← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 19 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la restructuration du Fonds de l'infrastructure ferroviaire (2) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 19 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur (2) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 8 juin 2008, les articles 12 et 13; | Gelet op de programmawet van 8 juni 2008, de artikelen 12 en 13; |
Vu l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la restructuration du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de |
Fonds de l'infrastructure ferroviaire; | herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur; |
Vu l'avis 45.493/4 du Conseil d'Etat, donné le 15 décembre 2008, en | Gelet op advies 45.493/4 van de Raad van State, gegeven op 15 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant qu'il existe une discordance entre le texte en français et | Overwegende dat het bestaan van een tegenstrijdigheid tussen de |
en néerlandais de l'article 1er, § 2, 3° et article 25, 4°, alinéa 1er | Franstalige en de Nederlandstalige tekst in artikel 1, § 2, 3° en |
de cet arrêté royal; qu'il y a lieu de faire prévaloir le texte | artikel 25, 4°, eerste lid van dit koninklijk besluit; en gelet op het |
français et donc de procéder aux adaptations du texte néerlandais avec | feit dat men voorkeur dient te geven aan de Franstalige tekst, is het |
effet à la date de la publication du dit arrêté royal; | aangewezen om de Nederlandstalige tekst aan te passen met uitwerking |
Sur la proposition du Ministre des Finances et de la Ministre des | op de datum van publicatie van het vermelde koninklijk besluit; |
Entreprises publiques et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré | Op de voordracht van de Minister van Financiën en de Minister van |
en Conseil, | Overheidsbedrijven en op advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans le texte néerlandais de l'article 1er, § 2, 3° de |
Artikel 1.In de Nederlandstalige tekst van artikel 1, § 2, 3° van het |
l'arrêté royal du 28 septembre 2008 relatif à la restructuration du | koninklijk besluit van 28 september 2008 betreffende de |
Fonds de l'infrastructure ferroviaire, le mot « worden » est remplacé | herstructurering van het Fonds voor spoorweginfrastructuur wordt het |
par le mot « werden ». | woord « worden » vervangen door het woord « werden ». |
Art. 2.Dans le texte néerlandais de l'article 25, 4°, alinéa 1er, du |
Art. 2.In de Nederlandstalige tekst van artikel 25, 4°, eerste lid |
même arrêté, les mots « artikelen 19, » sont remplacés par les mots « | van hetzelfde besluit, worden de woorden « artikelen 19, » vervangen |
artikelen 18, 19, ». | door de woorden « artikelen 18, 19, ». |
Art. 3.Les articles 1er et 2 produisent leurs effets à partir du 2 |
Art. 3.De artikelen 1 en 2 hebben uitwerking met ingang van 2 oktober |
octobre 2008. | 2008. |
Art. 4.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions et le |
Art. 4.De Minister bevoegd voor Financiën en de Minister bevoegd voor |
Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses attributions sont | |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | de Overheidsbedrijven zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 19 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
La Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |