← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 1er décembre 2006 modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 1er décembre 2006 modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 1 december 2006 tot wijziging van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
19 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 19 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de la loi du 1er décembre 2006 modifiant la loi du | officiële Duitse vertaling van de wet van 1 december 2006 tot |
7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à | wijziging van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
deux niveaux | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 1 |
1er décembre 2006 modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un | december 2006 tot wijziging van de wet van 7 december 1998 tot |
service de police intégré, structuré à deux niveaux, établi par le | organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | twee niveaus, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 1er décembre 2006 | vertaling van de wet van 1 december 2006 tot wijziging van de wet van |
modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police | 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, |
intégré, structuré à deux niveaux. | gestructureerd op twee niveaus. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 19 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
1. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 7. Dezember | 1. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 7. Dezember |
1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten | 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten |
integrierten Polizeidienstes | integrierten Polizeidienstes |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung | KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur | KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur |
Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten | Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten |
Polizeidienstes | Polizeidienstes |
Art. 2 - Artikel 16 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation | Art. 2 - Artikel 16 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation |
eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes wird | eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes wird |
wie folgt ersetzt: | wie folgt ersetzt: |
« Art. 16 - Die ordentlichen Kandidaten und die Ersatzkandidaten | « Art. 16 - Die ordentlichen Kandidaten und die Ersatzkandidaten |
werden in jedem Gemeinderat von einem oder mehreren der in den | werden in jedem Gemeinderat von einem oder mehreren der in den |
Gemeinderat gewählten Mitglieder schriftlich vorgeschlagen; die | Gemeinderat gewählten Mitglieder schriftlich vorgeschlagen; die |
Kandidaten geben ihr schriftliches Einverständnis durch eine | Kandidaten geben ihr schriftliches Einverständnis durch eine |
unterzeichnete Erklärung auf der Vorschlagsurkunde. Der Bürgermeister | unterzeichnete Erklärung auf der Vorschlagsurkunde. Der Bürgermeister |
nimmt, unterstützt vom Gemeindesekretär und im Beisein eines in den | nimmt, unterstützt vom Gemeindesekretär und im Beisein eines in den |
Gemeinderat gewählten Mitglieds jeder politischen Fraktion, die eine | Gemeinderat gewählten Mitglieds jeder politischen Fraktion, die eine |
Kandidatenliste einreicht, die Vorschlagsurkunden in Empfang. | Kandidatenliste einreicht, die Vorschlagsurkunden in Empfang. |
Für die Wahl der Mitglieder des Polizeirats verfügt jedes | Für die Wahl der Mitglieder des Polizeirats verfügt jedes |
Gemeinderatsmitglied über eine Stimme, wenn weniger als vier | Gemeinderatsmitglied über eine Stimme, wenn weniger als vier |
Mitglieder zu wählen sind, über drei Stimmen, wenn vier oder fünf | Mitglieder zu wählen sind, über drei Stimmen, wenn vier oder fünf |
Mitglieder zu wählen sind, über vier Stimmen, wenn sechs oder sieben | Mitglieder zu wählen sind, über vier Stimmen, wenn sechs oder sieben |
Mitglieder zu wählen sind, über fünf Stimmen, wenn acht oder neun | Mitglieder zu wählen sind, über fünf Stimmen, wenn acht oder neun |
Mitglieder zu wählen sind, über sechs Stimmen, wenn zehn oder elf | Mitglieder zu wählen sind, über sechs Stimmen, wenn zehn oder elf |
Mitglieder zu wählen sind, und über acht Stimmen, wenn zwölf oder mehr | Mitglieder zu wählen sind, und über acht Stimmen, wenn zwölf oder mehr |
Mitglieder zu wählen sind. | Mitglieder zu wählen sind. |
Die Wahl der Mitglieder des Polizeirats erfolgt in geheimer Abstimmung | Die Wahl der Mitglieder des Polizeirats erfolgt in geheimer Abstimmung |
und in einem einzigen Wahlgang. Jedes Gemeinderatsmitglied erhält | und in einem einzigen Wahlgang. Jedes Gemeinderatsmitglied erhält |
ebenso viele Stimmzettel, wie es über Stimmen verfügt. Auf jedem | ebenso viele Stimmzettel, wie es über Stimmen verfügt. Auf jedem |
Stimmzettel gibt es eine Stimme für ein ordentliches Mitglied ab. | Stimmzettel gibt es eine Stimme für ein ordentliches Mitglied ab. |
Der König kann durch einen im Ministerrat beratenen Erlass die | Der König kann durch einen im Ministerrat beratenen Erlass die |
Modalitäten und das Verfahren für die Einreichung der Kandidatenlisten | Modalitäten und das Verfahren für die Einreichung der Kandidatenlisten |
und für die Wahlen festlegen. » | und für die Wahlen festlegen. » |
Art. 3 - Artikel 18 desselben Gesetzes wird wie folgt ersetzt: | Art. 3 - Artikel 18 desselben Gesetzes wird wie folgt ersetzt: |
« Art. 18 - Die Wahl der Mitglieder des Polizeirats erfolgt während | « Art. 18 - Die Wahl der Mitglieder des Polizeirats erfolgt während |
der öffentlichen Sitzung, in der der Gemeinderat eingesetzt wird, oder | der öffentlichen Sitzung, in der der Gemeinderat eingesetzt wird, oder |
spätestens binnen zehn Tagen. Falls der letzte Tag dieser Frist ein | spätestens binnen zehn Tagen. Falls der letzte Tag dieser Frist ein |
Samstag, ein Sonntag oder ein gesetzlicher Feiertag ist, wird die | Samstag, ein Sonntag oder ein gesetzlicher Feiertag ist, wird die |
Frist bis einschliesslich zum ersten darauf folgenden Tag verlängert, | Frist bis einschliesslich zum ersten darauf folgenden Tag verlängert, |
der kein Samstag, Sonntag oder gesetzlicher Feiertag ist. » | der kein Samstag, Sonntag oder gesetzlicher Feiertag ist. » |
Art. 4 - Artikel 20 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz | Art. 4 - Artikel 20 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz |
vom 2. April 2001, wird wie folgt ersetzt: | vom 2. April 2001, wird wie folgt ersetzt: |
« Art. 20 - Das Mandat der gewählten Mitglieder des Polizeirats | « Art. 20 - Das Mandat der gewählten Mitglieder des Polizeirats |
beginnt am ersten Werktag des Monats Februar, es sei denn, sie sind | beginnt am ersten Werktag des Monats Februar, es sei denn, sie sind |
rechtsgültig eher einberufen worden. Ist gemäss Artikel 18bis eine | rechtsgültig eher einberufen worden. Ist gemäss Artikel 18bis eine |
Beschwerde gegen die Wahl eingereicht worden, werden die Mitglieder | Beschwerde gegen die Wahl eingereicht worden, werden die Mitglieder |
erst binnen fünfzehn Tagen, nachdem das Ergebnis ihrer Wahl definitiv | erst binnen fünfzehn Tagen, nachdem das Ergebnis ihrer Wahl definitiv |
geworden ist, einberufen. Die ausscheidenden Mitglieder üben ihr | geworden ist, einberufen. Die ausscheidenden Mitglieder üben ihr |
Mandat bis zur Einsetzung des neuen Polizeirats weiterhin aus. | Mandat bis zur Einsetzung des neuen Polizeirats weiterhin aus. |
Das zurücktretende Mitglied bleibt bis zur Eidesleistung des | Das zurücktretende Mitglied bleibt bis zur Eidesleistung des |
Ersatzmitglieds im Amt. | Ersatzmitglieds im Amt. |
Das Ersatzmitglied oder das als Ersatz gewählte Mitglied führt das | Das Ersatzmitglied oder das als Ersatz gewählte Mitglied führt das |
Mandat des Mitglieds, dem es nachfolgt, zu Ende. » | Mandat des Mitglieds, dem es nachfolgt, zu Ende. » |
KAPITEL III - Schlussbestimmungen | KAPITEL III - Schlussbestimmungen |
Art. 5 - Für die Wahl der Mitglieder des Polizeirats nach den | Art. 5 - Für die Wahl der Mitglieder des Polizeirats nach den |
Gemeindewahlen von 2006 wird die in Artikel 18 des Gesetzes vom 7. | Gemeindewahlen von 2006 wird die in Artikel 18 des Gesetzes vom 7. |
Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten | Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten |
integrierten Polizeidienstes erwähnte Frist von zehn Tagen auf 42 Tage | integrierten Polizeidienstes erwähnte Frist von zehn Tagen auf 42 Tage |
festgelegt, wobei die Wahl spätestens zehn Tage vor dem ersten Werktag | festgelegt, wobei die Wahl spätestens zehn Tage vor dem ersten Werktag |
von Februar 2007 erfolgen muss. | von Februar 2007 erfolgen muss. |
Der Bürgermeister nimmt, unterstützt vom Gemeindesekretär, die | Der Bürgermeister nimmt, unterstützt vom Gemeindesekretär, die |
Vorschlagsurkunden spätestens am letzten Werktag vor der Wahl der | Vorschlagsurkunden spätestens am letzten Werktag vor der Wahl der |
Mitglieder des Polizeirats in Empfang. | Mitglieder des Polizeirats in Empfang. |
Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 1. Dezember 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 1. Dezember 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 décembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |