← Retour vers "Arrêté royal considérant comme une calamité publique les pluies abondantes survenues le 29 mai 2008 sur le territoire des provinces de Liège et de Luxembourg et délimitant l'étendue géographique de cette calamité. - Traduction allemande "
Arrêté royal considérant comme une calamité publique les pluies abondantes survenues le 29 mai 2008 sur le territoire des provinces de Liège et de Luxembourg et délimitant l'étendue géographique de cette calamité. - Traduction allemande | Koninklijk besluit waarbij de overvloedige regenval die heeft plaatsgevonden op 29 mei 2008 op het grondgebied van de provincies Luik en Luxemburg als een algemene ramp wordt beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
19 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal considérant comme une calamité | 19 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij de overvloedige |
publique les pluies abondantes survenues le 29 mai 2008 sur le | regenval die heeft plaatsgevonden op 29 mei 2008 op het grondgebied |
territoire des provinces de Liège et de Luxembourg et délimitant | van de provincies Luik en Luxemburg als een algemene ramp wordt |
l'étendue géographique de cette calamité. - Traduction allemande | beschouwd en waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp |
wordt afgebakend. - Duitse vertaling | |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk |
l'arrêté royal du 19 décembre 2008 considérant comme une calamité | besluit van 19 december 2008 waarbij de overvloedige regenval die |
publique les pluies abondantes survenues le 29 mai 2008 sur le | heeft plaatsgevonden op 29 mei 2008 op het grondgebied van de |
provincies Luik en Luxemburg als een algemene ramp wordt beschouwd en | |
territoire des provinces de Liège et de Luxembourg et délimitant | waarbij de geografische uitgestrektheid van deze ramp wordt afgebakend |
l'étendue géographique de cette calamité (Moniteur belge du 21 janvier 2009). | (Belgisch Staatsblad van 21 januari 2009). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
19. DEZEMBER 2008 - Königlicher Erlass zur Einstufung der am 29. Mai | 19. DEZEMBER 2008 - Königlicher Erlass zur Einstufung der am 29. Mai |
2008 auf dem Gebiet der Provinzen Lüttich und Luxemburg | 2008 auf dem Gebiet der Provinzen Lüttich und Luxemburg |
niedergegangenen ergiebigen Regenfälle als allgemeine Naturkatastrophe | niedergegangenen ergiebigen Regenfälle als allgemeine Naturkatastrophe |
und zur Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe | und zur Absteckung des geographischen Raums dieser Naturkatastrophe |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung | Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die Wiedergutmachung |
bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter | bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern verursachter |
Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2; | Schäden, insbesondere des Artikels 2 § 1 Nr. 1 und § 2; |
In der Erwägung, dass am 29. Mai 2008 auf dem Gebiet der Provinzen | In der Erwägung, dass am 29. Mai 2008 auf dem Gebiet der Provinzen |
Lüttich und Luxemburg ergiebige Regenfälle niedergegangen sind; | Lüttich und Luxemburg ergiebige Regenfälle niedergegangen sind; |
Aufgrund der Gutachten des Königlichen Meteorologischen Instituts von | Aufgrund der Gutachten des Königlichen Meteorologischen Instituts von |
Belgien vom 30. Mai und 30. Juli 2008 über vorerwähntes Naturereignis; | Belgien vom 30. Mai und 30. Juli 2008 über vorerwähntes Naturereignis; |
In der Erwägung, dass durch die Messungen am Boden und die Analyse der | In der Erwägung, dass durch die Messungen am Boden und die Analyse der |
Radardaten ermöglicht wurde, die Regionen, in denen die | Radardaten ermöglicht wurde, die Regionen, in denen die |
Niederschlagsmengen die im Ministeriellen Rundschreiben vom 20. | Niederschlagsmengen die im Ministeriellen Rundschreiben vom 20. |
September 2006 erwähnten Mindestmengen erreicht haben, abzustecken; | September 2006 erwähnten Mindestmengen erreicht haben, abzustecken; |
In der Erwägung, dass die ergiebigen Regenfälle vom 29. Mai 2008 | In der Erwägung, dass die ergiebigen Regenfälle vom 29. Mai 2008 |
demnach Ausnahmecharakter haben; | demnach Ausnahmecharakter haben; |
Aufgrund der Berichte der Gouverneure über das Ausmass der durch die | Aufgrund der Berichte der Gouverneure über das Ausmass der durch die |
Regenfälle vom 29. Mai 2008 verursachten Schäden; | Regenfälle vom 29. Mai 2008 verursachten Schäden; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 16. September | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 16. September |
2008; | 2008; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Staatssekretärs für Haushalt | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Staatssekretärs für Haushalt |
vom 19. November 2008; | vom 19. November 2008; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die ergiebigen Regenfälle, die am 29. Mai 2008 auf dem | Artikel 1 - Die ergiebigen Regenfälle, die am 29. Mai 2008 auf dem |
Gebiet der Provinzen Lüttich und Luxemburg niedergegangen sind, werden | Gebiet der Provinzen Lüttich und Luxemburg niedergegangen sind, werden |
als allgemeine Naturkatastrophe betrachtet, die die Anwendung von | als allgemeine Naturkatastrophe betrachtet, die die Anwendung von |
Artikel 2 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die | Artikel 2 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 12. Juli 1976 über die |
Wiedergutmachung bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern | Wiedergutmachung bestimmter durch Naturkatastrophen an Privatgütern |
verursachter Schäden rechtfertigt. | verursachter Schäden rechtfertigt. |
Art. 2 - Der geographische Raum der Naturkatastrophe ist auf die | Art. 2 - Der geographische Raum der Naturkatastrophe ist auf die |
Gemeinden, deren Namen nachstehend angegeben sind, begrenzt: | Gemeinden, deren Namen nachstehend angegeben sind, begrenzt: |
Provinz Lüttich | Provinz Lüttich |
Amel | Amel |
Aywaille | Aywaille |
Büllingen | Büllingen |
Burg-Reuland | Burg-Reuland |
Bütgenbach | Bütgenbach |
Chaudfontaine | Chaudfontaine |
Esneux | Esneux |
Flémalle | Flémalle |
Grâce-Hollogne | Grâce-Hollogne |
Lüttich | Lüttich |
Neupré | Neupré |
Saint-Nicolas | Saint-Nicolas |
Seraing | Seraing |
Sprimont | Sprimont |
Theux | Theux |
Provinz Luxemburg | Provinz Luxemburg |
Bastogne | Bastogne |
Fauvillers | Fauvillers |
Houffalize | Houffalize |
Messancy | Messancy |
Vaux-sur-Sûre | Vaux-sur-Sûre |
Vielsalm. | Vielsalm. |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 2008 | Gegeben zu Brüssel, den 19. Dezember 2008 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Vizepremierminister und Minister des Innern | Der Vizepremierminister und Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |