← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire. - Addendum "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire. - Addendum | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur. - Addendum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
19 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 | 19 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
septembre 2008 relatif à la restructuration du Fonds de | koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de |
l'infrastructure ferroviaire. - Addendum | herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur. - Addendum |
Au Moniteur belge du 24 décembre 2008, p. 68170, le texte qui suit | In het Belgisch Staatsblad van 24 december 2008, blz. 68170, moet de |
doit être ajouté. | volgende tekst bijgevoegd zijn. |
AVIS 45.493/4 DU 15 DECEMBRE 2008 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU | ADVIES 45.493/4 VAN 15 DECEMBER 2008 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
par la Ministre des Entreprises publiques, le 19 novembre 2008, d'une | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 19 november |
demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté | 2008 door de Minister van Overheidsbedrijven verzocht haar, binnen een |
termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
royal "modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la | koninklijk "besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 |
restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire", a donné | september 2008 betreffende de herstructurering van het Fonds voor |
l'avis suivant : | spoorweginfrastructuur", heeft het volgende advies gegeven : |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Le texte figurant à l'alinéa 3 du préambule vise à justifier l'adoption de l'arrêté en projet, ainsi que son effet rétroactif. Un tel commentaire peut, certes, être inséré dans le préambule d'un arrêté réglementaire. Il doit cependant l'être sous la forme d'un considérant, figurant après les alinéas consacrés à l'accomplissement des formalités préalables, et non sous la forme d'un visa (1). | zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. De tekst van het derde lid van de aanhef strekt ertoe te verantwoorden waarom het ontworpen besluit wordt aangenomen en waarom dit met terugwerkende kracht geschiedt. Zulk een commentaar kan weliswaar ingevoegd worden in de aanhef van een verordeningsbesluit. Die uitleg moet evenwel gegeven worden in de vorm van een overweging die komt na de leden die gewijd zijn aan de vervulling van de voorafgaande vormvereisten, en niet in de vorm van een aanhefverwijzing (1). |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
Ph. Hanse, président de chambre; | Ph. Hanse, kamervoorzitter; |
P. Liénardy et J. Jaumotte, conseillers d'Etat; | P. Liénardy en J. Jaumotte, staatsraden; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. Y. Chauffoureaux, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer Y. Chauffoureaux, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
... | nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président, | De voorzitter, |
Ph. Hanse. | Ph. Hanse. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des | (1) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, 2008, | |
textes législatifs et réglementaires, 2008, www.raadvst-consetat.be, | www.raadvst-consetat.be, tab « Wetgevingstechniek », aanbevelingen |
onglet « Technique législative », recommandations nos 38 et 39. | nrs. 38 en 39. |