering voor
l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, donné le 1er geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en
octobre 2018; invaliditeitsverzekering, gegeven op 1 oktober 2018;
Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 25 octobre 2018; Gelet op het advies van de inspecteur van financiën gegeven op 25 oktober 2018;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 9 novembre 2018; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 9
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux november 2018; Gezien de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd overeenkomstig
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions de artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse
diverses en matière de simplification administrative; bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging;
Vu l'avis n° 64.734/2 du Conseil d'Etat, donné le 17 décembre 2018, en Gelet op het advies nr. 64.734/2 van de Raad van State, gegeven op 17
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois december 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van
coordonnées sur le Conseil d'Etat; de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Santé publique et des Op de voordracht van Onze Minister van Volksgezondheid en Sociale
Affaires Sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le budget global des moyens financiers pour l'ensemble du

Artikel 1.Het globaal budget van de financiële middelen voor het hele

Royaume pour les prestations en matière de spécialités pharmaceutiques Rijk voor de verstrekkingen inzake de farmaceutische specialiteiten,
visées dans l'article 34, alinéa 1er, 5°, b), c) et e), de la loi bedoeld in artikel 34, eerste lid, 5°, b), c) en e), van de wet
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
coordonnée le 14 juillet 1994, s'élève à 4.140.348 milliers d'euros uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, beloopt 4.140.348 duizend
pour l'année 2018. euro voor het jaar 2018.

Art. 2.Le montant visé dans l'article 1er concerne les spécialités

Art. 2.Het in artikel 1 bedoeld bedrag betreft de farmaceutische

pharmaceutiques et produits assimilés dont les listes sont annexées à specialiteiten en daarmee gelijkgestelde producten, waarvan de lijsten
l'arrêté royal du 1 février 2018 fixant les procédures, délais et als bijlage gaan bij het koninklijk besluit van 1 februari 2018 tot
conditions concernant l'intervention de l'assurance obligatoire soins vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de
de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques, tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige
verzorging en uitkeringen in de kosten van de farmaceutische
qui sont accordés tant à des bénéficiaires hospitalisés qu'à des specialiteiten, zowel verleend aan in een ziekenhuis opgenomen
rechthebbenden als aan niet in een ziekenhuis opgenomen
bénéficiaires non hospitalisés, à l'exception du plasma humain frais rechthebbenden, met uitzondering van vers ingevroren plasma virus
congelé viroinactivé. Le montant visé dans l'article 1er concerne geïnactiveerd. Het in artikel 1 bedoeld bedrag betreft eveneens de
également les remboursements forfaitaires pour les traitements de forfaitaire tegemoetkomingen voor de behandeling van
vruchtbaarheidsstoornissen bij vrouwen vermeld in het koninklijk
l'infertilité féminine mentionné dans l'arrêté royal du 6 octobre 2008 besluit van 6 oktober 2008 alsook de specifieke tegemoetkomingen in de
ainsi que l' intervention spécifique dans le coût des contraceptifs
pour les femmes n'ayant pas atteint l'âge de 21 ans mentionnée dans kostprijs van contraceptiva voor vrouwen, jonger dan 21 jaar vermeld
l'arrêté royal du 16 septembre 2013. in het koninklijk besluit van 16 september 2013.

Art. 3.Lors de la fixation du budget net mentionné dans l'article 1er,

Art. 3.Bij de vastlegging van het in artikel 1 vernoemde netto-budget

il a été tenu compte des recettes article 111 pour un montant total de werd rekening gehouden met ontvangsten artikel 111 voor een
totaalbedrag van 303,598 miljoen EUR, met de hiernavolgende
303,598 millions d'euros, des mesures d'économie 2018 suivantes, pour besparingsmaatregelen 2018 voor een totaalbedrag van 292,385 miljoen
un montant total de 292,385 millions d'euros et des initiatives 2018 euro en met de hiernavolgende initiatieven 2018 voor een totaalbedrag
suivantes, pour un montant total de 0 euro. van 0 euro.
Omschrijving besparingsmaatregelen Omschrijving besparingsmaatregelen
Introduction Invoering Introduction Invoering
Budget Budget Budget Budget
Millions d'euros Millions d'euros
Miljoen euro Miljoen euro
Libellé mesures d'économies Libellé mesures d'économies
1. Trimesteriële prijsdalingen 1. Trimesteriële prijsdalingen
1/10/2017 1/10/2017
104,535 104,535
1. Diminution trimestrielle 1. Diminution trimestrielle
2. Trimestriële toepassing besparingsmaatregel oude 2. Trimestriële toepassing besparingsmaatregel oude
geneesmiddelen / prijsdaling biologicals na inschrijving biosimilar geneesmiddelen / prijsdaling biologicals na inschrijving biosimilar
1/01/2018 1/01/2018
4,200 4,200
2. Application trimestrielle d'une mesure d'économie anciens 2. Application trimestrielle d'une mesure d'économie anciens
médicaments/diminution de prix des biologicals après inscription des médicaments/diminution de prix des biologicals après inscription des
biosimilaires biosimilaires
3. Bijkomende prijsdaling rosuvastatine 3. Bijkomende prijsdaling rosuvastatine
1/04/2018 1/04/2018
11,000 11,000
3. Diminution de prix supplémentaire pour la rosuvastatine 3. Diminution de prix supplémentaire pour la rosuvastatine
4. Bijkomende prijsdaling op geneesmiddelen op basis van ezetimibe (en 4. Bijkomende prijsdaling op geneesmiddelen op basis van ezetimibe (en
simvastatine) ten gevolge van transfer van hoofdstuk IV naar hoofdstuk simvastatine) ten gevolge van transfer van hoofdstuk IV naar hoofdstuk
I I
1/01/2018 1/01/2018
6,600 6,600
4. Diminution de prix supplémentaire sur les médicaments à base 4. Diminution de prix supplémentaire sur les médicaments à base
d'ézétimibe (et de simvastatine) suite au transfert du d'ézétimibe (et de simvastatine) suite au transfert du
chapitre IV au chapitre I chapitre IV au chapitre I
5. Uitbreiding 90% facturatie in ziekenhuismilieu en trimestriële 5. Uitbreiding 90% facturatie in ziekenhuismilieu en trimestriële
toepassing in plaats van semestriële toepassing toepassing in plaats van semestriële toepassing
1/01/2018 1/01/2018
22,500 22,500
5. Elargissement à 90 % de la facturation dans le milieu hospitalier 5. Elargissement à 90 % de la facturation dans le milieu hospitalier
et application trimestrielle plutôt que semestrielle et application trimestrielle plutôt que semestrielle
6. Prijsdalingen waar geen rekening mee is gehouden in de technische 6. Prijsdalingen waar geen rekening mee is gehouden in de technische
ramingen ramingen
1/01/2018 1/01/2018
20,000 20,000
6. Diminutions de prix non prises en compte dans les estimations 6. Diminutions de prix non prises en compte dans les estimations
techniques techniques
7. Volume antibiotica (maatregel toekomstpact) 7. Volume antibiotica (maatregel toekomstpact)
1/01/2018 1/01/2018
2,500 2,500
7. Volume des antibiotiques (mesure du Pacte d'avenir) 7. Volume des antibiotiques (mesure du Pacte d'avenir)
8. Daling vergoedingsbasis biologicals op basis van infliximab 8. Daling vergoedingsbasis biologicals op basis van infliximab
1/01/2018 1/01/2018
13,500 13,500
8. Réduction de la base de remboursement des biologicals à base 8. Réduction de la base de remboursement des biologicals à base
d'infliximab d'infliximab
9. Verhoging voorschrijfquota specialisten 9. Verhoging voorschrijfquota specialisten
1/01/2018 1/01/2018
9,750 9,750
9. Augmentation des quotas de prescription des spécialistes 9. Augmentation des quotas de prescription des spécialistes
10. Herziening geneesmiddelen gebruikt voor de behandeling van 10. Herziening geneesmiddelen gebruikt voor de behandeling van
hemofilie hemofilie
1/01/2018 1/01/2018
5,000 5,000
10. Révision des médicaments utilisés dans le traitement de 10. Révision des médicaments utilisés dans le traitement de
l'hémophilie l'hémophilie
11. Uitdieping prijsdaling biologische geneesmiddelen bij 11. Uitdieping prijsdaling biologische geneesmiddelen bij
beschikbaarheid biosimilar beschikbaarheid biosimilar
1/01/2018 1/01/2018
14,000 14,000
11. Approfondissement de la baisse des prix des médicaments 11. Approfondissement de la baisse des prix des médicaments
biologiques lorsque des biosimilaires sont disponibles biologiques lorsque des biosimilaires sont disponibles
12. Toepassing definitie goedkoopst voorschrift voor verpakkingen met 12. Toepassing definitie goedkoopst voorschrift voor verpakkingen met
vergelijkbare grootte vergelijkbare grootte
1/01/2018 1/01/2018
18,600 18,600
12. Application de la définition de la prescription la meilleur marché 12. Application de la définition de la prescription la meilleur marché
pour les conditionnements de taille similaire pour les conditionnements de taille similaire
13. Beperking terugbetaling tot geneesmiddelen waarvoor generica 13. Beperking terugbetaling tot geneesmiddelen waarvoor generica
beschikbaar zijn tot deze waarvan de vergoedingsbasis voldoet aan beschikbaar zijn tot deze waarvan de vergoedingsbasis voldoet aan
definitie goedkoopst voorschrift (met behoud van mogelijkheid voor definitie goedkoopst voorschrift (met behoud van mogelijkheid voor
toepassing veiligheidsmarge) toepassing veiligheidsmarge)
1/01/2018 1/01/2018
38,000 38,000
13. Limite du remboursement aux médicaments pour lesquels des 13. Limite du remboursement aux médicaments pour lesquels des
génériques sont disponibles à ceux dont la base génériques sont disponibles à ceux dont la base
de remboursement satisfait à la définition de la prescription la de remboursement satisfait à la définition de la prescription la
meilleur marché (avec maintien de la possibilité d'appliquer une marge meilleur marché (avec maintien de la possibilité d'appliquer une marge
de sécurité) de sécurité)
14. Biocliff 14. Biocliff
1/01/2018 1/01/2018
3,200 3,200
14. Biocliff 14. Biocliff
15. Activering hoofdstuk II a posteriori controle voor PPI 15. Activering hoofdstuk II a posteriori controle voor PPI
1/01/2018 1/01/2018
8,000 8,000
15. Activation du contrôle a posteriori pour les IPP au chapitre II 15. Activation du contrôle a posteriori pour les IPP au chapitre II
16. Herziening terugbetalingsvoorwaarden weesgeneesmiddel 16. Herziening terugbetalingsvoorwaarden weesgeneesmiddel
1/01/2018 1/01/2018
3,000 3,000
16. Révision des conditions de remboursement des médicaments orphelins 16. Révision des conditions de remboursement des médicaments orphelins
17. Verhoogd gebruik van biosimilaire geneesmiddelen in retail 17. Verhoogd gebruik van biosimilaire geneesmiddelen in retail
1/01/2018 1/01/2018
8,000 8,000
17. Augmentation de l'utilisation de médicaments biosimilaires dans la 17. Augmentation de l'utilisation de médicaments biosimilaires dans la
vente au détail vente au détail
TOTAAL TOTAAL
292,385 292,385
TOTAL TOTAL
Omschrijving initiatieven Omschrijving initiatieven
Introduction Invoering Introduction Invoering
Budget Budget Budget Budget
Libellé initiatives Libellé initiatives
18. Meerkost vergoeding apothekers ten opzichte van 573,712 miljoen 18. Meerkost vergoeding apothekers ten opzichte van 573,712 miljoen
euro euro
1/01/2018 1/01/2018
0 0
18. Surcoût rémunération des pharmaciens par rapport à 573,712 18. Surcoût rémunération des pharmaciens par rapport à 573,712
millions d'euros millions d'euros
TOTAAL TOTAAL
0 0
TOTAL TOTAL

Art. 4.Si les mesures d'économies visées à l'article 3, mènent à une

Art. 4.Indien de in artikel 3 bedoelde besparingsmaatregelen tot

économie inférieure ou supérieure à l'économie escomptée, le principe minder of meer besparing hebben geleid dan de beoogde besparing, dan
de neutralisation, telle que prévu ci-dessous, est appliqué au budget visé à l'article 1er. Afin de tenir compte des éléments mentionnés dans l'article 3, la neutralisation des mesures d'économie s'effectue comme suit, en fonction du fait que la mesure a ou non un impact sur le chiffre d'affaires des demandeurs: 1° Neutralisation en fonction du montant. Si une mesure rapporte moins que ce qui était prévu lors de la fixation du budget, le budget est alors augmenté de 28% de la différence entre le montant fixé d'une part et l'effet réel d'autre part. Il est procédé à une telle neutralisation si l'effet réel d'une mesure sur les dépenses peut être vérifié a posteriori. wordt het principe van neutralisatie, zoals hieronder bepaald, toegepast op het in artikel 1 bedoelde budget. Teneinde rekening te houden met de in artikel 3 bepaalde elementen, gebeurt de neutralisatie van de besparingsmaatregelen als volgt, afhankelijk van het feit of een maatregel al dan niet een invloed heeft op het zakencijfer van de aanvragers: 1° Neutralisatie in functie van het bedrag. Als een maatregel minder opbrengt dan vooropgesteld bij het vaststellen van het budget, dan wordt het budget vermeerderd met 28% van het verschil tussen het vooropgestelde bedrag enerzijds en het daadwerkelijk effect anderzijds. Een dergelijke neutralisatie wordt toegepast als het daadwerkelijke effect van een maatregel op de uitgaven achteraf kan nagerekend worden.
Cette forme de neutralisation s'applique pour les points 2, 3, 5, 6, Deze vorm van neutralisatie is van toepassing voor de punten 2, 3, 5,
8, 11, 13, 14, 16 et 17 mentionnés dans l'article 3. 6, 8, 11, 13, 14, 16 en 17 vermeld in artikel 3.
2° Neutralisation en fonction du montant. Si une mesure rapporte moins 2° Neutralisatie in functie van het bedrag. Als een maatregel minder
que ce qui était prévu lors de la fixation du budget, le budget est opbrengt dan vooropgesteld bij het vaststellen van het budget, dan
alors augmenté de 100% de la différence entre le montant fixé d'une wordt het budget vermeerderd met 100% van het verschil tussen het
part et l'effet réel d'autre part. Il est procédé à une telle vooropgestelde bedrag enerzijds en het daadwerkelijk effect
anderzijds. Een dergelijke neutralisatie wordt toegepast als het
neutralisation si l'effet réel d'une mesure sur les dépenses peut être daadwerkelijke effect van een maatregel op de uitgaven achteraf kan
vérifié a posteriori. nagerekend worden.
Cette forme de neutralisation est d'application pour le point 10 Deze vorm van neutralisatie is van toepassing voor punt 10 vermeld in
mentionné dans l'article 3. artikel 3.
3° Neutralisation en fonction de la date d'entrée en vigueur. Si une 3° Neutralisatie in functie van de datum van inwerkingtreding. Als een
mesure n'a pas été exécutée ou est exécutée à une date ultérieure à maatregel niet wordt uitgevoerd of wordt uitgevoerd op een latere
celle fixée, le budget est alors augmenté de 100% de la différence datum dan de vooropgestelde datum, dan wordt het budget vermeerderd
entre le montant fixé d'une part et le montant diminué au prorata du met 100% van het verschil tussen het vooropgestelde bedrag enerzijds
retard encouru dans l'exécution d'autre part. Il est procédé à une en het bedrag verminderd pro rata met de vertraging in de uitvoering
telle neutralisation si l'effet réel d'une mesure sur les dépenses ne anderzijds. Een dergelijke neutralisatie wordt toegepast als het
peut être vérifié a posteriori, mais si une date précise peut être daadwerkelijke effect van een maatregel op de uitgaven achteraf niet
fixée pour l'instauration de la mesure. kan nagerekend worden maar als voor de invoering van de maatregel een
precies tijdstip kan vastgesteld worden.
Cette forme de neutralisation est d'application pour les points 9 et Deze vorm van neutralisatie is van toepassing voor de punten 9 en 15
15 mentionnés dans l'article 3. vermeld in artikel 3.
4° Neutralisation en fonction de la date d'entrée en vigueur. Si une 4° Neutralisatie in functie van de datum van inwerkingtreding. Als een
mesure n'a pas été exécutée ou est exécutée à une date ultérieure à maatregel niet wordt uitgevoerd of wordt uitgevoerd op een latere
celle fixée, le budget est alors augmenté de 28% de la différence datum dan de vooropgestelde datum, dan wordt het budget vermeerderd
entre le montant fixé d'une part et le montant diminué au prorata du met 28% van het verschil tussen het vooropgestelde bedrag enerzijds en
retard encouru dans l'exécution d'autre part. Il est procédé à une het bedrag verminderd pro rata met de vertraging in de uitvoering
telle neutralisation si l'effet réel d'une mesure sur les dépenses ne anderzijds. Een dergelijke neutralisatie wordt toegepast als het
peut être vérifié a posteriori, mais si une date précise peut être daadwerkelijke effect van een maatregel op de uitgaven achteraf niet
fixée pour l'instauration de la mesure. kan nagerekend worden maar als voor de invoering van de maatregel een
precies tijdstip kan vastgesteld worden.
Cette forme de neutralisation est d'application pour le point 7 et 12 Deze vorm van neutralisatie is van toepassing voor de punten 7 en 12
mentionnés dans l'article 3. vermeld in artikel 3.

Art. 5.Si les initiatives visées à l'article 3 mènent à des dépenses

Art. 5.Indien de in artikel 3 bedoelde initiatieven tot meer uitgaven

supérieures au montant préétabli, le principe de neutralisation, telle hebben geleid dan het vooropgestelde bedrag, dan wordt het principe
que prévu ci-dessous, est appliqué au budget visé à l'article 1er. van neutralisatie, zoals hieronder bepaald, toegepast op het in
artikel 1 bedoelde budget.
Afin de tenir compte des éléments mentionnés dans l'article 3, la Teneinde rekening te houden met de in artikel 3 bepaalde elementen,
neutralisation des initiatives s'effectue comme suit, en fonction du gebeurt de neutralisatie van de initiatieven als volgt, afhankelijk
fait que la mesure a ou non un impact sur le chiffre d'affaires des van het feit of een maatregel al dan niet een invloed heeft op het
demandeurs: zakencijfer van de aanvragers:
Neutralisation en fonction du montant. Si une initiative mène à plus Neutralisatie in functie van het bedrag. Als een initiatief tot meer
de dépenses que prévu lors de la fixation du budget, le budget est uitgaven heeft geleid dan vooropgesteld bij het vaststellen van het
alors augmenté de 100 % de la différence entre le montant fixé d'une budget, dan wordt het budget vermeerderd met 100 % van het verschil
tussen het vooropgestelde bedrag enerzijds en het daadwerkelijk effect
part et l'effet réel d'autre part. Il est procédé à une telle anderzijds. Een dergelijke neutralisatie wordt toegepast als het
neutralisation si l'effet réel d'une mesure sur les dépenses peut être daadwerkelijke effect van een maatregel op de uitgaven achteraf kan
vérifié a posteriori. nagerekend worden.
Cette forme de neutralisation est d'application pour le point 18 Deze vorm van neutralisatie is van toepassing voor punt 18 vermeld in
mentionnés dans l'article 3. artikel 3.

Art. 6.Notre ministre qui la Santé publique et les Affaires sociales

Art. 6.Onze minister bevoegd voor Volksgezondheid en Sociale Zaken is

dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2018. Gegeven te Brussel, 19 december 2018.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
M. DE BLOCK . M. DE BLOCK .
Zusammenarbeitsabkommen zwischen dem Föderalstaat, der Flämischen Zusammenarbeitsabkommen zwischen dem Föderalstaat, der Flämischen
Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft, der Deutschsprachigen Gemeinschaft, der Französischen Gemeinschaft, der Deutschsprachigen
Gemeinschaft und der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission zur Gemeinschaft und der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission zur
Verwirklichung des Haager Übereinkommens vom 19. Oktober 1996 über die Verwirklichung des Haager Übereinkommens vom 19. Oktober 1996 über die
Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung
und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und
der Maßnahmen zum Schutz von Kindern und der Verordnung (EG) Nr. der Maßnahmen zum Schutz von Kindern und der Verordnung (EG) Nr.
2201/2003 des Rates vom 27. November 2003 über die Zuständigkeit und 2201/2003 des Rates vom 27. November 2003 über die Zuständigkeit und
die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und
in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung, und zur in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung, und zur
Aufhebung der Verordnung (EG) 1347/2000 Aufhebung der Verordnung (EG) 1347/2000
Aufgrund des Haager Übereinkommens vom 19. Oktober 1996 über die Aufgrund des Haager Übereinkommens vom 19. Oktober 1996 über die
Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, Vollstreckung
und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Verantwortung und
der Maßnahmen zum Schutz von Kindern; der Maßnahmen zum Schutz von Kindern;
Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates vom 27. November Aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates vom 27. November
2003 über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von 2003 über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von
Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche
Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000; Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000;
Aufgrund der Verfassung, der Artikel 128 § 1 und 130 § 1; Aufgrund der Verfassung, der Artikel 128 § 1 und 130 § 1;
Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der
Institutionen, insbesondere der Artikel 5 § 1 II 1° und 6°, und 92bis Institutionen, insbesondere der Artikel 5 § 1 II 1° und 6°, und 92bis
§ 1, abgeändert durch die Sondergesetze vom 8. August 1988, 16. Juli § 1, abgeändert durch die Sondergesetze vom 8. August 1988, 16. Juli
1993 und 13. Juli 2001; 1993 und 13. Juli 2001;
Aufgrund des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle Aufgrund des Gesetzes vom 31. Dezember 1983 über institutionelle
Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft, insbesondere der Reformen für die Deutschsprachige Gemeinschaft, insbesondere der
Artikel 4, § 2, und 55bis, abgeändert durch die Gesetze vom 5. Mai Artikel 4, § 2, und 55bis, abgeändert durch die Gesetze vom 5. Mai
1993 und 20. März 2007; 1993 und 20. März 2007;
Aufgrund des Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Aufgrund des Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler
Institutionen, insbesondere des Artikel 63, abgeändert durch das Institutionen, insbesondere des Artikel 63, abgeändert durch das
Sondergesetz vom 5. Mai 1993; Sondergesetz vom 5. Mai 1993;
In der Erwägung, dass die in diesem Zusammenarbeitsabkommen erwähnten In der Erwägung, dass die in diesem Zusammenarbeitsabkommen erwähnten
Anträge eine der Angelegenheiten betreffen, die in den Anträge eine der Angelegenheiten betreffen, die in den
Anwendungsbereich des oben genannten Übereinkommens oder der oben Anwendungsbereich des oben genannten Übereinkommens oder der oben
genannten europäischen Verordnung fallen; dass Adoption zu den genannten europäischen Verordnung fallen; dass Adoption zu den
Angelegenheiten gehört, die von deren Anwendungsbereich ausgenommen Angelegenheiten gehört, die von deren Anwendungsbereich ausgenommen
sind; dass sich die Anträge insbesondere aufgrund davon im Prinzip sind; dass sich die Anträge insbesondere aufgrund davon im Prinzip
nicht auf ausländische Kinder beziehen können, die die im Artikel nicht auf ausländische Kinder beziehen können, die die im Artikel
361-5 2° c), des Zivilgesetzbuches erwähnten Bedingungen für ein 361-5 2° c), des Zivilgesetzbuches erwähnten Bedingungen für ein
Verbringen nach Belgien im Hinblick auf Adoption erfüllen; dass, wenn Verbringen nach Belgien im Hinblick auf Adoption erfüllen; dass, wenn
derartige Anträge formuliert wären, ihnen keine günstige Entscheidung derartige Anträge formuliert wären, ihnen keine günstige Entscheidung
gegenüberstehen dürfte aufgrund des oben genannten Übereinkommens oder gegenüberstehen dürfte aufgrund des oben genannten Übereinkommens oder
der oben genannten europäischen Verordnung, es sei denn unter sehr der oben genannten europäischen Verordnung, es sei denn unter sehr
außergewöhnlichen Umständen im Zusammenhang mit dem Wohl des Kindes, außergewöhnlichen Umständen im Zusammenhang mit dem Wohl des Kindes,
in Umständen, die den in Artikel 365-6 § 2 des Zivilgesetzbuches in Umständen, die den in Artikel 365-6 § 2 des Zivilgesetzbuches
erwähnten Bedingungen entsprechen; erwähnten Bedingungen entsprechen;
In der Erwägung, dass eine Zusammenarbeit der verschiedenen In der Erwägung, dass eine Zusammenarbeit der verschiedenen
zuständigen Behörden unentbehrlich ist, um das Haager Übereinkommen zuständigen Behörden unentbehrlich ist, um das Haager Übereinkommen
vom 19. Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, vom 19. Oktober 1996 über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht,
die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der die Anerkennung, Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der
elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern und elterlichen Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern und
insbesondere Kapitel V über die Zusammenarbeit harmonisch und effektiv insbesondere Kapitel V über die Zusammenarbeit harmonisch und effektiv
zu verwirklichen; zu verwirklichen;
In der Erwägung, dass eine derartige Zusammenarbeit auch für die In der Erwägung, dass eine derartige Zusammenarbeit auch für die
sachgemäße Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates vom sachgemäße Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates vom
27. November 2003 über die Zuständigkeit und die Anerkennung und 27. November 2003 über die Zuständigkeit und die Anerkennung und
Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren
betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der
Verordnung (EG) 1347/2000 und insbesondere des Kapitels IV über die Verordnung (EG) 1347/2000 und insbesondere des Kapitels IV über die
Zusammenarbeit zwischen Zentralen Behörden bezüglich der elterlichen Zusammenarbeit zwischen Zentralen Behörden bezüglich der elterlichen
Verantwortung, erforderlich ist; Verantwortung, erforderlich ist;
In der Erwägung, dass diese Zusammenarbeit auch bei der Einführung In der Erwägung, dass diese Zusammenarbeit auch bei der Einführung
interner Verfahren zur Übermittlung von in Kapitel V des oben interner Verfahren zur Übermittlung von in Kapitel V des oben
genannten Übereinkommens und in Kapitel IV der oben genannten genannten Übereinkommens und in Kapitel IV der oben genannten
Verordnung erwähnten Anträgen, sowie bei der Bearbeitung von Anträgen Verordnung erwähnten Anträgen, sowie bei der Bearbeitung von Anträgen
durch die verschiedenen zuständigen föderalen und gemeinschaftlichen durch die verschiedenen zuständigen föderalen und gemeinschaftlichen
Behörden unentbehrlich ist; Behörden unentbehrlich ist;
In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die Kosten im Zusammenhang In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die Kosten im Zusammenhang
mit Verfahren gemäß Artikel 38 des oben genannten Übereinkommens und mit Verfahren gemäß Artikel 38 des oben genannten Übereinkommens und
Artikel 57 § 4, der oben genannten Verordnung zwischen dem Artikel 57 § 4, der oben genannten Verordnung zwischen dem
Föderalstaat und den gemeinschaftlichen Behörden aufzuteilen; Föderalstaat und den gemeinschaftlichen Behörden aufzuteilen;
In der Erwägung, dass auch die Verpflichtung zur Übersetzung, wie In der Erwägung, dass auch die Verpflichtung zur Übersetzung, wie
erwähnt in Artikel 54 des Übereinkommens vom 19. Oktober 1996, im erwähnt in Artikel 54 des Übereinkommens vom 19. Oktober 1996, im
Rahmen der Zusammenarbeit zwischen diesen Behörden geregelt werden Rahmen der Zusammenarbeit zwischen diesen Behörden geregelt werden
muss. muss.
Zwischen: Zwischen:
1. dem Föderalstaat, vertreten durch den Minister der Justiz; 1. dem Föderalstaat, vertreten durch den Minister der Justiz;
2. der Flämischen Gemeinschaft, vertreten durch ihre Regierung, in der 2. der Flämischen Gemeinschaft, vertreten durch ihre Regierung, in der
Person des Ministerpräsidenten und des Ministers für Wohlfart, Person des Ministerpräsidenten und des Ministers für Wohlfart,
Volksgesundheit und Familie; Volksgesundheit und Familie;
3. der Französischen Gemeinschaft, vertreten durch ihre Regierung, in 3. der Französischen Gemeinschaft, vertreten durch ihre Regierung, in
der Person des Ministerpräsidenten und des Ministers für Jugendhilfe, der Person des Ministerpräsidenten und des Ministers für Jugendhilfe,
Justizhäuser, Sport und die Förderung von Brüssel; Justizhäuser, Sport und die Förderung von Brüssel;
4. der Deutschsprachigen Gemeinschaft, vertreten durch ihre Regierung, 4. der Deutschsprachigen Gemeinschaft, vertreten durch ihre Regierung,
in der Person des Ministerpräsidenten und des Ministers für Familie, in der Person des Ministerpräsidenten und des Ministers für Familie,
Gesundheit und Soziales; Gesundheit und Soziales;
5. der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission vertreten durch das 5. der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission vertreten durch das
Vereinigte Kollegium der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission in der Vereinigte Kollegium der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission in der
Person des Vorsitzenden des Vereinigten Kollegiums der Gemeinsamen Person des Vorsitzenden des Vereinigten Kollegiums der Gemeinsamen
Gemeinschaftskommission und der Mitglieder des Vereinigten Kollegiums, Gemeinschaftskommission und der Mitglieder des Vereinigten Kollegiums,
zuständig für die Unterstützung der Personen, Familienleistungen und zuständig für die Unterstützung der Personen, Familienleistungen und
Filmzensur; Filmzensur;
je nach ihren jeweiligen Befugnissen wurde das Folgende vereinbart: je nach ihren jeweiligen Befugnissen wurde das Folgende vereinbart:
KAPITEL I - Definitionen und Anwendungsbereich KAPITEL I - Definitionen und Anwendungsbereich
Artikel 1. Im Sinne des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens

Artikel 1.Im Sinne des vorliegenden Zusammenarbeitsabkommens

bezeichnet der Ausdruck: bezeichnet der Ausdruck:
1. "Haager Übereinkommen": das Übereinkommen vom 19. Oktober 1996 über 1. "Haager Übereinkommen": das Übereinkommen vom 19. Oktober 1996 über
die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung, die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung,
Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen Vollstreckung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der elterlichen
Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern; Verantwortung und der Maßnahmen zum Schutz von Kindern;
2. "Brüssel-IIa-Verordnung": die Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des 2. "Brüssel-IIa-Verordnung": die Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des
Rates vom 27. November 2003 über die Zuständigkeit und die Anerkennung Rates vom 27. November 2003 über die Zuständigkeit und die Anerkennung
und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren
betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der
Verordnung (EG) 1347/2000; Verordnung (EG) 1347/2000;
3. "Belgische Zentrale Behörde": Der Dienst für internationale 3. "Belgische Zentrale Behörde": Der Dienst für internationale
Zusammenarbeit in Zivilsachen der Generaldirektion Gesetzgebung, Zusammenarbeit in Zivilsachen der Generaldirektion Gesetzgebung,
Grundrechte und Grundfreiheiten des Föderalen öffentlichen Dienstes Grundrechte und Grundfreiheiten des Föderalen öffentlichen Dienstes
Justiz; Justiz;
4. "Kontaktstelle": 4. "Kontaktstelle":
- für die Französische Gemeinschaft: - für die Französische Gemeinschaft:
l'Administration générale de l'aide à la jeunesse l'Administration générale de l'aide à la jeunesse
- für die Flämische Gemeinschaft: - für die Flämische Gemeinschaft:
het Agentschap Jongerenwelzijn het Agentschap Jongerenwelzijn
- für die Deutschsprachige Gemeinschaft: - für die Deutschsprachige Gemeinschaft:
der Fachbereich Jugendhilfe des Ministeriums der Deutschsprachigen der Fachbereich Jugendhilfe des Ministeriums der Deutschsprachigen
Gemeinschaft Gemeinschaft
- für die Gemeinsame Gemeinschaftskommission: die Kontaktstelle der - für die Gemeinsame Gemeinschaftskommission: die Kontaktstelle der
Flämischen oder der Französischen Gemeinschaft, bestimmt gemäß Kapitel Flämischen oder der Französischen Gemeinschaft, bestimmt gemäß Kapitel
II, Abschnitt I oder gegebenenfalls, einer der Dienste des Vereinigten II, Abschnitt I oder gegebenenfalls, einer der Dienste des Vereinigten
Kollegiums der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission in dem in Artikel Kollegiums der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission in dem in Artikel
3, § 2, Absatz 4, erwähnten Fall; 3, § 2, Absatz 4, erwähnten Fall;
5. "ausländische Behörde": die ausländische Behörde oder Zentrale 5. "ausländische Behörde": die ausländische Behörde oder Zentrale
Behörde eines Mitgliedstaats der Europäischen Union, wenn er den Behörde eines Mitgliedstaats der Europäischen Union, wenn er den
Bestimmungen der Brüssel-IIa-Verordnung unterliegt oder die Bestimmungen der Brüssel-IIa-Verordnung unterliegt oder die
ausländische Behörde oder Zentrale Behörde eines Vertragsstaats des ausländische Behörde oder Zentrale Behörde eines Vertragsstaats des
Haager Übereinkommens, die kraft der Bestimmungen des Haager Haager Übereinkommens, die kraft der Bestimmungen des Haager
Übereinkommens oder der Brüssel-IIa-Verordnung zuständig ist. Übereinkommens oder der Brüssel-IIa-Verordnung zuständig ist.

Art. 2.Das vorliegende Abkommen gilt für Anträge der ausländischen

Art. 2.Das vorliegende Abkommen gilt für Anträge der ausländischen

Behörden, des Föderalstaats, der Gemeinschaften oder der Gemeinsamen Behörden, des Föderalstaats, der Gemeinschaften oder der Gemeinsamen
Gemeinschaftskommission: Gemeinschaftskommission:
1. bezüglich der Übertragung von in den Artikeln 8 und 9 des Haager 1. bezüglich der Übertragung von in den Artikeln 8 und 9 des Haager
Übereinkommens und Artikel 15 der Brüssel-IIa-Verordnung erwähnten Übereinkommens und Artikel 15 der Brüssel-IIa-Verordnung erwähnten
Zuständigkeiten; Zuständigkeiten;
2. bezüglich der Verwirklichung der in den Artikeln 30 bis 32 des 2. bezüglich der Verwirklichung der in den Artikeln 30 bis 32 des
Haager Übereinkommens und den Artikeln 54 und 55 b der Haager Übereinkommens und den Artikeln 54 und 55 b der
Brüssel-IIa-Verordnung erwähnten Ziele; Brüssel-IIa-Verordnung erwähnten Ziele;
3. bezüglich der Modalitäten für die Verwirklichung der in den 3. bezüglich der Modalitäten für die Verwirklichung der in den
Artikeln 33 des Haager Übereinkommens und 56 der Artikeln 33 des Haager Übereinkommens und 56 der
Brüssel-IIa-Verordnung erwähnten Unterbringung des Kindes im Ausland; Brüssel-IIa-Verordnung erwähnten Unterbringung des Kindes im Ausland;
4. bezüglich der Modalitäten für die Zusammenarbeit, im Sinne von den 4. bezüglich der Modalitäten für die Zusammenarbeit, im Sinne von den
Artikeln 34 bis 36 des Haager Übereinkommens. Artikeln 34 bis 36 des Haager Übereinkommens.
KAPITEL II - Modalitäten für die Zusammenarbeit zwischen dem KAPITEL II - Modalitäten für die Zusammenarbeit zwischen dem
Föderalstaat, den Gemeinschaften und der Gemeinsamen Föderalstaat, den Gemeinschaften und der Gemeinsamen
Gemeinschaftskommission Gemeinschaftskommission
Abschnitt I - Bestimmung der zuständigen Kontaktstelle, wenn sich der Abschnitt I - Bestimmung der zuständigen Kontaktstelle, wenn sich der
Antrag auf die Gemeinsame Gemeinschaftskommission bezieht Antrag auf die Gemeinsame Gemeinschaftskommission bezieht

Art. 3.§ 1 Wenn der Antrag die Gemeinsame Gemeinschaftskommission

Art. 3.§ 1 Wenn der Antrag die Gemeinsame Gemeinschaftskommission

betrifft, fungiert die in Artikel 1 erwähnte und gemäß § 2 bestimmte betrifft, fungiert die in Artikel 1 erwähnte und gemäß § 2 bestimmte
Kontaktstelle der Flämischen Gemeinschaft oder der Französischen Kontaktstelle der Flämischen Gemeinschaft oder der Französischen
Gemeinschaft als Kontaktstelle, die dafür zuständig ist, die in Gemeinschaft als Kontaktstelle, die dafür zuständig ist, die in
Artikel 2 erwähnten Anträge von ausländischen Behörden zu erhalten Artikel 2 erwähnten Anträge von ausländischen Behörden zu erhalten
oder zu bearbeiten, oder den ausländischen Behörden ähnliche Anträge oder zu bearbeiten, oder den ausländischen Behörden ähnliche Anträge
gemäß den Abschnitten I und II zuzusenden. gemäß den Abschnitten I und II zuzusenden.
§ 2 Wenn der Antrag in den Rahmen eines gerichtlichen Verfahrens in § 2 Wenn der Antrag in den Rahmen eines gerichtlichen Verfahrens in
Bezug auf eine der in Artikel 3 des Haager Übereinkommens oder in Bezug auf eine der in Artikel 3 des Haager Übereinkommens oder in
Artikel 1 § 2 der Brüssel IIa-Verordnung erwähnten Angelegenheiten Artikel 1 § 2 der Brüssel IIa-Verordnung erwähnten Angelegenheiten
passt, wird die Kontaktstelle aufgrund der Verfahrenssprache bestimmt. passt, wird die Kontaktstelle aufgrund der Verfahrenssprache bestimmt.
Wenn das Verfahren auf Französisch geführt wird, so ist die Wenn das Verfahren auf Französisch geführt wird, so ist die
Kontaktstelle der Französischen Gemeinschaft zuständig. Wenn das Kontaktstelle der Französischen Gemeinschaft zuständig. Wenn das
Verfahren auf Niederländisch geführt wird, so ist die Kontaktstelle Verfahren auf Niederländisch geführt wird, so ist die Kontaktstelle
der Flämischen Gemeinschaft zuständig. der Flämischen Gemeinschaft zuständig.
Wenn der Antrag in den Rahmen einer Unterbringung des Kindes in einer Wenn der Antrag in den Rahmen einer Unterbringung des Kindes in einer
Einrichtung passt, so wird die Kontaktstelle aufgrund der Behörde, die Einrichtung passt, so wird die Kontaktstelle aufgrund der Behörde, die
die Einrichtung anerkannt hat, bestimmt. Wenn die Französische die Einrichtung anerkannt hat, bestimmt. Wenn die Französische
Gemeinschaft die Einrichtung anerkannt hat, so ist die Kontaktstelle Gemeinschaft die Einrichtung anerkannt hat, so ist die Kontaktstelle
der Französischen Gemeinschaft zuständig. Wenn die Flämische der Französischen Gemeinschaft zuständig. Wenn die Flämische
Gemeinschaft die Einrichtung anerkannt hat, so ist die Kontaktstelle Gemeinschaft die Einrichtung anerkannt hat, so ist die Kontaktstelle
der Flämischen Gemeinschaft zuständig. der Flämischen Gemeinschaft zuständig.
Wenn der Antrag in den Rahmen einer Unterbringung des Kindes in einer Wenn der Antrag in den Rahmen einer Unterbringung des Kindes in einer
Pflegefamilie passt, so wird die Kontaktstelle aufgrund der Pflegefamilie passt, so wird die Kontaktstelle aufgrund der
Sprachenwahl der Person oder der Personen, bei der oder denen das Kind Sprachenwahl der Person oder der Personen, bei der oder denen das Kind
untergebracht ist, bestimmt. Wenn die französische Sprache gewählt untergebracht ist, bestimmt. Wenn die französische Sprache gewählt
wurde, so ist die Kontaktstelle der Französischen Gemeinschaft wurde, so ist die Kontaktstelle der Französischen Gemeinschaft
zuständig. Wenn die niederländische Sprache gewählt wurde, so ist die zuständig. Wenn die niederländische Sprache gewählt wurde, so ist die
Kontaktstelle der Flämischen Gemeinschaft zuständig. Der FÖD Justiz Kontaktstelle der Flämischen Gemeinschaft zuständig. Der FÖD Justiz
nimmt diese Wahl zur Kenntnis. nimmt diese Wahl zur Kenntnis.
Wenn der Antrag nicht in den Rahmen einer der in Absatz 1 bis 3 Wenn der Antrag nicht in den Rahmen einer der in Absatz 1 bis 3
erwähnten Fälle passt, so fungiert einer der Dienste des Vereinigten erwähnten Fälle passt, so fungiert einer der Dienste des Vereinigten
Kollegiums der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission als Kontaktstelle. Kollegiums der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission als Kontaktstelle.
Abschnitt II - Von einer ausländischen Behörde an Belgien gerichtete Abschnitt II - Von einer ausländischen Behörde an Belgien gerichtete
Anträge Anträge
Unterabschnitt I - Entgegennahme von Anträgen der ausländischen Unterabschnitt I - Entgegennahme von Anträgen der ausländischen
Behörde Behörde

Art. 4.Unter Vorbehalt von Artikel 5 Absatz 2 nimmt die Belgische

Art. 4.Unter Vorbehalt von Artikel 5 Absatz 2 nimmt die Belgische

Zentrale Behörde auf jeden Fall die in Artikel 2 erwähnten Anträge Zentrale Behörde auf jeden Fall die in Artikel 2 erwähnten Anträge
ausländischer Behörden entgegen, auch wenn diese Anträge der ausländischer Behörden entgegen, auch wenn diese Anträge der
gemeinschaftlichen Zuständigkeit unterliegen, und es zwischen den gemeinschaftlichen Zuständigkeit unterliegen, und es zwischen den
ausländischen Behörden und den gemeinschaftlichen Behörden im Rahmen ausländischen Behörden und den gemeinschaftlichen Behörden im Rahmen
eines dieser Anträge schon Austausche gegeben hat. eines dieser Anträge schon Austausche gegeben hat.

Art. 5.Wenn der in Artikel 2 erwähnte Antrag der gemeinschaftlichen

Art. 5.Wenn der in Artikel 2 erwähnte Antrag der gemeinschaftlichen

Zuständigkeit unterliegt, übermittelt die belgische Zentrale Behörde Zuständigkeit unterliegt, übermittelt die belgische Zentrale Behörde
der Kontaktstelle der zuständigen Gemeinschaft oder gegebenenfalls der der Kontaktstelle der zuständigen Gemeinschaft oder gegebenenfalls der
Gemeinsamen Gemeinschaftskommission umgehend die Akte. Gemeinsamen Gemeinschaftskommission umgehend die Akte.
Die belgische Zentrale Behörde setzt die ausländische Behörde, die den Die belgische Zentrale Behörde setzt die ausländische Behörde, die den
Antrag ursprünglich stellte von der Übertragung in Kenntnis und Antrag ursprünglich stellte von der Übertragung in Kenntnis und
übermittelt ihr die Kontaktdaten der Kontaktstelle der zuständigen übermittelt ihr die Kontaktdaten der Kontaktstelle der zuständigen
Gemeinschaft oder gegebenenfalls der Gemeinsamen Gemeinschaft oder gegebenenfalls der Gemeinsamen
Gemeinschaftskommission. Anschließend können Austausche direkt über Gemeinschaftskommission. Anschließend können Austausche direkt über
diese Kontaktstelle erfolgen. diese Kontaktstelle erfolgen.

Art. 6.Wenn die ausländische Behörde in Abweichung von Artikel 4

Art. 6.Wenn die ausländische Behörde in Abweichung von Artikel 4

einen in Artikel 2 erwähnten Antrag direkt an die Kontaktstelle einer einen in Artikel 2 erwähnten Antrag direkt an die Kontaktstelle einer
der Gemeinschaften oder der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission der Gemeinschaften oder der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission
richtet, setzt die angerufene gemeinschaftliche Behörde umgehend die richtet, setzt die angerufene gemeinschaftliche Behörde umgehend die
belgische Zentrale Behörde davon in Kenntnis. Wenn der Antrag in ihre belgische Zentrale Behörde davon in Kenntnis. Wenn der Antrag in ihre
Zuständigkeit fällt, wird er gemäß den Bestimmungen der Artikel 10 bis Zuständigkeit fällt, wird er gemäß den Bestimmungen der Artikel 10 bis
12 bearbeitet. 12 bearbeitet.
Wenn der Antrag in die Zuständigkeit des Föderalstaats fällt, Wenn der Antrag in die Zuständigkeit des Föderalstaats fällt,
übermittelt die angerufene gemeinschaftliche Behörde die Akte umgehend übermittelt die angerufene gemeinschaftliche Behörde die Akte umgehend
an die belgische Zentrale Behörde. an die belgische Zentrale Behörde.
Wenn der Antrag in die Zuständigkeit einer anderen Gemeinschaft oder Wenn der Antrag in die Zuständigkeit einer anderen Gemeinschaft oder
der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission fällt, leitet die angerufene der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission fällt, leitet die angerufene
Behörde die Akte innerhalb derselben Frist an die betreffende Behörde die Akte innerhalb derselben Frist an die betreffende
Kontaktstelle weiter. Kontaktstelle weiter.
Unterabschnitt II - Bearbeitung von Anträgen durch den Föderalstaat Unterabschnitt II - Bearbeitung von Anträgen durch den Föderalstaat

Art. 7.Wenn der auf Artikel 2 gründende Antrag in die Zuständigkeit

Art. 7.Wenn der auf Artikel 2 gründende Antrag in die Zuständigkeit

des Föderalstaats fällt, kann die belgische Zentrale Behörde eine oder des Föderalstaats fällt, kann die belgische Zentrale Behörde eine oder
mehrere gemeinschaftliche Behörden oder jede andere Behörde oder mehrere gemeinschaftliche Behörden oder jede andere Behörde oder
Organisation, deren Konsultation sie für zweckmäßig erachtet, um eine Organisation, deren Konsultation sie für zweckmäßig erachtet, um eine
Stellungnahme ersuchen und alle für die Bearbeitung erforderlichen Stellungnahme ersuchen und alle für die Bearbeitung erforderlichen
Informationen oder Unterlagen sammeln. Informationen oder Unterlagen sammeln.

Art. 8.§ 1. Wenn der Antrag die Betreuung durch Kafala oder eine

Art. 8.§ 1. Wenn der Antrag die Betreuung durch Kafala oder eine

ähnliche Institution betrifft, wie in Artikel 33 des Haager ähnliche Institution betrifft, wie in Artikel 33 des Haager
Übereinkommens erwähnt, leitet die belgische Zentrale Behörde die Akte Übereinkommens erwähnt, leitet die belgische Zentrale Behörde die Akte
an den zuständigen Dienst des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz, an den zuständigen Dienst des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz,
der den Antrag bearbeitet, weiter. Zu diesem Zweck sammelt dieser der den Antrag bearbeitet, weiter. Zu diesem Zweck sammelt dieser
Dienst alle für die Bearbeitung des Antrags erforderlichen Dienst alle für die Bearbeitung des Antrags erforderlichen
Informationen oder Unterlagen. Wenn die Bearbeitung dies erfordert, Informationen oder Unterlagen. Wenn die Bearbeitung dies erfordert,
kann er polizeiliche Ermittlungen einleiten lassen. kann er polizeiliche Ermittlungen einleiten lassen.
Sobald alle in Absatz 1 erwähnten Informationen und Unterlagen Sobald alle in Absatz 1 erwähnten Informationen und Unterlagen
vorhanden sind, leitet der Dienst den Antrag und die Akte zwecks vorhanden sind, leitet der Dienst den Antrag und die Akte zwecks
Stellungnahme an die betreffende Gemeinschaft weiter. Er kann, zum Stellungnahme an die betreffende Gemeinschaft weiter. Er kann, zum
Wohl des Kindes, um die Stellungnahme jeder Behörde oder Organisation Wohl des Kindes, um die Stellungnahme jeder Behörde oder Organisation
ersuchen, deren Konsultation er für zweckmäßig erachtet. Die ersuchen, deren Konsultation er für zweckmäßig erachtet. Die
Stellungnahmen müssen innerhalb einer angemessenen Frist erfolgen. Stellungnahmen müssen innerhalb einer angemessenen Frist erfolgen.
Der Dienst übermittelt die Akte zwecks Stellungnahme auch dem Der Dienst übermittelt die Akte zwecks Stellungnahme auch dem
Ausländeramt, wenn die Betreuung durch Kafala eine Frage über den Ausländeramt, wenn die Betreuung durch Kafala eine Frage über den
Aufenthalt oder über die Einreise ins Staatsgebiet aufwirft. Diese Aufenthalt oder über die Einreise ins Staatsgebiet aufwirft. Diese
Stellungnahme erfolgt innerhalb eines Monats nach der Entgegennahme Stellungnahme erfolgt innerhalb eines Monats nach der Entgegennahme
des Antrags. Wenn nicht wird von einer günstigen Stellungnahme des Antrags. Wenn nicht wird von einer günstigen Stellungnahme
ausgegangen. ausgegangen.
§ 2. Bei der Entscheidung werden die in § 1 erwähnten Informationen § 2. Bei der Entscheidung werden die in § 1 erwähnten Informationen
und Stellungnahmen berücksichtigt. und Stellungnahmen berücksichtigt.
Wenn der Dienst nicht die Absicht hat, der Stellungnahme einer der in Wenn der Dienst nicht die Absicht hat, der Stellungnahme einer der in
§ 1 Absatz 2 und 3 erwähnten Behörden zu folgen, setzt der in § 1 § 1 Absatz 2 und 3 erwähnten Behörden zu folgen, setzt der in § 1
Absatz 1 erwähnte Dienst sie über die Gründe dafür in Kenntnis. Der Absatz 1 erwähnte Dienst sie über die Gründe dafür in Kenntnis. Der
Dienst organisiert eine Versammlung mit den in § 1 Absatz 2 und 3 Dienst organisiert eine Versammlung mit den in § 1 Absatz 2 und 3
erwähnten Behörden, deren Stellungnahmen eingeholt wurden, um die erwähnten Behörden, deren Stellungnahmen eingeholt wurden, um die
unterschiedlichen Standpunkte in Einklang zu bringen. unterschiedlichen Standpunkte in Einklang zu bringen.
Die in § 1 Absatz 2 und 3 erwähnten Behörden werden von der Die in § 1 Absatz 2 und 3 erwähnten Behörden werden von der
Entscheidung in Kenntnis gesetzt. Entscheidung in Kenntnis gesetzt.

Art. 9.Die belgische Zentrale Behörde informiert die Kontaktstellen

Art. 9.Die belgische Zentrale Behörde informiert die Kontaktstellen

der einzelnen Gemeinschaften und der Gemeinsamen der einzelnen Gemeinschaften und der Gemeinsamen
Gemeinschaftskommission darüber, dass es ein Problem bei der Auslegung Gemeinschaftskommission darüber, dass es ein Problem bei der Auslegung
und der Anwendung des Haager Übereinkommens oder der und der Anwendung des Haager Übereinkommens oder der
Brüssel-IIa-Verordnung gibt. Brüssel-IIa-Verordnung gibt.
Unterabschnitt II - Bearbeitung von Anträgen durch eine Unterabschnitt II - Bearbeitung von Anträgen durch eine
gemeinschaftliche Behörde gemeinschaftliche Behörde

Art. 10.Die gemeinschaftliche Behörde, die die Akte eines in Artikel

Art. 10.Die gemeinschaftliche Behörde, die die Akte eines in Artikel

5 erwähnten Antrags bearbeitet, kann die belgische Zentrale Behörde 5 erwähnten Antrags bearbeitet, kann die belgische Zentrale Behörde
oder eine oder mehrere gemeinschaftliche Behörden oder jede andere oder eine oder mehrere gemeinschaftliche Behörden oder jede andere
Behörde oder Organisation, deren Konsultation sie für zweckmäßig Behörde oder Organisation, deren Konsultation sie für zweckmäßig
erachtet, um Stellungnahme bitten und erhält alle für die Bearbeitung erachtet, um Stellungnahme bitten und erhält alle für die Bearbeitung
erforderlichen Informationen oder Unterlagen. erforderlichen Informationen oder Unterlagen.

Art. 11.§ 1. Wenn der in Artikel 2 erwähnte Antrag die Unterbringung

Art. 11.§ 1. Wenn der in Artikel 2 erwähnte Antrag die Unterbringung

eines Kindes im Sinne von Artikel 33 des Haager Übereinkommens oder eines Kindes im Sinne von Artikel 33 des Haager Übereinkommens oder
Artikel 56 der Brüssel-IIa-Verordnung betrifft, die nicht in Artikel Artikel 56 der Brüssel-IIa-Verordnung betrifft, die nicht in Artikel
8, Absatz 1 behandelt wird, sammelt die angerufene gemeinschaftliche 8, Absatz 1 behandelt wird, sammelt die angerufene gemeinschaftliche
Behörde alle für die Bearbeitung des Antrags erforderlichen Behörde alle für die Bearbeitung des Antrags erforderlichen
Informationen oder Unterlagen. Informationen oder Unterlagen.
Sobald alle in § 1 Absatz 1 erwähnten Informationen und Dokumente Sobald alle in § 1 Absatz 1 erwähnten Informationen und Dokumente
vorhanden sind, kann die gemeinschaftliche Behörde zum Wohl des vorhanden sind, kann die gemeinschaftliche Behörde zum Wohl des
Kindes, um die Stellungnahmen jeder Behörde oder Organisation Kindes, um die Stellungnahmen jeder Behörde oder Organisation
ersuchen, deren Konsultation sie für zweckmäßig erachtet. Die ersuchen, deren Konsultation sie für zweckmäßig erachtet. Die
Stellungnahmen müssen innerhalb einer angemessenen Frist erfolgen. Stellungnahmen müssen innerhalb einer angemessenen Frist erfolgen.
Die Behörde übermittelt die Akte zwecks Stellungnahme auch dem Die Behörde übermittelt die Akte zwecks Stellungnahme auch dem
Ausländeramt, wenn die Unterbringung eine Frage über den Aufenthalt Ausländeramt, wenn die Unterbringung eine Frage über den Aufenthalt
oder über die Einreise ins Staatsgebiet aufwirft. Diese Stellungnahme oder über die Einreise ins Staatsgebiet aufwirft. Diese Stellungnahme
erfolgt innerhalb eines Monats nach der Entgegennahme des Antrags. erfolgt innerhalb eines Monats nach der Entgegennahme des Antrags.
Wenn nicht wird von einer günstigen Stellungnahme ausgegangen. Wenn nicht wird von einer günstigen Stellungnahme ausgegangen.
§ 2. Bei der Entscheidung über die Unterbringung des Kindes § 2. Bei der Entscheidung über die Unterbringung des Kindes
berücksichtigt die gemeinschaftliche Behörde die in § 1 erwähnten berücksichtigt die gemeinschaftliche Behörde die in § 1 erwähnten
Informationen und Stellungnahmen. Informationen und Stellungnahmen.
Wenn die Behörde der Gemeinschaft nicht die Absicht hat, der Wenn die Behörde der Gemeinschaft nicht die Absicht hat, der
Stellungnahme einer der in § 1 Absatz 2 und 3 erwähnten Behörden zu Stellungnahme einer der in § 1 Absatz 2 und 3 erwähnten Behörden zu
folgen, setzt die zuständige Behörde sie über die Gründe dafür in folgen, setzt die zuständige Behörde sie über die Gründe dafür in
Kenntnis. Die Behörde der Gemeinschaft organisiert eine Versammlung Kenntnis. Die Behörde der Gemeinschaft organisiert eine Versammlung
mit den in § 1 Absatz 2 und 3 erwähnten Behörden, um deren mit den in § 1 Absatz 2 und 3 erwähnten Behörden, um deren
Stellungnahme gebeten wurde, um die unterschiedlichen Standpunkte in Stellungnahme gebeten wurde, um die unterschiedlichen Standpunkte in
Einklang zu bringen. Einklang zu bringen.
Die in § 1 Absatz 2 und 3 erwähnten Behörden werden von der Die in § 1 Absatz 2 und 3 erwähnten Behörden werden von der
Entscheidung in Kenntnis gesetzt. Entscheidung in Kenntnis gesetzt.

Art. 12.Die angerufene gemeinschaftliche Behörde informiert die

Art. 12.Die angerufene gemeinschaftliche Behörde informiert die

belgische Zentrale Behörde und die Kontaktstellen der einzelnen belgische Zentrale Behörde und die Kontaktstellen der einzelnen
Gemeinschaften und der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission darüber, Gemeinschaften und der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission darüber,
dass es ein Problem bei der Auslegung oder der Anwendung des Haager dass es ein Problem bei der Auslegung oder der Anwendung des Haager
Übereinkommens oder der Brüssel-IIa-Verordnung gibt. Übereinkommens oder der Brüssel-IIa-Verordnung gibt.
Sie informiert außerdem die belgische Zentrale Behörde über den Sie informiert außerdem die belgische Zentrale Behörde über den
Abschluss einer Akte in Bezug auf einen auf Artikel 2 gründenden Abschluss einer Akte in Bezug auf einen auf Artikel 2 gründenden
Antrag einer ausländischen Behörde. Antrag einer ausländischen Behörde.
Abschnitt III - Von Belgien an eine ausländische Behörde gerichtete Abschnitt III - Von Belgien an eine ausländische Behörde gerichtete
Anträge Anträge

Art. 13.Unter Vorbehalt von Artikel 14 Absatz 2 werden die in Artikel

Art. 13.Unter Vorbehalt von Artikel 14 Absatz 2 werden die in Artikel

2 erwähnten Anträge, die von der belgischen Zentralen Behörde im 2 erwähnten Anträge, die von der belgischen Zentralen Behörde im
Rahmen der Ausübung ihrer Zuständigkeiten gestellt werden, an die Rahmen der Ausübung ihrer Zuständigkeiten gestellt werden, an die
ausländische Behörde gerichtet, auch wenn diese Anträge der ausländische Behörde gerichtet, auch wenn diese Anträge der
gemeinschaftlichen Zuständigkeit unterliegen, und es zwischen den gemeinschaftlichen Zuständigkeit unterliegen, und es zwischen den
ausländischen Behörden und den gemeinschaftlichen Behörden im Rahmen ausländischen Behörden und den gemeinschaftlichen Behörden im Rahmen
eines dieser Anträge schon Austausche gegeben hat. eines dieser Anträge schon Austausche gegeben hat.
Die Artikel 7 und 8 sind anwendbar. Die Artikel 7 und 8 sind anwendbar.

Art. 14.Die in Artikel 2 erwähnten Anträge, die von einer

Art. 14.Die in Artikel 2 erwähnten Anträge, die von einer

gemeinschaftlichen Behörde im Rahmen der Ausübung ihrer gemeinschaftlichen Behörde im Rahmen der Ausübung ihrer
Zuständigkeiten gestellt werden, werden über ihre Kontaktstelle an die Zuständigkeiten gestellt werden, werden über ihre Kontaktstelle an die
belgische Zentrale Behörde gerichtet. belgische Zentrale Behörde gerichtet.
Die belgische Zentrale Behörde leitet die Akte an die ausländische Die belgische Zentrale Behörde leitet die Akte an die ausländische
Behörde, an die der Antrag gerichtet ist, weiter. Gleichzeitig teilt Behörde, an die der Antrag gerichtet ist, weiter. Gleichzeitig teilt
die belgische Zentrale Behörde ihr die Kontaktdaten der Kontaktstelle die belgische Zentrale Behörde ihr die Kontaktdaten der Kontaktstelle
der betreffenden Gemeinschaft oder gegebenenfalls der Gemeinsamen der betreffenden Gemeinschaft oder gegebenenfalls der Gemeinsamen
Gemeinschaftskommission mit. Anschließend können die Austausche in Gemeinschaftskommission mit. Anschließend können die Austausche in
Bezug auf diese Akte direkt über diese Kontaktstelle erfolgen. Bezug auf diese Akte direkt über diese Kontaktstelle erfolgen.
Die Artikel 10 und 11 sind anwendbar. Die Artikel 10 und 11 sind anwendbar.
Abschnitt IV - Vertraulichkeit der ausgetauschten Informationen Abschnitt IV - Vertraulichkeit der ausgetauschten Informationen

Art. 15.Die betreffenden Parteien respektieren den vertraulichen

Art. 15.Die betreffenden Parteien respektieren den vertraulichen

Charakter der Informationen, die sie untereinander und mit Charakter der Informationen, die sie untereinander und mit
ausländischen Behörden austauschen. Sie dürfen nicht zu anderen ausländischen Behörden austauschen. Sie dürfen nicht zu anderen
Zwecken als für die, für die sie gesammelt oder übermittelt wurden, Zwecken als für die, für die sie gesammelt oder übermittelt wurden,
verwendet werden. verwendet werden.
KAPITEL III - Übersetzung und Kostenübernahme KAPITEL III - Übersetzung und Kostenübernahme
Abschnitt I - Übersetzung von Unterlagen und übermittelten Anträgen Abschnitt I - Übersetzung von Unterlagen und übermittelten Anträgen

Art. 16.Unbeschadet des Gesetzes vom 18. Juli 1966 über den

Art. 16.Unbeschadet des Gesetzes vom 18. Juli 1966 über den

Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten, übersetzt die Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten, übersetzt die
belgische Zentrale Behörde oder die gemeinschaftliche Behörde, die den belgische Zentrale Behörde oder die gemeinschaftliche Behörde, die den
Antrag bearbeitet, die Unterlagen und einen in Artikel 2 erwähnten Antrag bearbeitet, die Unterlagen und einen in Artikel 2 erwähnten
Antrag in eine der Amtssprachen des Staates, dem die Zentrale Behörde Antrag in eine der Amtssprachen des Staates, dem die Zentrale Behörde
oder die zuständige ausländische Behörde untersteht oder oder die zuständige ausländische Behörde untersteht oder
gegebenenfalls ins Französische oder ins Englische, wenn es sich um gegebenenfalls ins Französische oder ins Englische, wenn es sich um
einen Antrag handelt, der sich auf das Haager Übereinkommen bezieht. einen Antrag handelt, der sich auf das Haager Übereinkommen bezieht.
Diese Behörden tragen auch die Kosten dieser Übersetzung. Diese Behörden tragen auch die Kosten dieser Übersetzung.
Abschnitt II - Kostenübernahme Abschnitt II - Kostenübernahme

Art. 17.Unbeschadet des Artikels 16 tragen die belgische Zentrale

Art. 17.Unbeschadet des Artikels 16 tragen die belgische Zentrale

Behörde und die gemeinschaftlichen Behörden ihre eigenen Kosten, Behörde und die gemeinschaftlichen Behörden ihre eigenen Kosten,
entsprechend ihrer Intervention bei der Bearbeitung eines in Artikel 2 entsprechend ihrer Intervention bei der Bearbeitung eines in Artikel 2
erwähnten Antrags. erwähnten Antrags.
KAPITEL IV - Verwirklichung des vorliegenden Abkommens KAPITEL IV - Verwirklichung des vorliegenden Abkommens

Art. 18.Die unterzeichnenden Parteien treffen, im gegenseitigen

Art. 18.Die unterzeichnenden Parteien treffen, im gegenseitigen

Einvernehmen, alle Maßnahmen, die für die Verwirklichung des Einvernehmen, alle Maßnahmen, die für die Verwirklichung des
vorliegenden Abkommens erforderlich sind. vorliegenden Abkommens erforderlich sind.

Art. 19.Auf eigenen Antrag oder auf Antrag einer der unterzeichneten

Art. 19.Auf eigenen Antrag oder auf Antrag einer der unterzeichneten

Parteien des vorliegenden Abkommens, einer Kontaktstelle einer der Parteien des vorliegenden Abkommens, einer Kontaktstelle einer der
Gemeinschaften oder der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission, beruft Gemeinschaften oder der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission, beruft
die belgische Zentrale Behörde jährlich eine Zusammenkunft ein: die belgische Zentrale Behörde jährlich eine Zusammenkunft ein:
1. um eine harmonische Umsetzung des vorliegenden 1. um eine harmonische Umsetzung des vorliegenden
Zusammenarbeitsabkommens und der Gesetze vom 10. Mai 2007, vom 27. Zusammenarbeitsabkommens und der Gesetze vom 10. Mai 2007, vom 27.
November 2013 und vom 21. Dezember 2013 zur Umsetzung des Haager November 2013 und vom 21. Dezember 2013 zur Umsetzung des Haager
Übereinkommens und der Brüssel-IIa-Verordnung zu begünstigen; Übereinkommens und der Brüssel-IIa-Verordnung zu begünstigen;
2. um bestimmte vorgefundene Probleme in Bezug auf die Auslegung und 2. um bestimmte vorgefundene Probleme in Bezug auf die Auslegung und
Anwendung des Haager Übereinkommens oder der Brüssel-IIa-Verordnung zu Anwendung des Haager Übereinkommens oder der Brüssel-IIa-Verordnung zu
erörtern. erörtern.

Art. 20.Die belgische Zentrale Behörde erstellt, in Zusammenarbeit

Art. 20.Die belgische Zentrale Behörde erstellt, in Zusammenarbeit

mit den gemeinschaftlichen Behörden, Statistiken oder mit den gemeinschaftlichen Behörden, Statistiken oder
Auswertungsberichte, die von der Haager Konferenz für Internationales Auswertungsberichte, die von der Haager Konferenz für Internationales
Privatrecht oder der Europäischen Kommission angefordert werden. Privatrecht oder der Europäischen Kommission angefordert werden.
KAPITEL V - Schlussbestimmungen KAPITEL V - Schlussbestimmungen

Art. 21.Das vorliegende Abkommen wird für unbestimmte Dauer

Art. 21.Das vorliegende Abkommen wird für unbestimmte Dauer

geschlossen. Jede unterzeichnende Partei kann das Abkommen unter geschlossen. Jede unterzeichnende Partei kann das Abkommen unter
Einhaltung einer Frist von 6 Monaten kündigen. Einhaltung einer Frist von 6 Monaten kündigen.

Art. 22.Das vorliegende Zusammenarbeitsabkommen tritt an dem Tag in

Art. 22.Das vorliegende Zusammenarbeitsabkommen tritt an dem Tag in

Kraft, an dem die letzte Zustimmungsurkunde der Vertragsparteien im Kraft, an dem die letzte Zustimmungsurkunde der Vertragsparteien im
Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird. Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird.
Vereinbart in Brüssel, in fünf Originalexemplaren, in Vereinbart in Brüssel, in fünf Originalexemplaren, in
niederländischer, französischer und deutscher Sprache am 23. Augustus niederländischer, französischer und deutscher Sprache am 23. Augustus
2018. 2018.
Für den Föderalstaat: Für den Föderalstaat:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K. GEENS K. GEENS
Für die Flämische Gemeinschaft: Für die Flämische Gemeinschaft:
Der Ministerpräsident Der Ministerpräsident
G. BOURGEOIS G. BOURGEOIS
Der Minister für Wohlfart, Volksgesundheit und Familie Der Minister für Wohlfart, Volksgesundheit und Familie
J. VANDEURZEN J. VANDEURZEN
Für die Französische Gemeinschaft: Für die Französische Gemeinschaft:
Der Ministerpräsident Der Ministerpräsident
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Der Minister für Jugendhilfe, Justizhäuser, Sport und die Förderung Der Minister für Jugendhilfe, Justizhäuser, Sport und die Förderung
von Brüssel von Brüssel
R. MADRANE R. MADRANE
Für die Deutschsprachige Gemeinschaft: Für die Deutschsprachige Gemeinschaft:
Der Ministerpräsident Der Ministerpräsident
O. PAASCH O. PAASCH
Der Minister für Familie, Gesundheit und Soziales Der Minister für Familie, Gesundheit und Soziales
A ANTONIADIS A ANTONIADIS
Für die Gemeinsame Gemeinschaftkommission: Für die Gemeinsame Gemeinschaftkommission:
Der Vorsitzender des Vereinigten Kollegiums der Gemeinsamen Der Vorsitzender des Vereinigten Kollegiums der Gemeinsamen
Gemeinschaftskommission Gemeinschaftskommission
R. VERVOORT R. VERVOORT
Das Mitglied des Vereinigten Kollegiums, zuständig für die Das Mitglied des Vereinigten Kollegiums, zuständig für die
Unterstützung der Personen, Familienleistungen und Filmzensur Unterstützung der Personen, Familienleistungen und Filmzensur
C. FREMAULT C. FREMAULT
Das Mitglied des Vereinigten Kollegiums, zuständig für die Das Mitglied des Vereinigten Kollegiums, zuständig für die
Unterstützung der Personen, Familienleistungen und Filmzensur Unterstützung der Personen, Familienleistungen und Filmzensur
P. SMET. P. SMET.
^