Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/12/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 1er décembre 2006 modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 1er décembre 2006 modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 1 december 2006 tot wijziging van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
19 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 19 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de la loi du 1er décembre 2006 modifiant la loi du officiële Duitse vertaling van de wet van 1 december 2006 tot
7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à wijziging van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
deux niveaux geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 1
1er décembre 2006 modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un december 2006 tot wijziging van de wet van 7 december 1998 tot
service de police intégré, structuré à deux niveaux, établi par le organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat twee niveaus, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling
d'arrondissement adjoint à Malmedy; bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 1er décembre 2006 vertaling van de wet van 1 december 2006 tot wijziging van de wet van
modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
intégré, structuré à deux niveaux. gestructureerd op twee niveaus.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2006. Gegeven te Brussel, 19 december 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
1. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 7. Dezember 1. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 7. Dezember
1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten
integrierten Polizeidienstes integrierten Polizeidienstes
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur
Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten
Polizeidienstes Polizeidienstes
Art. 2 - Artikel 16 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation Art. 2 - Artikel 16 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation
eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes wird eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes wird
wie folgt ersetzt: wie folgt ersetzt:
« Art. 16 - Die ordentlichen Kandidaten und die Ersatzkandidaten « Art. 16 - Die ordentlichen Kandidaten und die Ersatzkandidaten
werden in jedem Gemeinderat von einem oder mehreren der in den werden in jedem Gemeinderat von einem oder mehreren der in den
Gemeinderat gewählten Mitglieder schriftlich vorgeschlagen; die Gemeinderat gewählten Mitglieder schriftlich vorgeschlagen; die
Kandidaten geben ihr schriftliches Einverständnis durch eine Kandidaten geben ihr schriftliches Einverständnis durch eine
unterzeichnete Erklärung auf der Vorschlagsurkunde. Der Bürgermeister unterzeichnete Erklärung auf der Vorschlagsurkunde. Der Bürgermeister
nimmt, unterstützt vom Gemeindesekretär und im Beisein eines in den nimmt, unterstützt vom Gemeindesekretär und im Beisein eines in den
Gemeinderat gewählten Mitglieds jeder politischen Fraktion, die eine Gemeinderat gewählten Mitglieds jeder politischen Fraktion, die eine
Kandidatenliste einreicht, die Vorschlagsurkunden in Empfang. Kandidatenliste einreicht, die Vorschlagsurkunden in Empfang.
Für die Wahl der Mitglieder des Polizeirats verfügt jedes Für die Wahl der Mitglieder des Polizeirats verfügt jedes
Gemeinderatsmitglied über eine Stimme, wenn weniger als vier Gemeinderatsmitglied über eine Stimme, wenn weniger als vier
Mitglieder zu wählen sind, über drei Stimmen, wenn vier oder fünf Mitglieder zu wählen sind, über drei Stimmen, wenn vier oder fünf
Mitglieder zu wählen sind, über vier Stimmen, wenn sechs oder sieben Mitglieder zu wählen sind, über vier Stimmen, wenn sechs oder sieben
Mitglieder zu wählen sind, über fünf Stimmen, wenn acht oder neun Mitglieder zu wählen sind, über fünf Stimmen, wenn acht oder neun
Mitglieder zu wählen sind, über sechs Stimmen, wenn zehn oder elf Mitglieder zu wählen sind, über sechs Stimmen, wenn zehn oder elf
Mitglieder zu wählen sind, und über acht Stimmen, wenn zwölf oder mehr Mitglieder zu wählen sind, und über acht Stimmen, wenn zwölf oder mehr
Mitglieder zu wählen sind. Mitglieder zu wählen sind.
Die Wahl der Mitglieder des Polizeirats erfolgt in geheimer Abstimmung Die Wahl der Mitglieder des Polizeirats erfolgt in geheimer Abstimmung
und in einem einzigen Wahlgang. Jedes Gemeinderatsmitglied erhält und in einem einzigen Wahlgang. Jedes Gemeinderatsmitglied erhält
ebenso viele Stimmzettel, wie es über Stimmen verfügt. Auf jedem ebenso viele Stimmzettel, wie es über Stimmen verfügt. Auf jedem
Stimmzettel gibt es eine Stimme für ein ordentliches Mitglied ab. Stimmzettel gibt es eine Stimme für ein ordentliches Mitglied ab.
Der König kann durch einen im Ministerrat beratenen Erlass die Der König kann durch einen im Ministerrat beratenen Erlass die
Modalitäten und das Verfahren für die Einreichung der Kandidatenlisten Modalitäten und das Verfahren für die Einreichung der Kandidatenlisten
und für die Wahlen festlegen. » und für die Wahlen festlegen. »
Art. 3 - Artikel 18 desselben Gesetzes wird wie folgt ersetzt: Art. 3 - Artikel 18 desselben Gesetzes wird wie folgt ersetzt:
« Art. 18 - Die Wahl der Mitglieder des Polizeirats erfolgt während « Art. 18 - Die Wahl der Mitglieder des Polizeirats erfolgt während
der öffentlichen Sitzung, in der der Gemeinderat eingesetzt wird, oder der öffentlichen Sitzung, in der der Gemeinderat eingesetzt wird, oder
spätestens binnen zehn Tagen. Falls der letzte Tag dieser Frist ein spätestens binnen zehn Tagen. Falls der letzte Tag dieser Frist ein
Samstag, ein Sonntag oder ein gesetzlicher Feiertag ist, wird die Samstag, ein Sonntag oder ein gesetzlicher Feiertag ist, wird die
Frist bis einschliesslich zum ersten darauf folgenden Tag verlängert, Frist bis einschliesslich zum ersten darauf folgenden Tag verlängert,
der kein Samstag, Sonntag oder gesetzlicher Feiertag ist. » der kein Samstag, Sonntag oder gesetzlicher Feiertag ist. »
Art. 4 - Artikel 20 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz Art. 4 - Artikel 20 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz
vom 2. April 2001, wird wie folgt ersetzt: vom 2. April 2001, wird wie folgt ersetzt:
« Art. 20 - Das Mandat der gewählten Mitglieder des Polizeirats « Art. 20 - Das Mandat der gewählten Mitglieder des Polizeirats
beginnt am ersten Werktag des Monats Februar, es sei denn, sie sind beginnt am ersten Werktag des Monats Februar, es sei denn, sie sind
rechtsgültig eher einberufen worden. Ist gemäss Artikel 18bis eine rechtsgültig eher einberufen worden. Ist gemäss Artikel 18bis eine
Beschwerde gegen die Wahl eingereicht worden, werden die Mitglieder Beschwerde gegen die Wahl eingereicht worden, werden die Mitglieder
erst binnen fünfzehn Tagen, nachdem das Ergebnis ihrer Wahl definitiv erst binnen fünfzehn Tagen, nachdem das Ergebnis ihrer Wahl definitiv
geworden ist, einberufen. Die ausscheidenden Mitglieder üben ihr geworden ist, einberufen. Die ausscheidenden Mitglieder üben ihr
Mandat bis zur Einsetzung des neuen Polizeirats weiterhin aus. Mandat bis zur Einsetzung des neuen Polizeirats weiterhin aus.
Das zurücktretende Mitglied bleibt bis zur Eidesleistung des Das zurücktretende Mitglied bleibt bis zur Eidesleistung des
Ersatzmitglieds im Amt. Ersatzmitglieds im Amt.
Das Ersatzmitglied oder das als Ersatz gewählte Mitglied führt das Das Ersatzmitglied oder das als Ersatz gewählte Mitglied führt das
Mandat des Mitglieds, dem es nachfolgt, zu Ende. » Mandat des Mitglieds, dem es nachfolgt, zu Ende. »
KAPITEL III - Schlussbestimmungen KAPITEL III - Schlussbestimmungen
Art. 5 - Für die Wahl der Mitglieder des Polizeirats nach den Art. 5 - Für die Wahl der Mitglieder des Polizeirats nach den
Gemeindewahlen von 2006 wird die in Artikel 18 des Gesetzes vom 7. Gemeindewahlen von 2006 wird die in Artikel 18 des Gesetzes vom 7.
Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten
integrierten Polizeidienstes erwähnte Frist von zehn Tagen auf 42 Tage integrierten Polizeidienstes erwähnte Frist von zehn Tagen auf 42 Tage
festgelegt, wobei die Wahl spätestens zehn Tage vor dem ersten Werktag festgelegt, wobei die Wahl spätestens zehn Tage vor dem ersten Werktag
von Februar 2007 erfolgen muss. von Februar 2007 erfolgen muss.
Der Bürgermeister nimmt, unterstützt vom Gemeindesekretär, die Der Bürgermeister nimmt, unterstützt vom Gemeindesekretär, die
Vorschlagsurkunden spätestens am letzten Werktag vor der Wahl der Vorschlagsurkunden spätestens am letzten Werktag vor der Wahl der
Mitglieder des Polizeirats in Empfang. Mitglieder des Polizeirats in Empfang.
Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 1. Dezember 2006 Gegeben zu Brüssel, den 1. Dezember 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 décembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 december 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^