← Retour vers "Arrêté royal fixant les montants destinés au financement des passifs nucléaires BP1 et BP2 pour la période 2004-2008, en exécution de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 24 mars 2003 fixant les modalités de la cotisation fédérale destinée au financement de certaines obligations de service public et des coûts liés à la régulation et au contrôle du marché de l'électricité "
Arrêté royal fixant les montants destinés au financement des passifs nucléaires BP1 et BP2 pour la période 2004-2008, en exécution de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 24 mars 2003 fixant les modalités de la cotisation fédérale destinée au financement de certaines obligations de service public et des coûts liés à la régulation et au contrôle du marché de l'électricité | Koninklijk besluit ter vaststelling van de bedragen bestemd voor de financiering van de nucleaire passiva BP1 en BP2 voor de periode 2004-2008, in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot bepaling van de nadere regels betreffende de federale bijdrage tot financiering van sommige openbare dienstverplichtingen en van de kosten verbonden aan de regulering van en controle op de elektriciteitsmarkt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
19 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal fixant les montants destinés au | 19 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit ter vaststelling van de |
financement des passifs nucléaires BP1 et BP2 pour la période | bedragen bestemd voor de financiering van de nucleaire passiva BP1 en |
2004-2008, en exécution de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 24 | BP2 voor de periode 2004-2008, in uitvoering van artikel 4, § 2, van |
mars 2003 fixant les modalités de la cotisation fédérale destinée au | het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot bepaling van de nadere |
regels betreffende de federale bijdrage tot financiering van sommige | |
financement de certaines obligations de service public et des coûts | openbare dienstverplichtingen en van de kosten verbonden aan de |
liés à la régulation et au contrôle du marché de l'électricité | regulering van en controle op de elektriciteitsmarkt |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
L'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 24 mars 2003 fixant les | Artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot |
modalités de la cotisation fédérale destinée au financement de | bepaling van de nadere regels betreffende de federale bijdrage tot |
certaines obligations de service public et des coûts liés à la | financiering van sommige openbare dienstverplichtingen en van de |
régulation et au contrôle du marché de l'électricité stipule ce qui | kosten verbonden aan de regulering van en controle op de |
elektriciteitsmarkt bepaalt het volgende. Het bedrag bestemd tot | |
suit. Le montant destiné au financement des obligations découlant de | financiering van de verplichtingen die voortvloeien uit de |
la dénucléarisation des sites nucléaires BP1 et BP2 situés à | denuclearisatie van de nucleaire sites BP1 en BP2 te Mol-Dessel, te |
Mol-Dessel, à financer par le produit de la cotisation fédérale à la | financieren door de opbrengst van de federale bijdrage ten laste van |
charge du secteur de l'électricité, est fixé par arrêté royal délibéré | de elektriciteitssector, wordt bij een in Ministerraad overlegd |
en Conseil des Ministres sur base d'un plan de financement quinquennal | besluit vastgesteld op basis van een door de Nationale Instelling voor |
établi par l'Organisme national des Déchets radioactifs et des | Radioactief Afval en Verrijkte Splijtstoffen opgemaakt vijfjaarlijks |
Matières fissiles enrichies. Le premier plan de financement porte sur | financieringsplan. Het eerste financieringsplan heeft betrekking op de |
la période 2004-2008 et est soumis par l'Organisme au Ministre ayant | periode 2004-2008 en wordt door de Instelling aan de Minister bevoegd |
l'Energie dans ses attributions dans les six mois à dater de la | voor Energie voorgelegd binnen de zes maanden na de publicatie van het |
publication de l'arrêté royal du 24 mars 2003 au Moniteur belge . | koninklijk besluit van 24 maart 2003 in het Belgisch Staatsblad |
Le présent projet exécute cette disposition. L'ONDRAF a introduit le | Dit ontwerp voert deze bepaling uit. NIRAS heeft het financieringsplan |
plan de financement pour la période 2004-2008. Sur la base de ce plan, | van de passiva BP1 en BP2 ingediend voor de periode 2004-2008. Op |
les montants qui, pour chaque année de la période 2004-2008, doivent | basis van dit plan werden de bedragen bepaald die, voor elk jaar van |
être repris dans la cotisation fédérale établie par l'article 12, § 5, | de periode 2004-2008, moeten opgenomen worden in de federale bijdrage |
de la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de | ingesteld bij artikel 12, § 5, van de wet van 29 april 1999 |
l'électricité ont été déterminés. Ces montants sont fixés au premier | betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt. Deze bijdragen |
article du présent projet. | zijn vastgesteld in het eerste artikel van dit ontwerp. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerwaardige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
La Ministre de l'Energie, | De Minister van Energie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |
AVIS N° 36.214/1 DE LA SECTION | ADVIES Nr. 36.214/1 VAN DE AFDELING |
DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
le Ministre de l'Energie, le 4 décembre 2003, d'une demande d'avis, | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 4 december |
2003 door de Minister van Energie verzocht haar, binnen een termijn | |
van vijf werkdagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un projet d'arrêté royal « | koninklijk besluit « ter vaststelling van de bedragen bestemd voor de |
fixant les montants destinés au financement des passifs nucléaires BP1 | financiering van de nucleaire passiva BP1 en BP2 voor de periode |
et BP2 pour la période 2004-2008, en exécution de l'article 4, § 2, de | 2004-2008, in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk |
l'arrêté royal du 24 mars 2003 fixant les modalités de la cotisation | besluit van 24 maart 2003 tot bepaling van de nadere regels |
fédérale destinée au financement de certaines obligations de service | betreffende de federale bijdrage tot financiering van sommige openbare |
public et des coûts liés à la régulation et au contrôle du marché de | dienstverplichtingen en van de kosten verbonden aan de regulering van |
l'électricité », a donné le 9 décembre 2003 l'avis suivant : | en controle op de elektriciteitsmarkt », heeft op 9 december 2003 het |
volgende advies gegeven : | |
Conformément à l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten |
le Conseil d'Etat, la demande d'avis doit indiquer les motifs qui en | op de Raad van State moeten in de adviesaanvraag de redenen worden |
justifient le caractère urgent. | opgegeven tot staving van het spoedeisende karakten ervan. |
En l'occurence, l'urgence est motivée par la circonstance que : | In het onderhavige geval wordt het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de omstandigheid dat : |
« Le présent arrêté doit entrer en vigueur au plus tard le 31 décembre | « Le présent arrêté doit entrer en vigueur au plus tard le 31 décembre |
2003, sinon, passé ce délai, les travaux d'assainissement des passifs | 2003, sinon, passé ce délai, les travaux d'assainissement des passifs |
BP1 et BP2 devraient être arrêtés, ce qui donnerait lieu à de sérieux | BP1 et BP2 devraient être arrêtés, ce qui donnerait lieu à de sérieux |
problèmes tant sociaux qu'au niveau de la sûreté. » | problèmes tant sociaux qu'au niveau de la sûreté. » |
Conformément à l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois coordonnées sur | Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat, la section de législation a dû limiter son examen à | wetten op de Raad van State, heeft de afdeling wetgeving zich moeten |
la compétence de l'auteur de l'acte, au fondement juridique ainsi qu'à | beperken tot het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de |
handeling van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de | |
l'accomplissement des formalités prescrites. | voorgeschreven vormvereisten is voldaan. |
Cet exmamen donne lieu aux observations suivantes. | Dat onderzoek geeft aanleiding tot de volgende opmerkingen. |
1. Le premier alinéa du préambule doit également faire mention de | 1. In het eerste lid van de aanhef dient ook gewag te worden gemaakt |
l'article 21, alinéa 5, de la loi du 29 avril 1999 relative à | van artikel 21, vijfde lid, van de wet van 29 april 1999 betreffende |
l'organisation du marché de l'electricité. | de organisatie van de elektriciteitsmarkt. |
2. On insérera dans le préambule deux alinéas mentionnant d'une part, | 2. Aan de aanhef dienen twee leden te worden toegevoegd waarin gewag |
wordt gemaakt, enerzijds, van het advies van de Inspecteur van | |
l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 novembre 2003 et, | Financiën, gegeven op 25 november 2003 en, anderzijds, van de |
d'autre part, l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 novembre 2003. | akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 27 november 2003. |
3. La loi du 29 avril 1999 ne fait pas état du « suivi » des montants | 3. In de wet van 29 april 1999 wordt geen gewag gemaakt van de « |
mis à la disposition en vue du financement des obligations visées à | opvolging » van de bedragen die ter beschikking worden gesteld voor de |
l'article 12, § 5, alinéa 1er, 1°, de cette loi, ni d'une convention | financiering van de in artikel 12, § 5, eerste lid, 1°, van die wet, |
bedoelde verplichtingen, noch van een overeenkomst die dienaangaande | |
qui peut ou doit être conclue en la matière. | kan of moet worden gesloten. |
Même si rien n'empêche qu'une convention soit conclue à ce sujet entre | Weliswaar is er niets dat belet dat hieromtrent een overeenkomst wordt |
l'Etat belge et l'ONDRAF, à condition bien entendu qu'elle ne règle | gesloten tussen de Belgische Staat en het NIRAS, uiteraard op |
aucune matière de nature réglementaire, il n'en demeure pas moins | voorwaarde dat erin geen aangelegenheden van reglementaire aard worden |
qu'il n'existe pas de fondement juridique pour imposer la conclusion | geregeld, doch er is geen rechtsgrond aanwezig om het sluiten van zulk |
d'une telle convention. | een overeenkomst op te leggen. |
L'article 2 sera par conséquent, omis du projet. | Artikel 2 dient dan ook uit het ontwerp te worden weggelaten. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
M. Van Damme, président de chambre; | M. Van Damme, kamervoorzitter; |
J. Baert et J. Smets, conseillers d'Etat; | J. Baert en J. Smets, staatsraden; |
A. Spruyt, assesseur de la section de législation; | A. Spruyt, assessor van de afdeling wetgeving; |
Mme A. Beckers, greffier. | Mevr. A. Beckers, griffier. |
Le rapport a été présenté par M.P. Depuydt, premier auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de H.P. Depuydt, eerste auditeur. |
Le greffier, | De griffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
19 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal fixant les montants destinés au | 19 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit ter vaststelling van de |
financement des passifs nucléaires BP1 et BP2 pour la période | bedragen bestemd voor de financiering van de nucleaire passiva BP1 en |
2004-2008, en exécution de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 24 | BP2 voor de periode 2004-2008, in uitvoering van artikel 4, § 2, van |
mars 2003 fixant les modalités de la cotisation fédérale destinée au | het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot bepaling van de nadere |
regels betreffende de federale bijdrage tot financiering van sommige | |
financement de certaines obligations de service public et des coûts | openbare dienstver-plichtingen en van de kosten verbonden aan de |
liés à la régulation et au contrôle du marché de l'électricité | regulering van en controle op de elektriciteitsmarkt |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de | Gelet op de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de |
l'électricité, notamment les articles 12, § 5, et 21, alinéa 5; | elektriciteitsmarkt, inzonderheid op artikelen 12, § 5 en 21, vijfde lid; |
Vu l'arrêté royal du 24 mars 2003 fixant les modalités de la | Gelet op het koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot bepaling van de |
cotisation fédérale destinée au financement de certaines obligations | nadere regels betreffende de federale bijdrage tot financiering van |
de service public et des coûts liés à la régulation et au contrôle du | sommige openbare dienstverplichtingen en van de kosten verbonden aan |
marché de l'électricité, notamment les articles 4, § 2, et 7, § 1er; | de regulering van en controle op de elektriciteitsmarkt, inzonderheid op artikelen 4, § 2, en 7, § 1; |
Vu le plan de financement portant sur la période 2004-2008 dans le | Gelet op het financieringsplan met betrekking tot de periode 2004- |
cadre de l'assainissement des passifs nucléaires BP1 et BP2, introduit | 2008 in het kader van de sanering van de nucleaire passiva BP1 en BP2, |
par l'ONDRAF; | ingediend door NIRAS; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 novembre 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 november 2003; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 novembre 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 27 november 2003; |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que le présent arrêté doit | Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat |
entrer en vigueur au plus tard le 31 décembre 2003; en effet, passé ce | dit besluit moet van kracht worden ten laatste op 31 december 2003; |
délai, les travaux d'assainissement des passifs BP1 et BP2 devraient | inderdaad, eens deze termijn gepasseerd, zouden de saneringswerken van |
être arrêtés, ce qui donnerait lieu à de sérieux problèmes tant | de passiva BP1 en BP2 moeten stopgezet worden, hetgeen zou aanleiding |
sociaux qu'au niveau de la sûreté; | geven tot ernstige problemen, zowel op sociaal als op veiligheidsvlak; |
Vu l'avis 36.214/1du Conseil d'Etat, donné le 9 décembre 2003 en | Gelet op het advies 36.214/1 van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnés sur | december 2003, in toepassing van artikel 84, lid 1, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Energie et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Energie en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour chaque année de la période 2004-2008, les montants |
Artikel 1.De bedragen die, krachtens artikel 4, § 2, van het |
qui, en vertu de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 24 mars 2003 | koninklijk besluit van 24 maart 2003 tot bepaling van de nadere regels |
fixant les modalités de la cotisation fédérale destinée au financement | betreffende de federale bijdrage tot financiering van sommige openbare |
de certaines obligations de service public et des coûts liés à la | dienstverplichtingen en van de kosten verbonden aan de regulering van |
régulation et au contrôle du marché de l'électricité, sont destinés au | en controle op de elektriciteitsmarkt, bestemd zijn voor de |
financement des obligations découlant de l'assainissement des passifs | financiering van de verplichtingen die voortvloeien uit de sanering |
nucléaires BP1 et BP2 et qui sont compris dans la cotisation fédérale | van de nucleaire passiva BP1 en BP2 en die begrepen zijn in de |
établie par l'article 12, § 5, de la loi du 29 avril 1990 relative à | federale bijdrage ingesteld bij artikel 12, § 5, van de wet van 29 |
april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitssector, | |
l'organisation du marché de l'électricité, sont égaux à 55 millions | zijn voor elk jaar van de periode 2004-2008 gelijk aan 55 miljoen euro |
d'euros (T.V.A. non incluse). | (BTW niet inbegrepen). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Energie est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Energie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 19 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 19 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Energie, | De Minister van Energie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |